#: String 0 msgid "Installation" msgstr "Instalação" #: String 1 msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #: String 2 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: String 3 msgid "Installation done" msgstr "Instalação feita" #: String 4 msgid "Please now erase the folder" msgstr "Por favor, agora apague a pasta" #: String 5 msgid "Go to Your Website" msgstr "Vá para o seu site" #: String 6 msgid "Make a donation" msgstr "Faça uma doação" #: String 7 msgid "We really appreciate it" msgstr "Nós realmente aprecio isso" #: String 8 msgid "Welcome to" msgstr "Bem-vindo à" #: String 9 msgid "installation" msgstr "instalação" #: String 10 msgid "Welcome to the super easy and fast installation" msgstr "Bem-vindo à instalação super fácil e rápido" #: String 11 msgid "If you need any help please check our professional services" msgstr "Se você precisar de alguma ajuda por favor verifique os nossos serviços profissionais" #: String 12 msgid "Site Configuration" msgstr "Site Configuration" #: String 13 msgid "Site Language" msgstr "Idioma do Site" #: String 14 msgid "Site URL" msgstr "URL do site" #: String 15 msgid "Site Name" msgstr "Nome do Site" #: String 16 msgid "Time Zone" msgstr "Time Zone" #: String 17 msgid "New Install" msgstr "Nova Instalação" #: String 18 msgid "Upgrade System" msgstr "Atualização do sistema" #: String 19 msgid "Administrator email" msgstr "E-mail do Administrador" #: String 20 msgid "Admin Password" msgstr "Senha de administrador" #: String 21 msgid "Sample data" msgstr "Os dados de amostra" #: String 22 msgid "Creates few sample categories to start with" msgstr "Cria algumas categorias de exemplo para começar" #: String 23 msgid "Hash Key" msgstr "Hash Key" #: String 24 msgid "You need the Hash Key to re-install. You can find this value if you lost it at" msgstr "Você precisa da chave de hash para re-instalar. Você pode encontrar esse valor se você perdeu a" #: String 25 msgid "Database Configuration" msgstr "Configuration Database" #: String 26 msgid "Host name" msgstr "Nome do host" #: String 27 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" #: String 28 msgid "Password" msgstr "Senha" #: String 29 msgid "Database name" msgstr "Nome do banco" #: String 30 msgid "Database charset" msgstr "Banco de dados charset" #: String 31 msgid "Table prefix" msgstr "Prefixo da tabela" #: String 32 msgid "Allows multiple installations in one database if you give each one a unique prefix" msgstr "Permite várias instalações em um banco de dados se você dá a cada um um prefixo único" #: String 33 msgid "Only numbers, letters, and underscores" msgstr "Somente números, letras e sublinhados" #: String 34 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: String 35 msgid "Ocacu classifieds community registration" msgstr "Ocacu Classificados registro comunidade" #: String 36 msgid "Terms" msgstr "Condições" #: String 37 msgid "Cannot connect to server" msgstr "Não é possível conectar ao servidor" #: String 38 msgid "No database name was given" msgstr "No nome do banco foi dado" #: String 39 msgid "Available databases" msgstr "Bases de dados disponíveis" #: String 40 msgid "Invalid query" msgstr "Consulta inválida" #: String 41 msgid "Info" msgstr "Informações" #: String 42 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: String 43 msgid "Error" msgstr "Erro" #: String 44 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: String 45 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: String 46 msgid "New" msgstr "Novo" #: String 47 msgid "Item created" msgstr "Item criado" #: String 48 msgid "Check form for errors" msgstr "Verifique formulário para erros" #: String 49 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: String 50 msgid "Item updated" msgstr "Item atualizado" #: String 51 msgid "Access not allowed" msgstr "Acesso não autorizado" #: String 52 msgid "Home" msgstr "Casa" #: String 53 msgid "all" msgstr "Tudo" #: String 54 msgid "Page " msgstr "Página" #: String 55 msgid "Your advertisement is successfully activated! Thank you!" msgstr "Sua propaganda é ativada com sucesso! Obrigado!" #: String 56 msgid "Advertisement is received, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "Anúncio é recebido, mas primeiro administrador precisa validar. Obrigado por ser paciente!" #: String 57 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca Avançada" #: String 58 msgid "We did not find any advertisements for your search." msgstr "Nós não encontramos anúncios para sua pesquisa." #: String 59 msgid "Contact Us" msgstr "Fale Conosco" #: String 60 msgid "Your message has been sent" msgstr "Sua mensagem foi enviada" #: String 61 msgid "Message not sent" msgstr "Mensagem não enviada" #: String 62 msgid "Check the form for errors" msgstr "Verifique se o formulário para erros" #: String 63 msgid "You made some mistake" msgstr "Você fez algum engano" #: String 64 msgid "Latest published" msgstr "Mais recentemente publicado" #: String 65 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: String 66 msgid "Publish new advertisement" msgstr "Publicar um novo anúncio" #: String 67 msgid "New profile has been created. Welcome " msgstr "Novo perfil foi criado. Boas-vindas" #: String 68 msgid "Some errors in the form" msgstr "Alguns erros no formulário" #: String 69 msgid "Something went wrong with uploading pictures, please check format" msgstr "Algo deu errado com upload de fotos, por favor, verifique formato" #: String 70 msgid "Something went wrong with uploading pictures" msgstr "Algo deu errado com upload de fotos" #: String 71 msgid "Advertisement is published. Congratulations!" msgstr "Anúncio está publicado. Parabéns!" #: String 72 msgid "Advertisement is created but needs to be validated first before it is published." msgstr "Anúncio está criado, mas precisa ser validado antes de ser publicado." #: String 73 msgid "Advertisement is posted but first you need to activate. Please check your email!" msgstr "Anúncio é postado, mas primeiro você precisa para ativar. Por favor, verifique seu e-mail!" #: String 74 msgid "Advertisement is posted. Congratulations!" msgstr "Anúncio é postado. Parabéns!" #: String 75 msgid "Captcha is not correct" msgstr "Captcha não é correto" #: String 76 msgid "Advertisements" msgstr "Anúncios" #: String 77 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: String 78 msgid "You do not have any advertisements waiting to be published" msgstr "Você não tem qualquer publicidade à espera de ser publicada" #: String 79 msgid "Warning, something went wrong while deleting" msgstr "Atenção, algo deu errado ao excluir" #: String 80 msgid "Advertisement is deleted" msgstr "Anúncio é eliminado" #: String 81 msgid "You dont have permission to access this link" msgstr "Você não tem permissão para acessar este link" #: String 82 msgid "Warning, Advertisement is already marked as spam" msgstr "Atenção, Publicidade já está marcado como spam" #: String 83 msgid "Advertisement is marked as spam" msgstr "Anúncio é marcado como spam" #: String 84 msgid "Advertisement is deactivated" msgstr "Anúncio é desativado" #: String 85 msgid "Advertisement is active and published" msgstr "Anúncio está ativo e publicado" #: String 86 msgid "Advertisement is featured" msgstr "Propaganda está em destaque" #: String 87 msgid "Wrong email or password" msgstr "E-mail errado ou a senha" #: String 88 msgid "Login" msgstr "Login" #: String 89 msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" #: String 90 msgid "Email to recover password sent" msgstr "Enviar e-mail para recuperar a senha enviada" #: String 91 msgid "User not in database" msgstr "O utilizador não na base de dados" #: String 92 msgid "Email required" msgstr "Email necessário" #: String 93 msgid "User already exists" msgstr "O usuário já existe" #: String 94 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: String 95 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não coincidem" #: String 96 msgid "Register new user" msgstr "Registrar novo usuário" #: String 97 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: String 98 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: String 99 msgid "Category deleted" msgstr "Categoria eliminado" #: String 100 msgid "Category not deleted" msgstr "Categoria não excluída" #: String 101 msgid "Welcome" msgstr "Boas-vindas" #: String 102 msgid "Locations" msgstr "Locais" #: String 103 msgid "Location deleted" msgstr "Localização eliminado" #: String 104 msgid "Location not deleted" msgstr "Localização não excluída" #: String 105 msgid "Market" msgstr "Mercado" #: String 106 msgid "Newsletter" msgstr "Boletim informativo" #: String 107 msgid "Error on mail delivery, not sent" msgstr "Erro na entrega de correio, não foi enviado" #: String 108 msgid "Email sent to all the users" msgstr "E-mail enviado a todos os usuários" #: String 109 msgid "Mail not sent" msgstr "E-mail não enviado" #: String 110 msgid "Change password" msgstr "Alterar a senha" #: String 111 msgid "Password is changed" msgstr "Senha for alterada" #: String 112 msgid "Nothing is provided" msgstr "Nada está previsto" #: String 113 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: String 114 msgid "New password is invalid, or they do not match! Please try again." msgstr "Nova senha é inválida, ou eles não combinam! Por favor, tente novamente." #: String 115 msgid "You have successfuly changed your data" msgstr "Você mudou os dados com sucesso" #: String 116 msgid "My Advertisement page " msgstr "Minha página Anúncio" #: String 117 msgid "This is not your advertisement." msgstr "Este não é o anúncio." #: String 118 msgid "Edit advertisement" msgstr "Editar anúncio" #: String 119 msgid "Advertisement is updated!" msgstr "Anúncio é atualizado!" #: String 120 msgid "Advertisement is updated" msgstr "Anúncio é atualizado" #: String 121 msgid "Stats" msgstr "Status" #: String 122 msgid "No Subscriptions" msgstr "Não há Assinaturas" #: String 123 msgid "You are unsubscribed" msgstr "Está retirado" #: String 124 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: String 125 msgid "Advertisement" msgstr "Anúncio" #: String 126 msgid "Email" msgstr "Email" #: String 127 msgid "Email Configuration updated" msgstr "Configuração de e-mail atualizados" #: String 128 msgid "General" msgstr "Geral" #: String 129 msgid "General Configuration updated" msgstr "Configuração Geral atualizada" #: String 130 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: String 131 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: String 132 msgid "Theme Options" msgstr "Opções Tema" #: String 133 msgid "Theme configuration updated" msgstr "Configuração tema atualizada" #: String 134 msgid "Appearance configuration updated" msgstr "Configuração aparência atualizada" #: String 135 msgid "Mobile Theme updated" msgstr "Tema Móvel atualizada" #: String 136 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: String 137 msgid "Optimize DB" msgstr "Optimize DB" #: String 138 msgid "Database Optimized" msgstr "Banco de Dados Otimizado" #: String 139 msgid "Cache" msgstr "Esconderijo" #: String 140 msgid "All cache deleted" msgstr "Todo o cache eliminado" #: String 141 msgid "Deleted expired cache" msgstr "Cache de expirado Excluídos" #: String 142 msgid "PHP Info" msgstr "Informação do PHP" #: String 143 msgid "System logs" msgstr "Logs do sistema" #: String 144 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa do Site" #: String 145 msgid "Sitemap Configuration updated" msgstr "Mapa do Site configuração atualizada" #: String 146 msgid "Open Classifieds migration" msgstr "Abrir Classificados migração" #: String 147 msgid "Migration" msgstr "Migração" #: String 148 msgid "Database cleaned" msgstr "Banco de dados limpo" #: String 149 msgid "Review database connection parameters" msgstr "Reveja os parâmetros de conexão de banco de dados" #: String 150 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: String 151 msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: String 152 msgid "List" msgstr "Lista" #: String 153 msgid "Edit Translation" msgstr "Editar Tradução" #: String 154 msgid "Language saved" msgstr "Língua salvo" #: String 155 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: String 156 msgid "You are not using latest version of OC, please update." msgstr "Você não está usando a mais recente versão do OC, por favor atualize." #: String 157 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: String 158 msgid "Nothing to Update" msgstr "Nada para Atualizar" #: String 159 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: String 160 msgid "Widget parameter missing" msgstr "Parâmetro Widget faltando" #: String 161 msgid "Advertisement to top" msgstr "Anúncio ao topo" #: String 162 msgid "Advertisement to featured" msgstr "Anúncio de recursos" #: String 163 msgid " category" msgstr "categoria" #: String 164 msgid "Order could not be loaded" msgstr "Ordem não pôde ser carregado" #: String 165 msgid "Thank you for subscribing" msgstr "Obrigado por sua inscrição" #: String 166 msgid "User Profile" msgstr "Perfil de usuário" #: String 167 msgid "You are in maintenance mode, only you can see the website" msgstr "Você está em modo de manutenção, só você pode ver o site" #: String 168 msgid "User" msgstr "Usuário" #: String 169 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: String 170 msgid "Location" msgstr "Localização" #: String 171 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: String 172 msgid "Title" msgstr "Título" #: String 173 msgid "SEO title" msgstr "SEO título" #: String 174 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: String 175 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: String 176 msgid "Price" msgstr "Preço" #: String 177 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: String 178 msgid "Ip address" msgstr "Endereço ip" #: String 179 msgid "Created" msgstr "Criado" #: String 180 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: String 181 msgid "Status" msgstr "Estado" #: String 182 msgid "Has images" msgstr "Tem imagens" #: String 183 msgid "Id" msgstr "Id" #: String 184 msgid "Name" msgstr "Nome" #: String 185 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: String 186 msgid "Parent" msgstr "Parente" #: String 187 msgid "Parent deep" msgstr "Pai profundo" #: String 188 msgid "Seoname" msgstr "Seoname" #: String 189 msgid "Role" msgstr "Papel" #: String 190 msgid "Last modified" msgstr "Última modificação" #: String 191 msgid "Last login" msgstr "Último login" #: String 192 msgid "No sitemap generated" msgstr "No mapa do site gerados" #: String 193 msgid "# items to display" msgstr "# Itens para mostrar" #: String 194 msgid "publish new" msgstr "publicar novo" #: String 195 msgid "search" msgstr "procurar" #: String 196 msgid "contact" msgstr "contato" #: String 197 msgid "map" msgstr "mapa" #: String 198 msgid "maintenance" msgstr "manutenção" #: String 199 msgid "Hello, world" msgstr "Olá, mundo" #: String 200 msgid "Benchmark" msgstr "Referência" #: String 201 msgid "Application Execution" msgstr "A execução de aplicativos" #: String 202 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: String 203 msgid "Other" msgstr "Outro" #: String 204 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: String 205 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: String 206 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: String 207 msgid "Last" msgstr "Último" #: String 208 msgid "Ads" msgstr "Anúncios" #: String 209 msgid "Ads reader" msgstr "Leitor de anúncios" #: String 210 msgid "Type ads to display" msgstr "Tipo de anúncios para mostrar" #: String 211 msgid "Latest Ads" msgstr "Últimos Anúncios" #: String 212 msgid "Popular Ads last month" msgstr "Anúncios populares no mês passado" #: String 213 msgid "Featured Ads" msgstr "Anúncios em destaque" #: String 214 msgid "Number of ads to display" msgstr "Número de anúncios para exibir" #: String 215 msgid "Ads title displayed" msgstr "Título anúncios exibidos" #: String 216 msgid "Display categories" msgstr "Listar categorias" #: String 217 msgid "Categories title displayed" msgstr "Título categorias apresentadas" #: String 218 msgid "Disqus" msgstr "Disqus" #: String 219 msgid "Add latest comments" msgstr "Adicionar últimos Comentários" #: String 220 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: String 221 msgid "Title displayed" msgstr "Título apresentado" #: String 222 msgid "Number of comments to display" msgstr "Número de comentários para exibir" #: String 223 msgid "Display Locations" msgstr "Mostrar Locais" #: String 224 msgid "Locations title displayed" msgstr "Título locais mostrados" #: String 225 msgid "Google Maps with ads" msgstr "Google Maps com anúncios" #: String 226 msgid "Map title displayed" msgstr "Título do mapa exibido" #: String 227 msgid "Map height in pixels" msgstr "Mapa altura em pixels" #: String 228 msgid "Zoom in the map" msgstr "Zoom no mapa" #: String 229 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: String 230 msgid "Display CMS pages" msgstr "Exibir páginas CMS" #: String 231 msgid "Page title displayed" msgstr "Título da página exibida" #: String 232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: String 233 msgid "RSS reader with cache" msgstr "Leitor de RSS com o cache" #: String 234 msgid "Number items to display" msgstr "Número de itens para mostrar" #: String 235 msgid "How often we refresh the RSS, in seconds" msgstr "Quantas vezes nós atualizar o RSS, em segundos" #: String 236 msgid "RSS url address" msgstr "RSS endereço de url" #: String 237 msgid "RSS title displayed" msgstr "RSS título apresentado" #: String 238 msgid "Share" msgstr "Ação" #: String 239 msgid "Share on social networks." msgstr "Compartilhar em redes sociais." #: String 240 msgid "Display site stats" msgstr "Mostrar estatísticas do site" #: String 241 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: String 242 msgid "Subscribe for categories" msgstr "Inscrever para categorias" #: String 243 msgid "FALSE" msgstr "Falso" #: String 244 msgid "TRUE" msgstr "Verdadeiro" #: String 245 msgid "Subscribe title displayed" msgstr "Inscrição título apresentado" #: String 246 msgid "Minimum Price" msgstr "Preço mínimo" #: String 247 msgid "0" msgstr "0" #: String 248 msgid "Maximum Price" msgstr "Preço máximo" #: String 249 msgid "1000" msgstr "1000" #: String 250 msgid "Increment Step" msgstr "incrementar Passo" #: String 251 msgid "100" msgstr "100" #: String 252 msgid "Text" msgstr "Texto" #: String 253 msgid "HTML textarea" msgstr "HTML textarea" #: String 254 msgid "Text title displayed" msgstr "Título do texto exibido" #: String 255 msgid "HTML/text content here" msgstr "HTML content / texto aqui" #: String 256 msgid "views" msgstr "vistas" #: String 257 msgid "ads" msgstr "Anúncios" #: String 258 msgid "users" msgstr "usuários" #: String 259 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" #: String 260 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: String 261 msgid "Included files" msgstr "Arquivos incluídos" #: String 262 msgid "Loaded extensions" msgstr "Extensões carregadas" #: String 263 msgid "Change the admin color theme" msgstr "Mude a cor do tema de administração" #: String 264 msgid "Header tool bar gets fixed in the top" msgstr "Barra de ferramentas cabeçalho fica fixo no topo" #: String 265 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: String 266 msgid "No" msgstr "Não" #: String 267 msgid "Display breadcrumb" msgstr "Mostrar breadcrumb" #: String 268 msgid "URL to your Logo. Recommended size 250px x 40px. Leave blank for none." msgstr "URL para o seu logotipo. Tamanho Recomendado x 250px 40px. Deixe em branco para ninguém." #: String 269 msgid "Short description that appears after the site name." msgstr "Breve descrição que aparece após o nome do site." #: String 270 msgid "Numbers of ads to display in home slider" msgstr "Número de anúncios para exibir no controle deslizante de casa" #: String 271 msgid "Where you want the sidebar to appear" msgstr "Onde você quer a barra lateral para aparecer" #: String 272 msgid "Right side" msgstr "Lado direito" #: String 273 msgid "Left side" msgstr "Lado esquerdo" #: String 274 msgid "Display slider in listing" msgstr "Mostrar slider na lista" #: String 275 msgid "Header banner, allows HTML" msgstr "Banner, permite HTML" #: String 276 msgid "Footer banner, allows HTML" msgstr "Banner no rodapé, permite HTML" #: String 277 msgid "Listing random position banner, allows HTML" msgstr "Listando posição aleatória do banner, permite HTML" #: String 278 msgid "Mobile Version" msgstr "Versão móvel" #: String 279 msgid "Listing" msgstr "Listagem" #: String 280 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: String 281 msgid "Publish new " msgstr "Publicar novo" #: String 282 msgid "Forgot password" msgstr "Esqueceu sua senha" #: String 283 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: String 284 msgid "New Advertisement" msgstr "Novo Anúncio" #: String 285 msgid "Featured" msgstr "Apresentado" #: String 286 msgid "Publish Date" msgstr "Data de publicação" #: String 287 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: String 288 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: String 289 msgid "Deactivate?" msgstr "Desligar?" #: String 290 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: String 291 msgid "Spam?" msgstr "Spam?" #: String 292 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: String 293 msgid "Delete?" msgstr "Excluir?" #: String 294 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: String 295 msgid "We do not have any advertisements in this category" msgstr "Nós não temos nenhum anúncio nesta categoria" #: String 296 msgid "Change the color scheme and style of the theme" msgstr "Alterar o esquema de cores eo estilo do tema" #: String 297 msgid "Publish new" msgstr "Publicar novo" #: String 298 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: String 299 msgid "Hits" msgstr "Acessos" #: String 300 msgid "Buy Now" msgstr "Compre Agora" #: String 301 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" #: String 302 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: String 303 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: String 304 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: String 305 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: String 306 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: String 307 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir?" #: String 308 msgid "Page" msgstr "Página" #: String 309 msgid "Thanks for using our website." msgstr "Obrigado por usar o nosso site." #: String 310 msgid "Thanks for using Open Classifieds." msgstr "Obrigado por usar o Classificados abertos." #: String 311 msgid "Your installation version is" msgstr "Sua versão de instalação é" #: String 312 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar se há atualizações" #: String 313 msgid "Latest News" msgstr "Últimas Notícias" #: String 314 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: String 315 msgid "Unconfirmed" msgstr "Não confirmado" #: String 316 msgid "Spam Sort" msgstr "Spam Ordenar" #: String 317 msgid "Unavailable Sort" msgstr "Indisponível Ordenar" #: String 318 msgid " Unavailable" msgstr "Indisponível" #: String 319 msgid "Unconfirmed Sort" msgstr "Ordenar não confirmado " #: String 320 msgid " Unconfirmed" msgstr " Não confirmado" #: String 321 msgid "Date" msgstr "Data" #: String 322 msgid "Activate?" msgstr "Ative?" #: String 323 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: String 324 msgid "Are you sure you want to make it featured?" msgstr "Tem certeza que você quer fazer é caracterizado?" #: String 325 msgid "Not published" msgstr "Não publicado" #: String 326 msgid "Make featured?" msgstr "Faça destaque?" #: String 327 msgid "Deactivate featured?" msgstr "Desativar destaque?" #: String 328 msgid "Deactivate Featured" msgstr "Desativar destaque" #: String 329 msgid "Are you sure you want to deactivate featured advertisement?" msgstr "Tem certeza de que deseja desativar recursos anúncio?" #: String 330 msgid "Change the order of your categories. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Alterar a ordem das suas categorias. Tenha em mente que mais de dois níveis aninhados, provavelmente, não serão exibidos no tema (não é recomendado)." #: String 331 msgid "New category" msgstr "Nova categoria" #: String 332 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings categories and ads to the parent of this category." msgstr "Tem certeza de que deseja excluir? Vamos mover as categorias e anúncios irmãos para o pai desta categoria." #: String 333 msgid "Change the order of your locations. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Alterar a ordem das suas localizações. Tenha em mente que mais de dois níveis aninhados, provavelmente, não serão exibidos no tema (não é recomendado)." #: String 334 msgid "New location" msgstr "Nova localização" #: String 335 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings locations and ads to the parent of this location." msgstr "Tem certeza de que deseja excluir? Vamos mover os irmãos locais e anúncios para o pai deste local." #: String 336 msgid "Selection of nice extras for your installation." msgstr "Seleção de bons extras para sua instalação." #: String 337 msgid "More info" msgstr "Mais informações" #: String 338 msgid "Limited Offer!" msgstr "Oferta Limitada!" #: String 339 msgid "Valid Until" msgstr "Válido até" #: String 340 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: String 341 msgid "Email Settings" msgstr "Configurações de e-mail" #: String 342 msgid "You can send a mass email to all active users." msgstr "Você pode enviar um e-mail em massa para todos os usuários ativos." #: String 343 msgid "From" msgstr "De" #: String 344 msgid "From Email" msgstr "Do E-mail" #: String 345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: String 346 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: String 347 msgid "Advertisement Configuration" msgstr "Configuração de propaganda" #: String 348 msgid "Number of images" msgstr "Número de imagens" #: String 349 msgid "Number of images displayed" msgstr "Número de imagens exibidas" #: String 350 msgid "Ad expiration date" msgstr "Data de expiração do anúncio" #: String 351 msgid "Expire days" msgstr "Expirar dias" #: String 352 msgid "After how many days an Ad will expire. 0 for never" msgstr "Depois de quantos dias um anúncio irá expirar. 0 para nunca" #: String 353 msgid "Days" msgstr "Dias" #: String 354 msgid "Advertisements in home" msgstr "Anúncios na página inicial" #: String 355 msgid "You can choose what ads you want to display in home." msgstr "Você pode escolher quais os anúncios que você deseja exibir na home." #: String 356 msgid "Address field" msgstr "Campo de endereço" #: String 357 msgid "Displays the field Address in the Ad form." msgstr "Exibe o campo Endereço no formulário anúncio." #: String 358 msgid "Google Maps in Ad" msgstr "Google Maps em anúncio" #: String 359 msgid "Displays the google maps in the Ad." msgstr "Exibe os mapas do Google no anúncio." #: String 360 msgid "Phone field" msgstr "Campo Telefone" #: String 361 msgid "Displays the field Phone in the Ad form." msgstr "Exibe o telefone campo no formulário anúncio." #: String 362 msgid "Website" msgstr "Site" #: String 363 msgid "Website field" msgstr "Campo site" #: String 364 msgid "Displays the field Website in the Ad form." msgstr "Exibe o Site campo no formulário anúncio." #: String 365 msgid "Displays location select" msgstr "Apresenta localização selecionar" #: String 366 msgid "Displays the Select Location in the Ad form." msgstr "Exibe o local selecionado na forma do anúncio." #: String 367 msgid "Price field" msgstr "Campo Preço" #: String 368 msgid "Displays the field Price in the Ad form." msgstr "Exibe o campo Preço na forma do anúncio." #: String 369 msgid "Upload file" msgstr "Enviar Arquivo" #: String 370 msgid "Enables Captcha" msgstr "Permite captcha" #: String 371 msgid "Captcha appears in the form." msgstr "Captcha aparece na forma." #: String 372 msgid "Contact form" msgstr "Formulário de contato" #: String 373 msgid "Enables Contact Form" msgstr "Permitir formulário de contato" #: String 374 msgid "Contact form appears int he ad." msgstr "Formulário de contato aparece no anúncio." #: String 375 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivado" #: String 376 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: String 377 msgid "Disqus Comments" msgstr "Disqus Comments" #: String 378 msgid "You need to write your disqus ID to enable the service." msgstr "Você precisa escrever o seu ID Disqus para habilitar o serviço." #: String 379 msgid "Email Configuration" msgstr "Configuração de e-mail" #: String 380 msgid "List of general configuration values. Replace input fields with new desired values" msgstr "Lista de valores de configuração geral. Substitua os campos de entrada com novos valores desejados" #: String 381 msgid "If you need to send many emails with a high delivery rate check" msgstr "Se você precisa enviar muitos e-mails com uma taxa de entrega de alta verifique" #: String 382 msgid "Notify email" msgstr "Notificar-mail" #: String 383 msgid "Email from where we send the emails, also used for software communications." msgstr "E-mail de onde enviamos os e-mails, também utilizado para comunicações de software." #: String 384 msgid "Email From" msgstr "E-mail De" #: String 385 msgid "Smtp active" msgstr "Smtp ativo" #: String 386 msgid "Smtp ssl" msgstr "Smtp ssl" #: String 387 msgid "Smtp host" msgstr "O servidor SMTP" #: String 388 msgid "Smtp port" msgstr "Porta SMTP" #: String 389 msgid "Smtp auth" msgstr "Smtp auth" #: String 390 msgid "Smtp user" msgstr "Usuário smtp" #: String 391 msgid "Smtp password" msgstr "Senha SMTP" #: String 392 msgid "General Configuration" msgstr "Configuração Geral" #: String 393 msgid "General site settings." msgstr "As configurações gerais do site." #: String 394 msgid "All configurations" msgstr "Todas as configurações" #: String 395 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção" #: String 396 msgid "Enables the site to maintenance" msgstr "Permite o site para manutenção" #: String 397 msgid "Site name" msgstr "Nome do site" #: String 398 msgid "Here you can declare your display name. This is seen by everyone!" msgstr "Aqui você pode declarar seu nome de exibição. Isto é visto por todos!" #: String 399 msgid "Site description" msgstr "Descrição do site" #: String 400 msgid "Base URL" msgstr "URL base" #: String 401 msgid "Is a base path of your site (e.g. http://open-classifieds.com/). Everything else is built based on this field." msgstr "É um caminho de base do seu site (por exemplo, http://open-classifieds.com/). Tudo o resto é construído com base nesse campo." #: String 402 msgid "Base URL path" msgstr "Base de dados de caminho de URL" #: String 403 msgid "Moderation controls" msgstr "Controles de moderação" #: String 404 msgid "Global currency" msgstr "Moeda global" #: String 405 msgid "Global currency is country specific. There are no restrictions, this is only to declare currency for advertisements. Note: This is different from payment currencies. " msgstr "Moeda global é específico do país. Não há restrições, esta é apenas a declarar moeda para propagandas. Nota: Isto é diferente de moedas de pagamento." #: String 406 msgid "Country specific currency" msgstr "Moeda específica país" #: String 407 msgid "Advertisements per page" msgstr "Anúncios por página" #: String 408 msgid "This is to control how many advertisements are being displayed per page. Insert an integer value, as a number limit." msgstr "Isso é para controlar quantos anúncios estão sendo exibidos por página. Inserir um valor inteiro, como um limite para o número." #: String 409 msgid "Number of ads per page" msgstr "Número de anúncios por página" #: String 410 msgid "Advertisements in RSS" msgstr "Anúncios em RSS" #: String 411 msgid "Number of Ads" msgstr "Número de anúncios" #: String 412 msgid "How many ads are going to appear in the RSS of your site." msgstr "Quantos anúncios vão aparecer no RSS do seu site." #: String 413 msgid "Advertisements in Map" msgstr "Anúncios em Mapa" #: String 414 msgid "How many ads are going to appear in the map of your site." msgstr "Quantos anúncios vão aparecer no mapa do seu site." #: String 415 msgid "Number format" msgstr "Formato de número" #: String 416 msgid "Number format is how you want to display numbers related to advertisements. More specific advertisement price. Every country have a specific way of dealing with decimal digits." msgstr "Formato de número é como você deseja exibir números relacionados a anúncios. Preço anúncio mais específico. Cada país tem uma maneira específica de lidar com dígitos decimais." #: String 417 msgid "Decimal representation" msgstr "Representação decimal" #: String 418 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" #: String 419 msgid "Each advertisement have a publish date. By selecting format, you can change how it is shown on your website." msgstr "Cada anúncio tem uma data de publicação. Ao selecionar o formato, você pode alterar a forma como é mostrado no seu website." #: String 420 msgid "Analytics" msgstr "Analítica" #: String 421 msgid "Allowed image formats" msgstr "Formatos de imagem admitidos" #: String 422 msgid "Set this up to restrict image formats that are being uploaded to your server." msgstr "Configurá-lo para restringir os formatos de imagem que estão sendo enviados para o seu servidor." #: String 423 msgid "Max image size" msgstr "Tamanho máximo de imagem" #: String 424 msgid "Control the size of images being uploaded. Enter an integer value to set maximum image size in mega bites(Mb)." msgstr "Controlar o tamanho das imagens que estão sendo carregados. Digite um valor inteiro para definir o tamanho máximo de imagem em mega bites (MB)." #: String 425 msgid "Image size in mega bites(Mb)" msgstr "Tamanho da imagem em mega bites (Mb)" #: String 426 msgid "Image height" msgstr "Altura da imagem" #: String 427 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the height of big image. Note: you can leave this field blank to set AUTO height resize." msgstr "Cada imagem é redimensionada quando carregado. Esta é a altura da imagem grande. Nota: você pode deixar este campo em branco para definir a altura AUTO redimensionamento." #: String 428 msgid "Image height in pixels(px)" msgstr "Altura da imagem em pixels (px)" #: String 429 msgid "Image width" msgstr "Largura da imagem" #: String 430 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the width of big image." msgstr "Cada imagem é redimensionada quando carregado. Esta é a largura da imagem grande." #: String 431 msgid "Image width in pixels(px)" msgstr "Largura da imagem em pixels (px)" #: String 432 msgid "Thumb height" msgstr "Altura Thumb" #: String 433 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is height of this image." msgstr "Thumb é uma pequena imagem redimensionada para caber certos elementos. Esta é a altura desta imagem." #: String 434 msgid "Thumb height in pixels(px)" msgstr "Thumb altura em pixels (px)" #: String 435 msgid "Thumb width" msgstr "Largura Thumb" #: String 436 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is width of this image." msgstr "Thumb é uma pequena imagem redimensionada para caber certos elementos. Esta é a largura da imagem." #: String 437 msgid "Thumb width in pixels(px)" msgstr "Thumb largura em pixels (px)" #: String 438 msgid "Image quality" msgstr "A qualidade da imagem" #: String 439 msgid "Choose the quality of the stored images (1-100% of the original)." msgstr "Escolher a qualidade das imagens armazenadas (1-100% do original)." #: String 440 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da Imagem" #: String 441 msgid "Watermark" msgstr "Marca d'água" #: String 442 msgid "Appends watermark to images" msgstr "Anexa marca d'água em imagens" #: String 443 msgid "Watermark path" msgstr "Caminho da marca d'água " #: String 444 msgid "Watermark position" msgstr "Posição da marca d'água " #: String 445 msgid "Watermark possition" msgstr "Posição da marca d'água " #: String 446 msgid "Payments Configuration" msgstr "Configuração de Pagamentos" #: String 447 msgid "List of payment configuration values. Replace input fields with new desired values." msgstr "Lista de valores de configuração de pagamento. Substitua os campos de entrada com novos valores desejados." #: String 448 msgid "Paypal account" msgstr "Conta Paypal" #: String 449 msgid "Paypal mail address" msgstr "Mail Paypal" #: String 450 msgid "The paypal email address where the payments will be sent" msgstr "O endereço de e-mail paypal onde os pagamentos serão enviados" #: String 451 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: String 452 msgid "Paypal currency" msgstr "Moeda Paypal" #: String 453 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: String 454 msgid "Please be sure you are using a currency that paypal supports." msgstr "Por favor, certifique-se de que você está usando uma moeda que paypal suporta." #: String 455 msgid "Featured ads" msgstr "Anúncios em destaque" #: String 456 msgid "Featured ads will be highlighted for a defined number of days." msgstr "Anúncios em destaque será destacado para um número definido de dias." #: String 457 msgid "Price for featuring the Ad" msgstr "Preço por apresentar o anúncio" #: String 458 msgid "Pricing" msgstr "Preços" #: String 459 msgid "How much the user needs to pay to feature an Ad" msgstr "Quanto o usuário precisa pagar para caracterizar um anúncio" #: String 460 msgid "Days Featured" msgstr "Dias em destaque" #: String 461 msgid "Featured length" msgstr "Comprimento em destaque" #: String 462 msgid "How many days an ad will be featured after paying." msgstr "Quantos dias um anúncio será apresentado após o pagamento." #: String 463 msgid "Bring to top Ad" msgstr "Trazer ao topo do anúncio" #: String 464 msgid "Brings your Ad to the top of the listing." msgstr "Traz seu anúncio para o topo da lista." #: String 465 msgid "To top price" msgstr "Para o preço alto" #: String 466 msgid "How much the user needs to pay to top up an Ad" msgstr "Quanto o usuário precisa pagar para completar um anúncio" #: String 467 msgid "User paypal link" msgstr "Link de usuário do paypal" #: String 468 msgid "Site Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso do site" #: String 469 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: String 470 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: String 471 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 dias" #: String 472 msgid "Total" msgstr "Total" #: String 473 msgid "Visits" msgstr "Visitas" #: String 474 msgid "Sales" msgstr "De vendas" #: String 475 msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #: String 476 msgid "To" msgstr "Para" #: String 477 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: String 478 msgid "Views and Ads statistics" msgstr "Pontos de vista e Estatísticas de anúncios" #: String 479 msgid "Sales statistics" msgstr "Estatísticas de vendas" #: String 480 msgid "Here are listed specific theme configuration values. Replace input fields with new desired values for the theme." msgstr "Aqui estão listados os valores de configuração tema específico. Substitua os campos de entrada com novos valores desejados para o tema." #: String 481 msgid "Using mobile theme" msgstr "Usando o tema móvel" #: String 482 msgid "Disable" msgstr "Incapacitar" #: String 483 msgid "Options" msgstr "Opções" #: String 484 msgid "You can change the look and feel of your website here." msgstr "Você pode alterar a aparência do seu site aqui." #: String 485 msgid "Current Theme" msgstr "Tema Atual" #: String 486 msgid "Available Themes" msgstr "Temas disponíveis" #: String 487 msgid "Available Mobile Themes" msgstr "Disponíveis Celular Temas" #: String 488 msgid "Themes Market" msgstr "Temas de Mercado" #: String 489 msgid "Here you can find a selection of our premium themes." msgstr "Aqui você pode encontrar uma selecção dos nossos temas premium." #: String 490 msgid "All themes include support, updates and 1 site license." msgstr "Todos os temas incluem suporte, atualizações e uma licença de site." #: String 491 msgid "Cache configuration information" msgstr "Informações de configuração de cache" #: String 492 msgid "Delete all" msgstr "Apagar tudo" #: String 493 msgid "Delete expired" msgstr "Excluir expirado" #: String 494 msgid "Config file" msgstr "Arquivo de configuração" #: String 495 msgid "System Logs" msgstr "Logs do sistema" #: String 496 msgid "Reading log file" msgstr "Leitura do arquivo de log" #: String 497 msgid "Log" msgstr "Entrar" #: String 498 msgid "Your PHP time limit is" msgstr "Seu limite de tempo PHP é" #: String 499 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: String 500 msgid "Optimize Database" msgstr "Otimizar o banco de dados" #: String 501 msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" #: String 502 msgid "Database space" msgstr "Espaço de banco de dados" #: String 503 msgid "Space to optimize" msgstr "Espaço para otimizar" #: String 504 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: String 505 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: String 506 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: String 507 msgid "Save size" msgstr "Salvar tamanho" #: String 508 msgid "Last time generated" msgstr "A última vez gerado" #: String 509 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: String 510 msgid "Expire time" msgstr "Expirar o tempo" #: String 511 msgid "Update on publish" msgstr "Atualização em publicar" #: String 512 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: String 513 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: String 514 msgid "Open Classifieds release history information." msgstr "Abra Classificados de divulgação de informações da história." #: String 515 msgid "Your Hash Key for this installation is" msgstr "Sua chave hash para essa instalação é" #: String 516 msgid "Version" msgstr "Versão" #: String 517 msgid "Information" msgstr "Informações" #: String 518 msgid "Latest" msgstr "Última" #: String 519 msgid "Current" msgstr "Atual" #: String 520 msgid "Here you can modify any text you find in your web." msgstr "Aqui você pode modificar qualquer texto que você encontrar em sua web." #: String 521 msgid "Original Translation" msgstr "Tradução Original" #: String 522 msgid "Copy all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Copiar tudo?, Estar ciente este irá substituir todos os seus textos." #: String 523 msgid "Translate all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Traduzir tudo?, Estar ciente este irá substituir todos os seus textos." #: String 524 msgid "Translation" msgstr "Tradução" #: String 525 msgid "Translations files available in the system." msgstr "Traduções arquivos disponíveis no sistema." #: String 526 msgid "Scan" msgstr "Esquadrinhar" #: String 527 msgid "New translation" msgstr "Nova tradução" #: String 528 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: String 529 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: String 530 msgid "Create" msgstr "Criar" #: String 531 msgid "Where do you want the widget displayed?" msgstr "Aonde quer o widget exibido?" #: String 532 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: String 533 msgid "Sure you want to delete the widget? You can move it to the inactive placeholder" msgstr "Claro que você quer apagar o widget? Você pode movê-lo para o espaço reservado inativo" #: String 534 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: String 535 msgid "Available widgets" msgstr "Widgets disponíveis" #: String 536 msgid "My Advertisements" msgstr "Os meus anúncios" #: String 537 msgid " New" msgstr "Novo" #: String 538 msgid "Refresh listing, go to top?" msgstr "Atualizar perfil, ir para cima?" #: String 539 msgid "Go to top" msgstr "Ir para o topo" #: String 540 msgid "Are you sure you want to refresh listing and go to top?" msgstr "Tem certeza de que deseja atualizar lista e ir para cima?" #: String 541 msgid "Deactivate featured" msgstr "Desativar destaque" #: String 542 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: String 543 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: String 544 msgid "Repeat password" msgstr "Repita a senha" #: String 545 msgid "Type your password twice to change" msgstr "Digite a senha duas vezes para mudar" #: String 546 msgid "Edit Advertisement" msgstr "Editar Anúncio" #: String 547 msgid "Your Advertisement can go on top again! For only " msgstr "Seu Anúncio pode ir pra cima de novo! por apenas" #: String 548 msgid "Go Top!" msgstr "Para o Topo!" #: String 549 msgid "Your Advertisement can go to featured! For only " msgstr "O anúncio pode ir para destaque! por apenas" #: String 550 msgid "Go Featured!" msgstr "Para Destaque!" #: String 551 msgid "Id_User" msgstr "Id_User" #: String 552 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: String 553 msgid "Delete image" msgstr "Excluir imagem" #: String 554 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: String 555 msgid "Incorect price, not more than 3 decimals" msgstr "Preço incorreto, não mais do que três casas decimais" #: String 556 msgid "Statistics" msgstr "Estatística" #: String 557 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: String 558 msgid "Views and Contacts statistic" msgstr "Visitas e Contatos estatísticos" #: String 559 msgid "Min Price" msgstr "Preço mínimo" #: String 560 msgid "Max Price" msgstr "Preço máximo" #: String 561 msgid "Unsubscribe to all?" msgstr "Anular a todos?" #: String 562 msgid "Unsubscribe to all" msgstr "Anular a todos" #: String 563 msgid "Unsubscribe?" msgstr "Desinscrever?" #: String 564 msgid "Orders" msgstr "Ordens" #: String 565 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: String 566 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletters" #: String 567 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: String 568 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: String 569 msgid "User Roles" msgstr "Funções do Usuário" #: String 570 msgid "Roles access" msgstr "Acesso Roles" #: String 571 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: String 572 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" #: String 573 msgid "Public profile" msgstr "Perfil público" #: String 574 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: String 575 msgid "Visit Site" msgstr "Visite o Site" #: String 576 msgid "Advertisement Title" msgstr "Anúncio Título" #: String 577 msgid "Terms of service" msgstr "Termos de serviço" #: String 578 msgid "User account will be created" msgstr "Conta de usuário será criado" #: String 579 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: String 580 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: String 581 msgid "Forgot password?" msgstr "Esqueceu sua senha?" #: String 582 msgid "Remember me" msgstr "Lembre-se de mim" #: String 583 msgid "Type your password twice" msgstr "Digite a senha duas vezes" #: String 584 msgid "We are working on our site, please visit later. Thanks" msgstr "Estamos trabalhando em nosso site, por favor visite mais tarde. Obrigado" #: String 585 msgid "Last Login" msgstr "Último Login" #: String 586 msgid " advertisements" msgstr "propagandas" #: String 587 msgid "Please wait while we transfer you to Paypal" msgstr "Por favor, aguarde enquanto transferi-lo para Paypal" #: String 588 msgid "Click here if you are not redirected" msgstr "Clique aqui se você não for redirecionado" #: String 589 msgid "Change the main color scheme and style of the theme" msgstr "Alterar o esquema de cor principal eo estilo do tema" #: String 590 msgid "Change the header color scheme and style of the theme" msgstr "Alterar o esquema de cores do cabeçalho eo estilo do tema" #: String 591 msgid "Change the theme of List Elements" msgstr "Alterar o tema de Elementos de Lista" #: String 592 msgid "Change the theme of Featured Elements" msgstr "Alterar o tema de elementos em destaque" #: String 593 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: String 594 msgid "Contact us" msgstr "Contate-nos" #: String 595 msgid "Advanced search" msgstr "Pesquisa avançada" #: String 596 msgid "Desktop Version" msgstr "Versão" #: String 597 msgid "Public Profile" msgstr "Perfil público" #: String 598 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: String 599 msgid "Phone Number" msgstr "Número de telefone" #: String 600 msgid "advertisements" msgstr "propagandas" #: String 601 msgid "Not yet published" msgstr "Ainda não publicado" #: String 602 msgid " of " msgstr "de"