#: String 0 msgid "Listing" msgstr "Lista ogłoszeń" #: String 1 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: String 2 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: String 3 msgid "Publish new " msgstr "Publikuj nowe" #: String 4 msgid "Login" msgstr "Login" #: String 5 msgid "Forgot password" msgstr "Nie pamiętam hasła" #: String 6 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: String 7 msgid "Change the admin color theme" msgstr "Zmiana kolorystyki motywu admina" #: String 8 msgid "Mobile Version" msgstr "Wersja mobilna" #: String 9 msgid "Publish new" msgstr "Publikuj nowe" #: String 10 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: String 11 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: String 12 msgid "Latest Ads" msgstr "Najnowsze ogłoszenia" #: String 13 msgid "New Advertisement" msgstr "Nowe Ogłoszenie" #: String 14 msgid "Publish new advertisement" msgstr "Opublikuj nowe ogłoszenie" #: String 15 msgid "Featured" msgstr "Polecane" #: String 16 msgid "Publish Date" msgstr "Data publikacji" #: String 17 msgid "Price" msgstr "Cena" #: String 18 msgid "Read more" msgstr "Czytaj więcej" #: String 19 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: String 20 msgid "Deactivate?" msgstr "Wyłączyć?" #: String 21 msgid "Deactivate" msgstr "Wyłącz" #: String 22 msgid "Spam?" msgstr "Spam?" #: String 23 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: String 24 msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" #: String 25 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: String 26 msgid "We do not have any advertisements in this category" msgstr "W tej kategorii nie ma żadnych ogłoszeń" #: String 27 msgid "Hits" msgstr "Odsłon" #: String 28 msgid "Send Message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: String 29 msgid "Name" msgstr "Imię" #: String 30 msgid "Email" msgstr "Email" #: String 31 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: String 32 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: String 33 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: String 34 msgid "Number of latest ads to display in the home page" msgstr "Liczba najnowszych ogłoszeń wyświetlanych na stronie głównej" #: String 35 msgid "Change the color scheme and style of the theme" msgstr "Zmień kolorystykę i styl tematu" #: String 36 msgid "Header banner, allows HTML" msgstr "Banner w nagłówku, zezwala na HTML" #: String 37 msgid "Please wait while we transfer you to Paypal" msgstr "Proszę zaczekać na transfer do Paypal" #: String 38 msgid "Click here if you are not redirected" msgstr "Kliknij tutaj, jeśli nie zostałeś przekierowany" #: String 39 msgid "First" msgstr "Pierwszy" #: String 40 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: String 41 msgid "Page" msgstr "Strona" #: String 42 msgid "Next" msgstr "Następny" #: String 43 msgid "Last" msgstr "Ostatni" #: String 44 msgid "Edit Profile" msgstr "Edytuj profil" #: String 45 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: String 46 msgid "Old password" msgstr "Stare hasło" #: String 47 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: String 48 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: String 49 msgid "Repeat password" msgstr "Powtórz hasło" #: String 50 msgid "Type your password twice to change" msgstr "Wpisz hasło dwukrotnie, aby zmienić" #: String 51 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: String 52 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: String 53 msgid "My Advertisements" msgstr "Moje ogłoszenia" #: String 54 msgid " New" msgstr "Nowe" #: String 55 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: String 56 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: String 57 msgid "Status" msgstr "Status" #: String 58 msgid "Date" msgstr "Data" #: String 59 msgid "Not published" msgstr "Nieopublikowany" #: String 60 msgid "Published" msgstr "Opublikowany" #: String 61 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" #: String 62 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: String 63 msgid "Activate?" msgstr "Aktywować?" #: String 64 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: String 65 msgid "Refresh listing, go to top?" msgstr "Odświeżyć listę i przejść do góry strony?" #: String 66 msgid "Go to top" msgstr "Idź do góry" #: String 67 msgid "Are you sure you want to refresh listing and go to top?" msgstr "Czy na pewno chcesz odświeżyć listę i przejść do góry?" #: String 68 msgid "Make featured?" msgstr "Wyróżnić?" #: String 69 msgid "Are you sure you want to make it featured?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz to wyróżnić?" #: String 70 msgid "Deactivate featured?" msgstr "Wyłączyć wyróżnienie?" #: String 71 msgid "Deactivate featured" msgstr "Wyłącz wyróżnienie" #: String 72 msgid "Are you sure you want to deactivate featured advertisement?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć wyróżnioną reklamę?" #: String 73 msgid "Statistics" msgstr "Statystyka" #: String 74 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: String 75 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: String 76 msgid "Last 30 days" msgstr "Ostatnie 30 dni" #: String 77 msgid "Total" msgstr "Łącznie" #: String 78 msgid "Contacts" msgstr "Kontakt" #: String 79 msgid "Visits" msgstr "Odwiedziny" #: String 80 msgid "Charts" msgstr "Wykresy" #: String 81 msgid "From" msgstr "Od" #: String 82 msgid "To" msgstr "Do" #: String 83 msgid "Filter" msgstr "Filtrowanie" #: String 84 msgid "Views and Contacts statistic" msgstr "Statystyki odwiedzin i kontaktu" #: String 85 msgid "Edit Advertisement" msgstr "Edytuj ogłoszenie" #: String 86 msgid "Id_User" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: String 87 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: String 88 msgid "Unpublished" msgstr "Niepublikowane" #: String 89 msgid "spam" msgstr "spam" #: String 90 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: String 91 msgid "Description" msgstr "Opis" #: String 92 msgid "Delete image" msgstr "Usuń zdjęcie" #: String 93 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: String 94 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: String 95 msgid "Address" msgstr "Adres" #: String 96 msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" #: String 97 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: String 98 msgid "Market" msgstr "Sklep" #: String 99 msgid "Moderation" msgstr "Moderacja" #: String 100 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: String 101 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: String 102 msgid "New" msgstr "Nowy" #: String 103 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #: String 104 msgid "Thanks for using our website." msgstr "Dziękujemy za korzystanie z naszej strony internetowej." #: String 105 msgid "Advertisements" msgstr "Ogłoszenia" #: String 106 msgid "Locations" msgstr "Lokalizacje" #: String 107 msgid "Orders" msgstr "Zamówienia" #: String 108 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: String 109 msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" #: String 110 msgid "Newsletters" msgstr "Newslettery" #: String 111 msgid "Themes" msgstr "Motywy" #: String 112 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje motywu" #: String 113 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: String 114 msgid "General" msgstr "Ogólny" #: String 115 msgid "Payment" msgstr "Płatność" #: String 116 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" #: String 117 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: String 118 msgid "User Roles" msgstr "Role użytkowników" #: String 119 msgid "Roles access" msgstr "Dostęp ról" #: String 120 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: String 121 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: String 122 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa strony" #: String 123 msgid "Migration" msgstr "Migracja" #: String 124 msgid "Optimize" msgstr "Optymalizacja" #: String 125 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: String 126 msgid "Logs" msgstr "Dzienniki" #: String 127 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: String 128 msgid "Edit profile" msgstr "Edytuj profil" #: String 129 msgid "Public profile" msgstr "Publiczny profil" #: String 130 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: String 131 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: String 132 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć?" #: String 133 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: String 134 msgid "Visit Site" msgstr "Odwiedź stronę" #: String 135 msgid "Here are listed specific theme configuration values. Replace input fields with new desired values for the theme." msgstr "Poniżej wymienione są wartości służące konfiguracji motywu. Wprowadź w pola nowe pożądane wartości dla tematu." #: String 136 msgid "Using mobile theme" msgstr "Korzystanie z motywu mobilnego" #: String 137 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: String 138 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: String 139 msgid "You can change the look and feel of your website here." msgstr "Tutaj możesz zmienić wygląd swojej strony internetowej." #: String 140 msgid "Current Theme" msgstr "Obecny styl" #: String 141 msgid "Available Themes" msgstr "Dostępne style" #: String 142 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: String 143 msgid "Available Mobile Themes" msgstr "Dostępne motywy mobilne" #: String 144 msgid "Themes Market" msgstr "Sklep z motywami" #: String 145 msgid "Here you can find a selection of our premium themes." msgstr "Tutaj można znaleźć szeroki wybór motywów premium." #: String 146 msgid "All themes include support, updates and 1 site license." msgstr "Cena wszystkich motywów obejmuje wsparcie techniczne, aktualizacje i licencję na wykorzystanie na jednej stronie internetowej." #: String 147 msgid "Site Usage Statistics" msgstr "Statystyka strony" #: String 148 msgid "Ads" msgstr "Ogłoszenia" #: String 149 msgid "Sales" msgstr "Obroty" #: String 150 msgid "Views and Ads statistics" msgstr "Statystyki wyświetleń i ogłoszeń" #: String 151 msgid "Sales statistics" msgstr "Statystyki sprzedaży" #: String 152 msgid "Available widgets" msgstr "Dostępne widgety" #: String 153 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: String 154 msgid "Where do you want the widget displayed?" msgstr "Gdzie chcesz, aby widget był wyświetlany?" #: String 155 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: String 156 msgid "Sure you want to delete the widget? You can move it to the inactive placeholder" msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć widget? Można go także przenieść do nieaktywnego folderu" #: String 157 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: String 158 msgid "Limited Offer!" msgstr "Oferta ograniczona!" #: String 159 msgid "Valid Until" msgstr "Ważna do" #: String 160 msgid "Buy Now" msgstr "Kup teraz" #: String 161 msgid "More info" msgstr "Więcej informacji" #: String 162 msgid "Selection of nice extras for your installation." msgstr "Wybór dodatków do instalacji." #: String 163 msgid "Change the order of your categories. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Zmień kolejność swoich kategorii. Pamiętaj, że więcej niż 2 zagnieżdżone poziomy moga nie być poprawnie wyświetlane w temacie (nie jest to zalecane)." #: String 164 msgid "New category" msgstr "Nowa kategoria" #: String 165 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings categories and ads to the parent of this category." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć? Siostrzane kategorie i ogłoszenia zostaną przeniesione do kategorii nadrzędnej." #: String 166 msgid "Change the order of your locations. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Zmień kolejność swoich lokalizacji. Pamiętaj, że więcej niż 2 zagnieżdżone poziomy moga nie być poprawnie wyświetlane w temacie (nie jest to zalecane)." #: String 167 msgid "New location" msgstr "Nowa lokalizacja" #: String 168 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings locations and ads to the parent of this location." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć? Siostrzane lokalizacje i ogłoszenia zostaną przeniesione do lokalizacji nadrzędnej." #: String 169 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: String 170 msgid "Email Settings" msgstr "Ustawienia e-mail" #: String 171 msgid "You can send a mass email to all active users." msgstr "Możesz wysłać wiadomość masowo do wszystkich aktywnych użytkowników." #: String 172 msgid "From Email" msgstr "Z emaila" #: String 173 msgid "Optimize Database" msgstr "Optymalizacja bazy danych" #: String 174 msgid "Database space" msgstr "Pojemność bazy danych" #: String 175 msgid "Space to optimize" msgstr "Przestrzeń do optymalizacji" #: String 176 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: String 177 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: String 178 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: String 179 msgid "Save size" msgstr "Zapisz rozmiar" #: String 180 msgid "Cache configuration information" msgstr "Informacje o konfiguracji Cache" #: String 181 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystko" #: String 182 msgid "Delete expired" msgstr "Usuń nieaktualne" #: String 183 msgid "Config file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: String 184 msgid "System Logs" msgstr "Logi systemowe" #: String 185 msgid "Reading log file" msgstr "Czytanie pliku dziennika" #: String 186 msgid "Log" msgstr "Log" #: String 187 msgid "Your PHP time limit is" msgstr "Twój limit czasu PHP to" #: String 188 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: String 189 msgid "Host name" msgstr "Nazwa hosta" #: String 190 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: String 191 msgid "Database name" msgstr "Nazwa bazy danych" #: String 192 msgid "Database charset" msgstr "Database charset" #: String 193 msgid "Table prefix" msgstr "Prefiks tabeli" #: String 194 msgid "Migrate" msgstr "Migrować" #: String 195 msgid "Last time generated" msgstr "Ostatni raz wygenerowany" #: String 196 msgid "Generate" msgstr "Generowanie" #: String 197 msgid "Expire time" msgstr "Czas wygaśnięcia" #: String 198 msgid "Update on publish" msgstr "Aktualizacja przy publikowaniu" #: String 199 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: String 200 msgid "Versions" msgstr "Wersje" #: String 201 msgid "Open Classifieds release history information." msgstr "Informacja o historii wersji Open Classifieds" #: String 202 msgid "Your installation version is" msgstr "Twoja wersja instalacji to" #: String 203 msgid "Your Hash Key for this installation is" msgstr "Twój Hash Key dla tej instalacji to" #: String 204 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: String 205 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: String 206 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: String 207 msgid "Latest" msgstr "Najnowszy" #: String 208 msgid "Current" msgstr "Obecny" #: String 209 msgid "Email Configuration" msgstr "Konfiguracja e-mail" #: String 210 msgid "List of general configuration values. Replace input fields with new desired values" msgstr "Lista ogólnych wartości konfiguracyjnych. Wpisz nowe pożądane wartości w pola." #: String 211 msgid "If you need to send many emails with a high delivery rate check" msgstr "Jeśli chcesz wysłać wiele wiadomości e-mail z wysokim wskaźnikiem dostarczeń sprawdź" #: String 212 msgid "Notify email" msgstr "Informuj e-mail" #: String 213 msgid "Email from where we send the emails, also used for software communications." msgstr "Adres, z którego wysyłane są wiadomości e-mail, używany również do komunikacji oprogramowania." #: String 214 msgid "Email From" msgstr "Email od" #: String 215 msgid "Smtp active" msgstr "SMTP aktywne" #: String 216 msgid "Smtp ssl" msgstr "SMTP ssl" #: String 217 msgid "Smtp host" msgstr "Host SMTP" #: String 218 msgid "Smtp port" msgstr "Port SMTP" #: String 219 msgid "Smtp auth" msgstr "Autoryzacja SMTP" #: String 220 msgid "Smtp user" msgstr "Użytkownik SMTP" #: String 221 msgid "Smtp password" msgstr "Hasło SMTP" #: String 222 msgid "Advertisement Configuration" msgstr "Konfiguracja ogłoszenia" #: String 223 msgid "Number of images" msgstr "Liczba zdjęć" #: String 224 msgid "Number of images displayed" msgstr "Liczba wyświetlanych obrazów" #: String 225 msgid "Ad expiration date" msgstr "Data ważności ogłoszenia" #: String 226 msgid "Expire days" msgstr "Dni do wygaśnięcia" #: String 227 msgid "After how many days an Ad will expire. 0 for never" msgstr "Po ilu dniach ogłoszenie wygaśnie. 0 dla nigdy." #: String 228 msgid "Days" msgstr "Dni" #: String 229 msgid "Address field" msgstr "Pole adresu" #: String 230 msgid "Displays the field Address in the Ad form." msgstr "Wyświetla pole Adres w formularzu ogłoszenia." #: String 231 msgid "Google Maps in Ad" msgstr "Google Maps w ogłoszeniu" #: String 232 msgid "Displays the google maps in the Ad." msgstr "Wyświetla Google Maps w ogłoszeniu." #: String 233 msgid "Phone field" msgstr "Pole Telefon" #: String 234 msgid "Displays the field Phone in the Ad form." msgstr "Wyświetla pole Telefon w formularzu ogłoszenia." #: String 235 msgid "Website field" msgstr "Pole WWW" #: String 236 msgid "Displays the field Website in the Ad form." msgstr "Wyświetla pole WWW w formularzu ogłoszenia." #: String 237 msgid "Displays location select" msgstr "Wyświetla wybór lokalizacji" #: String 238 msgid "Displays the Select Location in the Ad form." msgstr "Wyświetla Wybierz lokalizację w formularzu ogłoszenia." #: String 239 msgid "Price field" msgstr "Pole Cena" #: String 240 msgid "Displays the field Price in the Ad form." msgstr "Wyświetla pole Cena w formularzu ogłoszenia." #: String 241 msgid "Upload file" msgstr "Prześlij plik" #: String 242 msgid "Enables Captcha" msgstr "Umożliwia Captcha" #: String 243 msgid "Captcha appears in the form." msgstr "Captcha pojawia się w formularzu." #: String 244 msgid "Deactivated" msgstr "Dezaktywowane" #: String 245 msgid "Terms of Service" msgstr "Warunki korzystania z usługi" #: String 246 msgid "Disqus" msgstr "Disqus" #: String 247 msgid "Disqus Comments" msgstr "Komentarze Disqus" #: String 248 msgid "You need to write your disqus ID to enable the service." msgstr "Musisz wpisać swój identyfikator Disqus, aby włączyć usługę." #: String 249 msgid "Payments Configuration" msgstr "Konfiguracja Płatności" #: String 250 msgid "List of payment configuration values. Replace input fields with new desired values." msgstr "Lista wartości konfiguracyjnych płatności. Wpisz w pola nowe pożądane wartości." #: String 251 msgid "Paypal account" msgstr "Konto Paypal " #: String 252 msgid "Paypal mail address" msgstr "Adres email Paypal" #: String 253 msgid "The paypal email address where the payments will be sent" msgstr "Adres e-mail Paypal, na który będą wysyłane płatności" #: String 254 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: String 255 msgid "Paypal currency" msgstr "Waluta Paypal" #: String 256 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: String 257 msgid "Please be sure you are using a currency that paypal supports." msgstr "Sprawdź czy używasz waluty obsługiwanej przez Paypal." #: String 258 msgid "Featured Ads" msgstr "Wyróżnione Ogłoszenia " #: String 259 msgid "Featured ads" msgstr "Wyróżnione ogłoszenia " #: String 260 msgid "Featured ads will be highlighted for a defined number of days." msgstr "Wyróżnione ogłoszenia zostaną podświetlone na określoną liczbę dni." #: String 261 msgid "Price for featuring the Ad" msgstr "Cena za wyróżnienie ogłoszenia" #: String 262 msgid "Pricing" msgstr "Wycena" #: String 263 msgid "How much the user needs to pay to feature an Ad" msgstr "Ile użytkownik musi zapłacić za wyróżnienie ogłoszenia" #: String 264 msgid "Days Featured" msgstr "Dni wyróżnienia" #: String 265 msgid "Featured length" msgstr "Długość wyróżnienia" #: String 266 msgid "How many days an ad will be featured after paying." msgstr "Na ile dni ogłoszenie zostanie wyróżnione po zapłaceniu." #: String 267 msgid "Bring to top Ad" msgstr "Przenieś ogłoszenie do góry" #: String 268 msgid "Brings your Ad to the top of the listing." msgstr "Przenosi twoje ogłoszenie na górę aukcji." #: String 269 msgid "To top price" msgstr "Cena przeniesienia na górę strony" #: String 270 msgid "How much the user needs to pay to top up an Ad" msgstr "Ile użytkownik musi zapłacić, aby przenieść ogłoszenie na górę strony" #: String 271 msgid "General Configuration" msgstr "Konfguracja Ogólna" #: String 272 msgid "General site settings." msgstr "Ustawienia ogólne strony." #: String 273 msgid "All configurations" msgstr "Wszystkie konfiguracje" #: String 274 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Tryb konserwacji" #: String 275 msgid "Enables the site to maintenance" msgstr "Umożliwia przejście witryny w tryb konserwacji" #: String 276 msgid "Site name" msgstr "Nazwa strony" #: String 277 msgid "Here you can declare your display name. This is seen by everyone!" msgstr "Tutaj możesz ustawić swoją nazwę wyświetlaną. Jest ona widoczna dla wszystkich!" #: String 278 msgid "Site Name" msgstr "Nazwa strony" #: String 279 msgid "Site description" msgstr "Opis strony" #: String 280 msgid "Base URL" msgstr "Podstawowy URL" #: String 281 msgid "Is a base path of your site (e.g. http://open-classifieds.com/). Everything else is built based on this field." msgstr "Jest to podstawowa ścieżka witryny (np. http://open-classifieds.com/). Adresy wszystkich podstron są zbudowane w oparciu o ten URL." #: String 282 msgid "Base URL path" msgstr "Podstawowa ścieżka URL" #: String 283 msgid "Moderation controls" msgstr "Kontrola moderacji" #: String 284 msgid "Global currency" msgstr "Waluta globalna" #: String 285 msgid "Global currency is country specific. There are no restrictions, this is only to declare currency for advertisements. Note: This is different from payment currencies. " msgstr "Waluta globalna jest zależna od kraju. Nie ma żadnych ograniczeń, jest to twaluta wyświetlana w ogłoszeniach. Uwaga: Waluta globalna może być inna od waluty płatności." #: String 286 msgid "Country specific currency" msgstr "Waluta danego kraju" #: String 287 msgid "Advertisements per page" msgstr "Ogłoszeń na stronę" #: String 288 msgid "This is to control how many advertisements are being displayed per page. Insert an integer value, as a number limit." msgstr "Służy kontroli ile ogłoszeń jest wyświetlanych na stronie. Wstaw wartość całkowitą jako limit liczby ogłoszeń." #: String 289 msgid "Number of ads per page" msgstr "Liczba ogłoszeń na stronie" #: String 290 msgid "Advertisements in RSS" msgstr "Ogłoszenia w RSS" #: String 291 msgid "Number of Ads" msgstr "Liczba ogłoszeń" #: String 292 msgid "How many ads are going to appear in the RSS of your site." msgstr "Ile ogłoszeń będzie wyświetlanych w RSS z Twojej witryny." #: String 293 msgid "Advertisements in Map" msgstr "Ogłoszenia na mapie" #: String 294 msgid "How many ads are going to appear in the map of your site." msgstr "Ile ogłoszeń będzie wyświetlanych na mapie witryny." #: String 295 msgid "Number format" msgstr "Format liczb" #: String 296 msgid "Number format is how you want to display numbers related to advertisements. More specific advertisement price. Every country have a specific way of dealing with decimal digits." msgstr "Format liczb służy ustaleniu jak chcesz wyświetlać liczby związane z ogłoszeniami. Bardziej szczegółowa cena reklamy. W różnych krajach system wyświetlania cyfr dziesiętnych może byc inny." #: String 297 msgid "Decimal representation" msgstr "Dziesiętne" #: String 298 msgid "Date format" msgstr "Format daty" #: String 299 msgid "Each advertisement have a publish date. By selecting format, you can change how it is shown on your website." msgstr "Każda reklama posiada datę opublikowania. Wybierając format, można zmienić jak będzie ona pokazana na stronie." #: String 300 msgid "Analytics" msgstr "Analityka" #: String 301 msgid "Allowed image formats" msgstr "Dozwolone formaty zdjęć" #: String 302 msgid "Set this up to restrict image formats that are being uploaded to your server." msgstr "Ustaw, aby ograniczyć rodzaje formatów graficznych, które mogą być przesłane na serwer." #: String 303 msgid "Max image size" msgstr "Maksymalny rozmiar obrazu" #: String 304 msgid "Control the size of images being uploaded. Enter an integer value to set maximum image size in mega bites(Mb)." msgstr "Kontroluj rozmiar przesłanych obrazów. Wprowadź wartość całkowitą, aby ustawić maksymalny rozmiar obrazu w megabajtach (MB)." #: String 305 msgid "Image size in mega bites(Mb)" msgstr "Rozmiar zdjęcia w megabajtach (MB)" #: String 306 msgid "Image height" msgstr "Wysokość obrazu" #: String 307 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the height of big image. Note: you can leave this field blank to set AUTO height resize." msgstr "Rozmiar każdego obrazu jest zmieniany podczas przesyłania. To jest wysokość dużego obrazu. Uwaga: możesz zostawić to pole puste, aby ustawić automatyczną zmianę wysokości rozmiaru." #: String 308 msgid "Image height in pixels(px)" msgstr "Wysokość obrazu w pikselach (px)" #: String 309 msgid "Image width" msgstr "Szerokość obrazu" #: String 310 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the width of big image." msgstr "Rozmiar każdego obrazu jest zmieniany podczas przesyłania. To jest szerokość dużego obrazu." #: String 311 msgid "Image width in pixels(px)" msgstr "Szerokość obrazu w pikselach (px)" #: String 312 msgid "Thumb height" msgstr "Wysokość miniatury" #: String 313 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is height of this image." msgstr "Miniatura to zmniejszony obrazek dopasowany do pewnych elementów. To jest wysokość miniatury." #: String 314 msgid "Thumb height in pixels(px)" msgstr "Wysokość miniatury w pikselach (px)" #: String 315 msgid "Thumb width" msgstr "Szerokość miniatury" #: String 316 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is width of this image." msgstr "Miniatura to zmniejszony obrazek dopasowany do pewnych elementów. To jest szerokość miniatury." #: String 317 msgid "Thumb width in pixels(px)" msgstr "Szerokość miniatury w pikselach (px)" #: String 318 msgid "Image quality" msgstr "Jakość obrazu" #: String 319 msgid "Choose the quality of the stored images (1-100% of the original)." msgstr "Wybierz jakość zapisanych zdjęć (1-100% oryginału)." #: String 320 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" #: String 321 msgid "Here you can modify any text you find in your web." msgstr "Tutaj można modyfikować dowolny tekst na Twojej stronie." #: String 322 msgid "Original Translation" msgstr "Oryginalne Tłumaczenie" #: String 323 msgid "Copy all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Kopiuj wszystko? Bądź świadomy, że to zastąpi wszystkie Twoje teksty." #: String 324 msgid "Translate all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Przetłumacz wszystko? Bądź świadomy, że to zastąpi wszystkie Twoje teksty." #: String 325 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" #: String 326 msgid "Translations files available in the system." msgstr "Pliki tłumaczeń dostępne w systemie." #: String 327 msgid "Scan" msgstr "Skanuj" #: String 328 msgid "New translation" msgstr "Nowe tłumaczenie" #: String 329 msgid "Language" msgstr "Język" #: String 330 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: String 331 msgid "Spam Sort" msgstr "Sortuj Spam" #: String 332 msgid "Unavailable Sort" msgstr "Sortowanie niedostępne" #: String 333 msgid " Unavailable" msgstr "Niedostępny" #: String 334 msgid "General configurations are set. Replace input fields with new desired values." msgstr "Ogólne konfiguracje są ustawione. Wpisz w pola nowe pożądane wartości." #: String 335 msgid "Deactivate Featured" msgstr "Wyłącz wyróżnienie." #: String 336 msgid "Thanks for using Open Classifieds." msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Open Classifieds." #: String 337 msgid "Latest News" msgstr "Aktualności" #: String 338 msgid "Contact Us" msgstr "Skontaktuj się z nami" #: String 339 msgid "User Profile" msgstr "Profil użytkownika" #: String 340 msgid "Created" msgstr "Utworzony" #: String 341 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: String 342 msgid " advertisements" msgstr "Ogłoszenia" #: String 343 msgid "Not yet published" msgstr "Jeszcze nieopublikowane" #: String 344 msgid "Remember password" msgstr "Zapamiętaj hasło" #: String 345 msgid "Forgot password?" msgstr "Nie pamiętasz hasła?" #: String 346 msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: String 347 msgid "Type your password twice" msgstr "Wpisz hasło dwa razy" #: String 348 msgid "Terms of service" msgstr "Warunki korzystania" #: String 349 msgid "User account will be created" msgstr "Konto użytkownika zostanie utworzone" #: String 350 msgid "Advanced Search" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: String 351 msgid "Advertisement Title" msgstr "Tytuł ogłoszenia" #: String 352 msgid "Slideshow" msgstr "Pokaz slajdów" #: String 353 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: String 354 msgid "Header tool bar gets fixed in the top" msgstr "Pasek narzędzi nagłówka zostanie ustawiony na górze" #: String 355 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: String 356 msgid "No" msgstr "Nie" #: String 357 msgid "Display breadcrumb" msgstr "Wyświetl breadcrumb" #: String 358 msgid "URL to your Logo. Recommended size 250px x 40px. Leave blank for none." msgstr "URL do Twojego logo. Zalecany rozmiar 250px x 40px. Pozostaw puste jeśli nie chcesz wstawić logo." #: String 359 msgid "Short description that appears after the site name." msgstr "Krótki opis, który pojawia się po nazwie witryny." #: String 360 msgid "Numbers of ads to display in home slider" msgstr "Liczba reklam wyświetlanych w slajdach na stronie głównej" #: String 361 msgid "Where you want the sidebar to appear" msgstr "Po której stronie ma być ustawiona boczna kolumna" #: String 362 msgid "Right side" msgstr "Prawa strona" #: String 363 msgid "Left side" msgstr "Lewa strona" #: String 364 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: String 365 msgid "Contact us" msgstr "Skontaktuj się z nami" #: String 366 msgid "Advanced search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" #: String 367 msgid "Desktop Version" msgstr "Wersja na pulpit" #: String 368 msgid "Public Profile" msgstr "Publiczny profil" #: String 369 msgid "advertisements" msgstr "Ogłoszenia" #: String 370 msgid "Change the main color scheme and style of the theme" msgstr "Zmień główny schemat kolorów i styl tematu" #: String 371 msgid "Change the header color scheme and style of the theme" msgstr "Zmień schemat kolorów nagłówka i styl tematu" #: String 372 msgid "Change the theme of List Elements" msgstr "Zmień styl elementów listy" #: String 373 msgid "Change the theme of Featured Elements" msgstr "Zmień styl elementów wyróżnionych" #: String 374 msgid "Installation" msgstr "Instalacja" #: String 375 msgid "Requirements" msgstr "Wymagania" #: String 376 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" #: String 377 msgid "Installation done" msgstr "Instalacja zakończona" #: String 378 msgid "Please now erase the folder" msgstr "Proszę teraz usunąć folder" #: String 379 msgid "Go to Your Website" msgstr "Przejdź do swojej witryny" #: String 380 msgid "Make a donation" msgstr "Ofiaruj datek" #: String 381 msgid "We really appreciate it" msgstr "Naprawdę doceniamy to" #: String 382 msgid "Welcome to" msgstr "Witamy" #: String 383 msgid "installation" msgstr "instalacja" #: String 384 msgid "Welcome to the super easy and fast installation" msgstr "Zapraszamy do super łatwej i szybkiej instalacji" #: String 385 msgid "If you need any help please check our professional services" msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy prosimy o sprawdzenie naszych profesjonalnych usług" #: String 386 msgid "Site Configuration" msgstr "Konfiguracja strony" #: String 387 msgid "Site Language" msgstr "Język strony" #: String 388 msgid "Site URL" msgstr "Adres strony" #: String 389 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: String 390 msgid "New Install" msgstr "Nowa instalacja" #: String 391 msgid "Upgrade System" msgstr "Upgrade systemu" #: String 392 msgid "Administrator email" msgstr "Email administratora" #: String 393 msgid "Admin Password" msgstr "Hasło administratora" #: String 394 msgid "Sample data" msgstr "Przykładowe dane" #: String 395 msgid "Creates few sample categories to start with" msgstr "Tworzy kilka przykładowych kategorii na początek" #: String 396 msgid "Hash Key" msgstr "Hash Key" #: String 397 msgid "You need the Hash Key to re-install. You can find this value if you lost it at" msgstr "Potrzebujesz Hash Key, aby ponownie zainstalować. Możesz znaleźć tę wartość, jeśli ją straciłeś na" #: String 398 msgid "Database Configuration" msgstr "Konfiguracja bazy danych" #: String 399 msgid "Allows multiple installations in one database if you give each one a unique prefix" msgstr "Pozwala na wiele instalacji w jednej bazie danych, jeśli dasz każdej z nich unikalny prefiks" #: String 400 msgid "Only numbers, letters, and underscores" msgstr "Tylko cyfry, litery i podkreślenia" #: String 401 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: String 402 msgid "Ocacu classifieds community registration" msgstr "Rejestracja w społeczności serwisów ogłoszeniowych Ocacu" #: String 403 msgid "Terms" msgstr "Warunki" #: String 404 msgid "Cannot connect to server" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" #: String 405 msgid "No database name was given" msgstr "Nie podano nazwy bazy danych" #: String 406 msgid "Available databases" msgstr "Dostępnych baz danych" #: String 407 msgid "Invalid query" msgstr "Niewłaściwe żądanie" #: String 408 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" #: String 409 msgid "Application Execution" msgstr "Wykonanie aplikacji" #: String 410 msgid "Hello, world" msgstr "Witaj świecie" #: String 411 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: String 412 msgid "Included files" msgstr "Załączone pliki" #: String 413 msgid "Loaded extensions" msgstr "Załadowane rozszerzenia" #: String 414 msgid "publish new" msgstr "opublikuj nowy" #: String 415 msgid "search" msgstr "szukaj" #: String 416 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: String 417 msgid "map" msgstr "mapa" #: String 418 msgid "maintenance" msgstr "utrzymanie" #: String 419 msgid "views" msgstr "wyświetleń" #: String 420 msgid "ads" msgstr "ogłoszeń" #: String 421 msgid "users" msgstr "użytkowników" #: String 422 msgid "# items to display" msgstr "# elementów do wyświetlenia" #: String 423 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: String 424 msgid "RSS reader with cache" msgstr "Czytnik RSS z pamięci podręcznej" #: String 425 msgid "Number items to display" msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia" #: String 426 msgid "How often we refresh the RSS, in seconds" msgstr "Jak często odświeżać RSS, w sekundach" #: String 427 msgid "RSS url address" msgstr "Adres url RSS" #: String 428 msgid "RSS title displayed" msgstr "wyświetlany tytuł RSS" #: String 429 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: String 430 msgid "Share on social networks." msgstr "Udostępnij w serwisach społecznościowych" #: String 431 msgid "Title displayed" msgstr "Tytuł wyświetlany" #: String 432 msgid "Add latest comments" msgstr "Dodaj nowe komentarze" #: String 433 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: String 434 msgid "Number of comments to display" msgstr "Liczba wyświetlanych komentarzy" #: String 435 msgid "Google Maps with ads" msgstr "Mapy Google z ogłoszeniami" #: String 436 msgid "Map title displayed" msgstr "Wyświetlany tytuł mapy" #: String 437 msgid "Map height in pixels" msgstr "Wysokość mapy w pikselach" #: String 438 msgid "Zoom in the map" msgstr "Powiększ mapę" #: String 439 msgid "Display categories" msgstr "Pokaż kategorie" #: String 440 msgid "Categories title displayed" msgstr "Wyświetlone nazwy kategorii" #: String 441 msgid "Display Locations" msgstr "Pokaż Lokalizacje" #: String 442 msgid "Locations title displayed" msgstr "Wyświetlone nazwy lokalizacji" #: String 443 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: String 444 msgid "HTML textarea" msgstr "HTML pole tekstowe" #: String 445 msgid "Text title displayed" msgstr "Wyświetlany tytuł tekstu" #: String 446 msgid "HTML/text content here" msgstr "HTML / tekst treści tutaj" #: String 447 msgid "Ads reader" msgstr "Czytnik ogłoszeń" #: String 448 msgid "Type ads to display" msgstr "Typ ogłoszeń do wyświetlenia" #: String 449 msgid "Popular Ads last month" msgstr "Popularne ogłoszenia w ciągu ostatniego miesiąca" #: String 450 msgid "Number of ads to display" msgstr "Liczba wyświetlanych ogłoszeń" #: String 451 msgid "Ads title displayed" msgstr "Tytuł ogłoszenia wyświetlany" #: String 452 msgid "Pages" msgstr "Strony" #: String 453 msgid "Display CMS pages" msgstr "Wyświetl strony CMS" #: String 454 msgid "Page title displayed" msgstr "Tytuł strony wyświetlany" #: String 455 msgid "Display site stats" msgstr "Wyświetl statystyki strony" #: String 456 msgid "Submit" msgstr "Prześlij" #: String 457 msgid "Other" msgstr "Inne" #: String 458 msgid "Role" msgstr "Rola" #: String 459 msgid "Last modified" msgstr "Ostatnia modyfikacja" #: String 460 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: String 461 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: String 462 msgid "Type" msgstr "Typ" #: String 463 msgid "SEO title" msgstr "Tytuł SEO" #: String 464 msgid "Ip address" msgstr "Adres IP" #: String 465 msgid "Has images" msgstr "ma obrazy" #: String 466 msgid "Parent" msgstr "nadrzędna (parent)" #: String 467 msgid "Parent deep" msgstr "parent deep" #: String 468 msgid "Seoname" msgstr "Seoname" #: String 469 msgid "Id" msgstr "Id" #: String 470 msgid "Order" msgstr "Zamówienie" #: String 471 msgid "Info" msgstr "Info" #: String 472 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: String 473 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: String 474 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: String 475 msgid "New profile has been created. Welcome " msgstr "Nowy profil został utworzony. Witamy" #: String 476 msgid "Something went wrong with uploading pictures, please check format" msgstr "Coś poszło nie tak z wgrywaniem zdjęć, sprawdź format" #: String 477 msgid "Something went wrong with uploading pictures" msgstr "Coś poszło nie tak z wgrywaniem zdjęć" #: String 478 msgid "Advertisement is posted but first you need to activate. Please check your email!" msgstr "Ogłoszenie zostało zamieszczone, ale najpierw musisz je aktywować. Prosimy sprawdzić e-mail!" #: String 479 msgid "Advertisement is received, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "Ogłoszenie zostało otrzymane, ale najpierw administrator musi je zatwierdzić. Dziękujemy za cierpliwość!" #: String 480 msgid "Advertisement is posted. Congratulations!" msgstr "Ogłoszenie zostało opublikowane. Gratulacje!" #: String 481 msgid "Captcha is not correct" msgstr "Captcha nie jest poprawne" #: String 482 msgid "We are working on our site, please visit later. Thanks" msgstr "Pracujemy na naszej stronie, prosimy odwiedzić nas później. Dziękujemy" #: String 483 msgid "Latest published" msgstr "Ostatnio opublikowane" #: String 484 msgid "Email Configuration updated" msgstr "Konfiguracja Email zaktualizowana" #: String 485 msgid "General Configuration updated" msgstr "Ogólna Konfiguracja zaktualizowana" #: String 486 msgid "Payments" msgstr "Płatności" #: String 487 msgid "Widget parameter missing" msgstr "Brakuje parametru Widget" #: String 488 msgid "Saved" msgstr "Zapisane" #: String 489 msgid "Password is changed" msgstr "Hasło zostanie zmienione" #: String 490 msgid "Nothing is provided" msgstr "Nic nie zostało dostarczone" #: String 491 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie są identyczne" #: String 492 msgid "New password is invalid, or they do not match! Please try again." msgstr "Nowe hasło jest nieprawidłowe, albo do siebie nie pasują! Prosimy spróbować ponownie." #: String 493 msgid "You have successfuly changed your data" msgstr "Zmiana danych zakończona powodzeniem" #: String 494 msgid "My Advertisement page " msgstr "Strona moich ogłoszeń" #: String 495 msgid "This is not your advertisement." msgstr "To nie jest Twoje ogłoszenie." #: String 496 msgid "Advertisement is deactivated" msgstr "Ogłoszenie jest nieaktywne" #: String 497 msgid "Advertisement is active and published" msgstr "Ogłoszenie jest aktywne i opublikowane" #: String 498 msgid "Edit advertisement" msgstr "Edytuj ogłoszenie" #: String 499 msgid "Advertisement is updated!" msgstr "Ogłoszenie zostało zaktualizowane!" #: String 500 msgid "Advertisement is updated" msgstr "Ogłoszenie zostało zaktualizowane" #: String 501 msgid "You dont have permission to access this link" msgstr "Nie masz pozwolenia dostępu do tego łącza" #: String 502 msgid "List" msgstr "Lista" #: String 503 msgid "Edit Translation" msgstr "Edycja Tłumaczeń" #: String 504 msgid "Language saved" msgstr "Język zapisany" #: String 505 msgid "Error on mail delivery, not sent" msgstr "Błąd przy wysyłce, nie wysłano" #: String 506 msgid "Email sent to all the users" msgstr "E-mail wysłany do wszystkich użytkowników" #: String 507 msgid "Mail not sent" msgstr "Poczta nie wysłana" #: String 508 msgid "Theme configuration updated" msgstr "Konfiguracja motywu zaktualizowana" #: String 509 msgid "Appearance configuration updated" msgstr "Konfiguracja wyglądu zaktualizowana" #: String 510 msgid "Mobile Theme updated" msgstr "Motyw mobilny zaktualizowany" #: String 511 msgid "Optimize DB" msgstr "Optymalizacja DB" #: String 512 msgid "Database Optimized" msgstr "Baza danych zoptymalizowana" #: String 513 msgid "All cache deleted" msgstr "Pamięć podręczna opróżniona" #: String 514 msgid "Deleted expired cache" msgstr "Usunięto pamięć podręczną, która wygasła" #: String 515 msgid "You are not using latest version of OC, please update." msgstr "Nie używasz najnowszej wersji OC, należy zaktualizować." #: String 516 msgid "System logs" msgstr "Logi systemowe" #: String 517 msgid "Sitemap Configuration updated" msgstr "Konfiguracja mapy strony zaktualizowana" #: String 518 msgid "Open Classifieds migration" msgstr "Migracja Open Classifieds" #: String 519 msgid "Database cleaned" msgstr "Baza danych wyczyszczona" #: String 520 msgid "Review database connection parameters" msgstr "Sprawdź parametry łącza bazy danych" #: String 521 msgid "Wrong email or password" msgstr "Błędny adres e-mail lub hasło" #: String 522 msgid "Email to recover password sent" msgstr "Email służący do odzyskania hasła wysłany" #: String 523 msgid "User not in database" msgstr "Użytkownik nie jest w bazie danych" #: String 524 msgid "Email required" msgstr "Email wymagany" #: String 525 msgid "User already exists" msgstr "Użytkownik już istnieje" #: String 526 msgid "Welcome!" msgstr "Zapraszamy!" #: String 527 msgid "Register new user" msgstr "Rejestracja nowego użytkownika" #: String 528 msgid "You do not have any published Advertisement" msgstr "Nie masz żadnego opublikowanego ogłoszenia" #: String 529 msgid "You do not have any advertisements waiting to be published" msgstr "Nie masz żadnych ogłoszeń czekających na publikację" #: String 530 msgid "Warning, something went wrong while deleting" msgstr "Ostrzeżenie, coś poszło nie tak podczas usuwania" #: String 531 msgid "Advertisement is deleted" msgstr "Ogłoszenie usunięte" #: String 532 msgid "Warning, Advertisement is already marked as spam" msgstr "Ostrzeżenie, Ogłoszenie jest już oznaczone jako spam" #: String 533 msgid "Advertisement is marked as spam" msgstr "Ogłoszenie jest oznaczone jako spam" #: String 534 msgid "Advertisement is featured" msgstr "Ogłoszenie jest wyróżnione" #: String 535 msgid "Location deleted" msgstr "Lokalizacja usunięta" #: String 536 msgid "Location not deleted" msgstr "Lokalizacja nieusunięta" #: String 537 msgid "Category deleted" msgstr "Kategoria usunięta" #: String 538 msgid "Category not deleted" msgstr "Kategoria nieusunięta" #: String 539 msgid "Your message has been sent" msgstr "Twoja wiadomość została wysłana" #: String 540 msgid "Message not sent" msgstr "Wiadomość nie została wysłana" #: String 541 msgid "Check the form for errors" msgstr "Sprawdź formularz w poszukiwaniu błędów" #: String 542 msgid "You made some mistake" msgstr "Zrobiłeś jakiś błąd" #: String 543 msgid "Advertisement to top" msgstr "Ogłoszenie do góry" #: String 544 msgid "Advertisement to featured" msgstr "Ogłoszenie do wyróżnionych" #: String 545 msgid " category" msgstr "kategoria" #: String 546 msgid "Order could not be loaded" msgstr "Zamówienie nie mogło być załadowane" #: String 547 msgid "Page " msgstr "Strona" #: String 548 msgid "Your advertisement is successfully activated! Thank you!" msgstr "Twoja reklama została aktywowana pomyślnie! Dziękujemy!" #: String 549 msgid "We did not find any advertisements for your search." msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych ogłoszeń dla Twojego zapytania." #: String 550 msgid "No sitemap generated" msgstr "Brak wygenerowanej mapy strony" #: String 551 msgid "You are in maintenance mode, only you can see the website" msgstr "Jesteś w trybie konserwacji, tylko Ty możesz widzieć stronę internetową." #: String 552 msgid "Item created" msgstr "Artykuł utworzony" #: String 553 msgid "Check form for errors" msgstr "Sprawdź formularz w poszukiwaniu błędów" #: String 554 msgid "Item updated" msgstr "Aktualizacja artykułu" #: String 555 msgid "Access not allowed" msgstr "Dostęp wzbroniony" #: String 556 msgid "Some errors in the form" msgstr "W formularzu są błędy"