#: String 0 msgid "Installation" msgstr "Installazione" #: String 1 msgid "Requirements" msgstr "Requisiti" #: String 2 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: String 3 msgid "Installation done" msgstr "Installazione completa" #: String 4 msgid "Please now erase the folder" msgstr "Cancella ora la cartella" #: String 5 msgid "Go to Your Website" msgstr "Vai al tuo sito web" #: String 6 msgid "Make a donation" msgstr "Fai una donazione" #: String 7 msgid "We really appreciate it" msgstr "Te ne siamo veramente grati" #: String 8 msgid "Welcome to" msgstr "Benvenuti" #: String 9 msgid "installation" msgstr "installazione" #: String 10 msgid "Welcome to the super easy and fast installation" msgstr "Benvenuti all'installazione super facile e veloce" #: String 11 msgid "If you need any help please check our professional services" msgstr "Se avete bisogno di aiuto potete consultare i nostri servizi professionali" #: String 12 msgid "Site Configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: String 13 msgid "Site Language" msgstr "Lingua del sito" #: String 14 msgid "Site URL" msgstr "URL sito" #: String 15 msgid "Site Name" msgstr "Nome del sito" #: String 16 msgid "Time Zone" msgstr "Zona oraria" #: String 17 msgid "New Install" msgstr "Nuova installazione" #: String 18 msgid "Upgrade System" msgstr "Aggiornamento del sistema" #: String 19 msgid "Administrator email" msgstr "Mail dell'amministratore" #: String 20 msgid "Admin Password" msgstr "Password dell'amministratore" #: String 21 msgid "Sample data" msgstr "Dati di esempio" #: String 22 msgid "Creates few sample categories to start with" msgstr "Crea qualche categoria di esempio per iniziare con" #: String 23 msgid "Hash Key" msgstr "Chiave hash" #: String 24 msgid "You need the Hash Key to re-install. You can find this value if you lost it at" msgstr "È necessaria la chiave hash per reinstallare. Se l'hai smarrit, è possibile trovare questo valore in" #: String 25 msgid "Database Configuration" msgstr "Configurazione database" #: String 26 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: String 27 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: String 28 msgid "Password" msgstr "Password" #: String 29 msgid "Database name" msgstr "Nome database" #: String 30 msgid "Database charset" msgstr "Database charset" #: String 31 msgid "Table prefix" msgstr "Prefisso della tabella" #: String 32 msgid "Allows multiple installations in one database if you give each one a unique prefix" msgstr "Permette installazioni multiple in un database se si dà ad ognuno un prefisso univoco" #: String 33 msgid "Only numbers, letters, and underscores" msgstr "Solo numeri, lettere e underscore" #: String 34 msgid "Install" msgstr "Installare" #: String 35 msgid "Ocacu classifieds community registration" msgstr "Registrazione alla comunità Ocacu di annunci classificati" #: String 36 msgid "Terms" msgstr "Condizioni" #: String 37 msgid "Cannot connect to server" msgstr "Impossibile connettersi al server" #: String 38 msgid "No database name was given" msgstr "Nessun nome di database specificato" #: String 39 msgid "Available databases" msgstr "Database disponibili" #: String 40 msgid "Invalid query" msgstr "Query non valida" #: String 41 msgid "# items to display" msgstr "# articoli da visualizzare" #: String 42 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: String 43 msgid "Display CMS pages" msgstr "Visualizzare le pagine CMS" #: String 44 msgid "Page title displayed" msgstr "Titolo della pagina visualizzata" #: String 45 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: String 46 msgid "Display categories" msgstr "Visualizzare le categorie" #: String 47 msgid "Categories title displayed" msgstr "Titolo categorie visualizzate" #: String 48 msgid "Locations" msgstr "Locations" #: String 49 msgid "Display Locations" msgstr "Display Locations" #: String 50 msgid "Locations title displayed" msgstr "Locations title displayed" #: String 51 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: String 52 msgid "RSS reader with cache" msgstr "RSS reader con cache" #: String 53 msgid "Number items to display" msgstr "Numero di articoli da visualizzare" #: String 54 msgid "How often we refresh the RSS, in seconds" msgstr "Quante volte rinfreschiamo gli RSS, in secondi" #: String 55 msgid "RSS url address" msgstr "Url RSS" #: String 56 msgid "RSS title displayed" msgstr "Titolo RSS visualizzato" #: String 57 msgid "Disqus" msgstr "Disqus" #: String 58 msgid "Add latest comments" msgstr "Aggiungi commenti più recenti" #: String 59 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: String 60 msgid "Title displayed" msgstr "Titolo visualizzato" #: String 61 msgid "Number comments to display" msgstr "Numero di commenti da visualizzare" #: String 62 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: String 63 msgid "Google Maps with ads" msgstr "Google Maps con annunci" #: String 64 msgid "Map title displayed" msgstr "Titolo della mappa visualizzata" #: String 65 msgid "Map height in pixels" msgstr "Altezza mappa in pixel" #: String 66 msgid "Zoom in the map" msgstr "Zoom nella mappa" #: String 67 msgid "Ads" msgstr "Annunci" #: String 68 msgid "Ads reader" msgstr "Lettore annunci" #: String 69 msgid "Type ads to display" msgstr "Tipo di annunci da mostrare" #: String 70 msgid "Latest Ads" msgstr "Ultimi annunci" #: String 71 msgid "Popular Ads last month" msgstr "Annunci popolari dell'ultimo mese" #: String 72 msgid "Featured Ads" msgstr "Annunci rilevanti" #: String 73 msgid "Number ads to display" msgstr "Numero di annunci da mostrare" #: String 74 msgid "Ads title displayed" msgstr "Titolo annunci visualizzati" #: String 75 msgid "Text" msgstr "Testo" #: String 76 msgid "HTML textarea" msgstr "HTML textarea" #: String 77 msgid "Text title displayed" msgstr "Titolo del testo visualizzato" #: String 78 msgid "HTML/text content here" msgstr "Contenuto HTML/testo qui" #: String 79 msgid "First" msgstr "Prima" #: String 80 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: String 81 msgid "Next" msgstr "Successiva" #: String 82 msgid "Last" msgstr "Ultima" #: String 83 msgid "Submit" msgstr "Invio" #: String 84 msgid "Other" msgstr "Altro" #: String 85 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" #: String 86 msgid "Application Execution" msgstr "Esecuzione dell'applicazione" #: String 87 msgid "Hello, world" msgstr "Ciao, Mondo" #: String 88 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: String 89 msgid "Included files" msgstr "File inclusi" #: String 90 msgid "Loaded extensions" msgstr "Estensioni caricate" #: String 91 msgid "You are in maintenance mode, only you can see the website" msgstr "Sei in modalità manutenzione, solo tu puoi vedere il sito web" #: String 92 msgid "Info" msgstr "Info" #: String 93 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: String 94 msgid "Error" msgstr "Errore" #: String 95 msgid "Success" msgstr "Successo" #: String 96 msgid "User" msgstr "Utente" #: String 97 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: String 98 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: String 99 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: String 100 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: String 101 msgid "SEO title" msgstr "Titolo SEO" #: String 102 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: String 103 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: String 104 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: String 105 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: String 106 msgid "Ip address" msgstr "Indirizzo Ip" #: String 107 msgid "Created" msgstr "Creato" #: String 108 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: String 109 msgid "Status" msgstr "Stato" #: String 110 msgid "Has images" msgstr "Ha immagini" #: String 111 msgid "Id" msgstr "Id" #: String 112 msgid "Name" msgstr "Nome" #: String 113 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: String 114 msgid "Parent" msgstr "Padre" #: String 115 msgid "Parent deep" msgstr "Padre profondo" #: String 116 msgid "Seoname" msgstr "Seoname" #: String 117 msgid "Email" msgstr "Email" #: String 118 msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: String 119 msgid "Last modified" msgstr "Ultima modifica" #: String 120 msgid "Last login" msgstr "Ultimo login" #: String 121 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: String 122 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: String 123 msgid "Item created" msgstr "Articolo creato" #: String 124 msgid "Check form for errors" msgstr "Controllare modulo per errori" #: String 125 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" #: String 126 msgid "Item updated" msgstr "Articolo aggiornato" #: String 127 msgid "Access not allowed" msgstr "Accesso non consentito" #: String 128 msgid "Some errors in the form" msgstr "Alcuni errori nel modulo" #: String 129 msgid "Latest published" msgstr "Più recenti" #: String 130 msgid "Contact Us" msgstr "Contattaci" #: String 131 msgid "Home" msgstr "Home" #: String 132 msgid "Your message has been sent" msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato" #: String 133 msgid "Message not sent" msgstr "Messaggio non inviato" #: String 134 msgid "Check the form for errors" msgstr "Controllare il modulo per gli errori" #: String 135 msgid "You made some mistake" msgstr "Hai fatto qualche errore" #: String 136 msgid "Page " msgstr "Pagina" #: String 137 msgid "Your advertisement is successfully activated! Thank you!" msgstr "La pubblicità è stata attivata con successo! Grazie!" #: String 138 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca Avanzata" #: String 139 msgid "We did not find any advertisements for your search." msgstr "Non abbiamo trovato annunci per la tua ricerca." #: String 140 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" #: String 141 msgid "List" msgstr "Lista" #: String 142 msgid "Edit Translation" msgstr "Modifica traduzione" #: String 143 msgid "Language saved" msgstr "Lingua salvata" #: String 144 msgid "Widgets" msgstr "Widget" #: String 145 msgid "Widget parameter missing" msgstr "Parametro Widget mancante" #: String 146 msgid "Saved" msgstr "Salvato" #: String 147 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: String 148 msgid "Error on mail delivery, not sent" msgstr "Errore sulla consegna della mail, non inviato" #: String 149 msgid "Email sent to all the users" msgstr "E-mail inviata a tutti gli utenti" #: String 150 msgid "Mail not sent" msgstr "Mail non inviata" #: String 151 msgid "Advertisements" msgstr "Annunci" #: String 152 msgid "You do not have any published Advertisement" msgstr "Non avete alcun annuncio pubblicato" #: String 153 msgid "Moderation" msgstr "Moderazione" #: String 154 msgid "You do not have any advertisements waiting to be published" msgstr "Non avete alcun annuncio in attesa di essere pubblicato" #: String 155 msgid "Warning, something went wrong while deleting" msgstr "Attenzione, qualcosa è andato storto durante l'eliminazione" #: String 156 msgid "Advertisement is deleted" msgstr "L'annuncio è stato eliminato" #: String 157 msgid "You dont have permission to access this link" msgstr "Non hai il permesso per accedere a questo link" #: String 158 msgid "Warning, Advertisement is already marked as spam" msgstr "Attenzione, l'annuncio è già stata contrassegnata come spam" #: String 159 msgid "Advertisement is marked as spam" msgstr "L'annuncio è stato contrassegnato come spam" #: String 160 msgid "Advertisement is deactivated" msgstr "L'annuncio è stato disattivato" #: String 161 msgid "Advertisement is active and published" msgstr "L'annuncio è stato attivato e pubblicatato" #: String 162 msgid "Advertisement is featured" msgstr "Advertisement is featured" #: String 163 msgid "Wrong email or password" msgstr "Mail o password errati" #: String 164 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: String 165 msgid "Remember password" msgstr "Ricorda la password" #: String 166 msgid "Email to recover password sent" msgstr "E-mail per recuperare la password inviata" #: String 167 msgid "User not in database" msgstr "Utente non in database" #: String 168 msgid "Email required" msgstr "Email richiesta" #: String 169 msgid "User already exists" msgstr "Utente già esistente" #: String 170 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" #: String 171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: String 172 msgid "Register new user" msgstr "Registrazione nuovo utente" #: String 173 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: String 174 msgid "Optimize DB" msgstr "Ottimizza DB" #: String 175 msgid "Database Optimized" msgstr "Database ottimizzato" #: String 176 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: String 177 msgid "All cache deleted" msgstr "Cache interamente cancellata" #: String 178 msgid "Deleted expired cache" msgstr "Cache scaduta cancellata" #: String 179 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: String 180 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: String 181 msgid "You are not using latest version of OC, please update." msgstr "Non si sta utilizzando la versione più recente di OC, si prega di aggiornare." #: String 182 msgid "System logs" msgstr "Log di sistema" #: String 183 msgid "Sitemap" msgstr "Mappa del sito" #: String 184 msgid "Sitemap Configuration updated" msgstr "Configurazione della mappa del sito aggiornata" #: String 185 msgid "Open Classifieds migration" msgstr "Migrazione Open Classifieds" #: String 186 msgid "Migration" msgstr "Migrazione" #: String 187 msgid "Database cleaned" msgstr "Database pulito" #: String 188 msgid "Review database connection parameters" msgstr "Revisione parametri di connessione al database" #: String 189 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: String 190 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: String 191 msgid "Stats" msgstr "Statistiche" #: String 192 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: String 193 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni Tema" #: String 194 msgid "Theme configuration updated" msgstr "Configurazione del tema aggiornato" #: String 195 msgid "Appearance configuration updated" msgstr "Configurazione aspetto aggiornato" #: String 196 msgid "Mobile Theme updated" msgstr "Tema cellulare aggiornato" #: String 197 msgid "Category deleted" msgstr "Categoria cancellata" #: String 198 msgid "Category not deleted" msgstr "Categoria non cancellata" #: String 199 msgid "Location deleted" msgstr "Posizione cancellata" #: String 200 msgid "Location not deleted" msgstr "Posizione non cancellata" #: String 201 msgid "Change password" msgstr "Modificare la password" #: String 202 msgid "Password is changed" msgstr "La password è stata modificata" #: String 203 msgid "Nothing is provided" msgstr "Nulla è stato fornito" #: String 204 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica profilo" #: String 205 msgid "New password is invalid, or they do not match! Please try again." msgstr "La nuova password non è valida o non corrispondono! Riprova." #: String 206 msgid "You have successfuly changed your data" msgstr "I tuoi dati sono stati modificati con successo" #: String 207 msgid "My Advertisement page " msgstr "La mia pagina Annunci" #: String 208 msgid "This is not your advertisement." msgstr "Questa non è il vostro annuncio." #: String 209 msgid "Edit advertisement" msgstr "Modifica annuncio" #: String 210 msgid "Advertisement is updated!" msgstr "L'annuncio è stato aggiornato!" #: String 211 msgid "Advertisement is updated" msgstr "L'annuncio è stato aggiornato" #: String 212 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: String 213 msgid "Advertisement" msgstr "Annuncio" #: String 214 msgid "Email Configuration updated" msgstr "Configurazione email aggiornata" #: String 215 msgid "General" msgstr "Generale" #: String 216 msgid "General Configuration updated" msgstr "Configurazione generale aggiornata" #: String 217 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #: String 218 msgid "Market" msgstr "Market" #: String 219 msgid "We are working on our site, please visit later. Thanks" msgstr "Stiamo lavorando sul nostro sito, si prega di tornare più tardi. Grazie" #: String 220 msgid "User Profile" msgstr "Profilo Utente" #: String 221 msgid "Publish new advertisement" msgstr "Inserire un nuovo annuncio" #: String 222 msgid "New profile has been created. Welcome " msgstr "Il nuovo profilo è stato creato. Benvenuto" #: String 223 msgid "Something went wrong with uploading pictures, please check format" msgstr "Qualcosa è andato storto con il caricamento delle immagini, si prega di controllare il formato" #: String 224 msgid "Something went wrong with uploading pictures" msgstr "Qualcosa è andato storto con il caricamento delle immagini" #: String 225 msgid "Advertisement is posted but first you need to activate. Please check your email!" msgstr "L'annuncio è stato inserito, ma prima è necessario attivarlo. Verifica la tua e-mail!" #: String 226 msgid "Advertisement is received, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "L'annuncio è stato ricevuto, ma prima un amministratore lo deve revisare. Grazie per la pazienza!" #: String 227 msgid "Advertisement is posted. Congratulations!" msgstr "L'annuncio è stato inserito. Congratulazioni!" #: String 228 msgid "Captcha is not correct" msgstr "Captcha non corretto" #: String 229 msgid "Advertisement to top" msgstr "Annuncio al top" #: String 230 msgid "Advertisement to featured" msgstr "Advertisement to featured" #: String 231 msgid " category" msgstr "categoria" #: String 232 msgid "Order could not be loaded" msgstr "L'ordine non può essere caricato" #: String 233 msgid "No sitemap generated" msgstr "Nessuna mappa del sito generata" #: String 234 msgid "publish new" msgstr "pubblicare nuovi" #: String 235 msgid "search" msgstr "ricerca" #: String 236 msgid "contact" msgstr "contatto" #: String 237 msgid "map" msgstr "mappa" #: String 238 msgid "maintenance" msgstr "manutenzione" #: String 239 msgid "Listing" msgstr "Lista" #: String 240 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: String 241 msgid "Publish new " msgstr "Inserire un nuovo" #: String 242 msgid "Forgot password" msgstr "Hai dimenticato la password" #: String 243 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: String 244 msgid "Change the admin color theme" msgstr "Cambiare il colore del tema dell'amministrazione" #: String 245 msgid "Change the main color scheme and style of the theme" msgstr "Cambiare il colore principale e lo stile del tema" #: String 246 msgid "Change the header color scheme and style of the theme" msgstr "Modificare la combinazione di colori dell'intestazione e lo stile del tema" #: String 247 msgid "Change the theme of List Elements" msgstr "Cambiare il tema della Lista degli elementi" #: String 248 msgid "Change the theme of Featured Elements" msgstr "Cambiare il tema degli elementi in rilievo" #: String 249 msgid "URL to your Logo. Recommended size 250px x 40px. Leave blank for none." msgstr "URL del tuo logo. Dimensione consigliata 250px 40px. Lascia in bianco per nessuno." #: String 250 msgid "Numbers of ads to display in home slider" msgstr "Numero di annunci da visualizzare nello slider della home" #: String 251 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" #: String 252 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: String 253 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: String 254 msgid "Send" msgstr "Invia" #: String 255 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: String 256 msgid "Repeat password" msgstr "Ripetere la password" #: String 257 msgid "Type your password twice" msgstr "Digitare la password due volte" #: String 258 msgid "Forgot password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: String 259 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: String 260 msgid "Last Login" msgstr "Ultimo Login" #: String 261 msgid "advertisements" msgstr "annunci" #: String 262 msgid "Publish Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: String 263 msgid "Not yet published" msgstr "Non ancora pubblicato" #: String 264 msgid "Advertisement Title" msgstr "Titolo annuncio" #: String 265 msgid "Hits" msgstr "Visualizzazioni" #: String 266 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: String 267 msgid "Send Message" msgstr "Invia un messaggio" #: String 268 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: String 269 msgid "Website" msgstr "Sito" #: String 270 msgid "Terms of service" msgstr "Termini del servizio" #: String 271 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: String 272 msgid "Contact us" msgstr "Contattaci" #: String 273 msgid "Advanced search" msgstr "Ricerca avanzata" #: String 274 msgid "Desktop Version" msgstr "Versione desktop" #: String 275 msgid "Public Profile" msgstr "Profilo pubblico" #: String 276 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: String 277 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: String 278 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: String 279 msgid " advertisements" msgstr "annunci" #: String 280 msgid "Deactivate?" msgstr "Disattivare?" #: String 281 msgid "Deactivate" msgstr "Disattivare" #: String 282 msgid "Spam?" msgstr "Spam?" #: String 283 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: String 284 msgid "Delete?" msgstr "Eliminare?" #: String 285 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: String 286 msgid "New Advertisement" msgstr "Nuovo annuncio" #: String 287 msgid "Featured" msgstr "In rilievo" #: String 288 msgid "Read more" msgstr "Per saperne di più" #: String 289 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: String 290 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: String 291 msgid "Download" msgstr "Caricare" #: String 292 msgid "User account will be created" msgstr "L'account utente verrà creato" #: String 293 msgid "My Advertisements" msgstr "I miei Annunci" #: String 294 msgid "Public profile" msgstr "Profilo Pubblico" #: String 295 msgid "Visit Site" msgstr "Visita il Sito" #: String 296 msgid "Please wait while we transfer you to Paypal" msgstr "Si prega di attendere mentre si viene trasferiti a Paypal" #: String 297 msgid "Click here if you are not redirected" msgstr "Clicca qui se non visualizzi la pagina" #: String 298 msgid "Mobile Version" msgstr "Versione mobile" #: String 299 msgid "Available widgets" msgstr "Widget disponibili" #: String 300 msgid "Create" msgstr "Creare" #: String 301 msgid "Where do you want the widget displayed?" msgstr "Dove vuoi visualizzare il widget?" #: String 302 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: String 303 msgid "Sure you want to delete the widget? You can move it to the inactive placeholder" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il widget? Puoi spostarlo al segnaposto inattivo" #: String 304 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: String 305 msgid "System Logs" msgstr "Logs di sistema" #: String 306 msgid "Reading log file" msgstr "Lettura del log di registro" #: String 307 msgid "Log" msgstr "Log" #: String 308 msgid "Optimize Database" msgstr "Ottimizzare il database" #: String 309 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizzare" #: String 310 msgid "Database space" msgstr "Spazio Database" #: String 311 msgid "Space to optimize" msgstr "Spazio da ottimizzare" #: String 312 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: String 313 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: String 314 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: String 315 msgid "Save size" msgstr "Salva dimensione" #: String 316 msgid "Cache configuration information" msgstr "Informazioni di configurazione della cache" #: String 317 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" #: String 318 msgid "Delete expired" msgstr "Elimina scaduti" #: String 319 msgid "Config file" msgstr "File di configurazione" #: String 320 msgid "Versions" msgstr "Versioni" #: String 321 msgid "Open Classifieds release history information." msgstr "Informazioni sulle versioni di Open Classifieds" #: String 322 msgid "Your installation version is" msgstr "La tua versione di installazione è" #: String 323 msgid "Your Hash Key for this installation is" msgstr "La tua chiave hash per l'installazione è" #: String 324 msgid "Check for updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: String 325 msgid "Version" msgstr "Versione" #: String 326 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: String 327 msgid "Latest" msgstr "Ultimo" #: String 328 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: String 329 msgid "Your PHP time limit is" msgstr "Il tuo limite di tempo PHP è" #: String 330 msgid "Cancel" msgstr "Annullare" #: String 331 msgid "Migrate" msgstr "Migrare" #: String 332 msgid "Last time generated" msgstr "Ultima generazione" #: String 333 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: String 334 msgid "Expire time" msgstr "Tempo di scadenza" #: String 335 msgid "Update on publish" msgstr "Aggiornare durante la pubblicazione" #: String 336 msgid "Save" msgstr "Salva" #: String 337 msgid "Change the order of your categories. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Modificare l'ordine delle categorie. Tenete a mente che più di 2 livelli nidificati probabilmente non verranno visualizzati nel tema (non è consigliato)." #: String 338 msgid "New category" msgstr "Nuova categoria" #: String 339 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings categories and ads to the parent of this category." msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? Si sposteranno le categorie e gli annunci fratelli al padre di questa categoria." #: String 340 msgid "Change the order of your locations. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Modificare l'ordine delle vostre posizioni. Tenete a mente che più di 2 livelli nidificati probabilmente non verranno visualizzati nel tema (non è consigliato)." #: String 341 msgid "New location" msgstr "Nuova posizione" #: String 342 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings locations and ads to the parent of this location." msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? Muoveremo le posizioni fratelli e gli annunci al genitore di questa posizione." #: String 343 msgid "Email Settings" msgstr "Impostazioni e-mail" #: String 344 msgid "You can send a mass email to all active users." msgstr "È possibile inviare una e-mail di massa a tutti gli utenti attivi." #: String 345 msgid "From" msgstr "Da" #: String 346 msgid "From Email" msgstr "Dalla email" #: String 347 msgid "Here you can modify any text you find in your web." msgstr "Qui è possibile modificare ogni testo che si trova nella vostra web." #: String 348 msgid "Original Translation" msgstr "Traduzione Originale" #: String 349 msgid "Copy all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Copia tutto? Questo sostituirà tutti i vostri testi." #: String 350 msgid "Translate all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Traduci tutto? Questo sostituirà tutti i vostri testi." #: String 351 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #: String 352 msgid "Translations files available in the system." msgstr "Traduzioni dei file disponibili nel sistema." #: String 353 msgid "Scan" msgstr "Scansione" #: String 354 msgid "New translation" msgstr "Nuova traduzione" #: String 355 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: String 356 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: String 357 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: String 358 msgid "Spam Sort" msgstr "Ordine Spam" #: String 359 msgid "Unavailable Sort" msgstr "Ordine non disponibile" #: String 360 msgid " Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: String 361 msgid "General configurations are set. Replace input fields with new desired values." msgstr "Le configurazioni generali sono state salvate. Sostituire i campi di input con i nuovi valori desiderati." #: String 362 msgid "Date" msgstr "Data" #: String 363 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?" #: String 364 msgid "Are you sure you want to make it featured?" msgstr "Sei sicuro di voler rendere in rilievo?" #: String 365 msgid "Not published" msgstr "Non pubblicato" #: String 366 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: String 367 msgid "Make featured?" msgstr "Mettere in rilievo?" #: String 368 msgid "Deactivate featured?" msgstr "Disattivare l'annuncio in rilievo?" #: String 369 msgid "Deactivate Featured" msgstr "Disattivare l'annuncio in rilievo" #: String 370 msgid "Are you sure you want to deactivate featured advertisement?" msgstr "Sei sicuro di voler disattivare l'annuncio in rilievo?" #: String 371 msgid "Activate?" msgstr "Attivare?" #: String 372 msgid "Site Usage Statistics" msgstr "Statistiche di uso del sito" #: String 373 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: String 374 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: String 375 msgid "Last 30 days" msgstr "Ultimi 30 giorni" #: String 376 msgid "Total" msgstr "Totale" #: String 377 msgid "Visits" msgstr "Visite" #: String 378 msgid "Sales" msgstr "Vendite" #: String 379 msgid "Charts" msgstr "Grafici" #: String 380 msgid "To" msgstr "A" #: String 381 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: String 382 msgid "Views and Ads statistics" msgstr "Statistiche di annunci e visualizzazioni" #: String 383 msgid "Sales statistics" msgstr "Statistiche di vendita" #: String 384 msgid "Ad Page" msgstr "Pagina annunci" #: String 385 msgid "Limited Offer!" msgstr "Offerta limitata!" #: String 386 msgid "Valid Until" msgstr "Offerta valida fino al" #: String 387 msgid "Buy Now" msgstr "Acquista" #: String 388 msgid "More info" msgstr "Maggiori informazioni" #: String 389 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: String 390 msgid "Selection of nice extras for your installation." msgstr "Seleziona qualche bel extra per la tua installazione" #: String 391 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: String 392 msgid "General Configuration" msgstr "Configurazione generale" #: String 393 msgid "General site settings." msgstr "Impostazioni generali del sito." #: String 394 msgid "All configurations" msgstr "Tutte le configurazioni" #: String 395 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modalità manutenzione" #: String 396 msgid "Enables the site to maintenance" msgstr "Attiva la modalità manutenzione" #: String 397 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: String 398 msgid "Here you can declare your display name. This is seen by everyone!" msgstr "Qui è possibile specificare il nome visualizzato. Attenzione, sarà pubblico!" #: String 399 msgid "Site description" msgstr "Descrizione del sito" #: String 400 msgid "Base URL" msgstr "URL base" #: String 401 msgid "Is a base path of your site (e.g. http://open-classifieds.com/). Everything else is built based on this field." msgstr "È un percorso di base del vostro sito (ad esempio http://open-classifieds.com/). Tutto il resto è costruito in base a questo campo." #: String 402 msgid "Base URL path" msgstr "URL base" #: String 403 msgid "Moderation controls" msgstr "Controlli moderazione" #: String 404 msgid "Global currency" msgstr "Valuta globale" #: String 405 msgid "Global currency is country specific. There are no restrictions, this is only to declare currency for advertisements. Note: This is different from payment currencies. " msgstr "La valuta globale è specifica per ogni paese. Non ci sono restrizioni, questo è solo per dichiarare la valuta per gli annunci. Nota: questo campo è diverso dalle valute di pagamento." #: String 406 msgid "Country specific currency" msgstr "Valuta specifica Paese" #: String 407 msgid "Advertisements per page" msgstr "Annunci per pagina" #: String 408 msgid "This is to control how many advertisements are being displayed per page. Insert an integer value, as a number limit." msgstr "Campo per controllare il numero di annunci visualizzati per pagina. Inserire un valore intero." #: String 409 msgid "Number of ads per page" msgstr "Numero di annunci per pagina" #: String 410 msgid "Advertisements in RSS" msgstr "Annunci in RSS" #: String 411 msgid "Number of Ads" msgstr "Numero di annunci" #: String 412 msgid "How many ads are going to appear in the RSS of your site." msgstr "Quanti annunci del vostro sito appariranno in RSS." #: String 413 msgid "Advertisements in Map" msgstr "Annunci in Mappa" #: String 414 msgid "How many ads are going to appear in the map of your site." msgstr "Quanti annunci stanno per apparire nella mappa del sito." #: String 415 msgid "Number format" msgstr "Formato numero" #: String 416 msgid "Number format is how you want to display numbers related to advertisements. More specific advertisement price. Every country have a specific way of dealing with decimal digits." msgstr "Number format is how you want to display numbers related to advertisements. More specific advertisement price. Every country have a specific way of dealing with decimal digits." #: String 417 msgid "Decimal representation" msgstr "Rappresentazione decimale" #: String 418 msgid "Date format" msgstr "Formato della data" #: String 419 msgid "Each advertisement have a publish date. By selecting format, you can change how it is shown on your website." msgstr "Ogni annuncio ha una data di pubblicazione. Selezionando il formato, si può modificare come viene mostrato nella vostra web." #: String 420 msgid "Analytics" msgstr "Analitica" #: String 421 msgid "Allowed image formats" msgstr "Formati di immagine ammessi" #: String 422 msgid "Set this up to restrict image formats that are being uploaded to your server." msgstr "Impostare questa funzione per limitare i formati di immagine che vengono caricati sul vostro server." #: String 423 msgid "Max image size" msgstr "Dimensione massima immagine" #: String 424 msgid "Control the size of images being uploaded. Enter an integer value to set maximum image size in mega bites(Mb)." msgstr "Controllare la dimensione delle immagini caricate. Inserire un valore intero per impostare le dimensioni massime delle immagini in mega bites (Mb)." #: String 425 msgid "Image size in mega bites(Mb)" msgstr "Dimensione immagine in mega bites (Mb)" #: String 426 msgid "Image height" msgstr "Altezza immagine" #: String 427 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the height of big image. Note: you can leave this field blank to set AUTO height resize." msgstr "Ogni immagine viene ridimensionata quando viene caricata. Questa è l'altezza dell'immagine grande. Nota: è possibile lasciare vuoto questo campo per ridimensionare automaticamente." #: String 428 msgid "Image height in pixels(px)" msgstr "Altezza dell'immagine in pixel (px)" #: String 429 msgid "Image width" msgstr "Larghezza dell'immagine" #: String 430 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the width of big image." msgstr "Ogni immagine viene ridimensionata quando viene caricata. Questa è la larghezza dell'immagine grande." #: String 431 msgid "Image width in pixels(px)" msgstr "Larghezza dell'immagine in pixel (px)" #: String 432 msgid "Thumb height" msgstr "Altezza dell'anteprima" #: String 433 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is height of this image." msgstr "Pollice è una piccola immagine ridimensionata per adattarsi alcuni elementi. Questo è altezza di questa immagine." #: String 434 msgid "Thumb height in pixels(px)" msgstr "Altezza anteprima in pixel (px)" #: String 435 msgid "Thumb width" msgstr "Larghezza anteprima" #: String 436 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is width of this image." msgstr "L'anteprima è una piccola immagine ridimensionata per adattarsi ad alcune situazioni. Questa è la larghezza di questa immagine." #: String 437 msgid "Thumb width in pixels(px)" msgstr "Larghezza anteprima in pixel (px)" #: String 438 msgid "Image quality" msgstr "Qualità delle immagini" #: String 439 msgid "Choose the quality of the stored images (1-100% of the original)." msgstr "Scegliere la qualità delle immagini memorizzate (1-100% dell'originale)." #: String 440 msgid "Image Quality" msgstr "Qualità immagine" #: String 441 msgid "Email Configuration" msgstr "Configurazione email" #: String 442 msgid "List of general configuration values. Replace input fields with new desired values" msgstr "Elenco dei valori di configurazione generali. Modificare i campi con i nuovi valori desiderati" #: String 443 msgid "If you need to send many emails with a high delivery rate check" msgstr "If you need to send many emails with a high delivery rate check" #: String 444 msgid "Notify email" msgstr "Notifica email" #: String 445 msgid "Email from where we send the emails, also used for software communications." msgstr "Email da cui inviamo le email, utilizzate anche per le comunicazioni del software." #: String 446 msgid "Email From" msgstr "Email da" #: String 447 msgid "Smtp active" msgstr "Smtp attivo" #: String 448 msgid "Smtp ssl" msgstr "Smtp ssl" #: String 449 msgid "Smtp host" msgstr "Host SMTP" #: String 450 msgid "Smtp port" msgstr "Porta SMTP" #: String 451 msgid "Smtp auth" msgstr "Autenticazione SMTP" #: String 452 msgid "Smtp user" msgstr "Utente SMTP" #: String 453 msgid "Smtp password" msgstr "Password SMTP" #: String 454 msgid "Advertisement Configuration" msgstr "Configurazione Annunci" #: String 455 msgid "Number of images" msgstr "Numero di immagini" #: String 456 msgid "Number of images displayed" msgstr "Numero di immagini visualizzate" #: String 457 msgid "Ad expiration date" msgstr "Data di scadenza annuncio" #: String 458 msgid "Expire days" msgstr "Giorni alla scadenza" #: String 459 msgid "After how many days an Ad will expire. 0 for never" msgstr "Dopo quanti giorni un annuncio scadrà. 0 per mai" #: String 460 msgid "Days" msgstr "Giorni" #: String 461 msgid "Address field" msgstr "Campo Indirizzo" #: String 462 msgid "Displays the field Address in the Ad form." msgstr "Consente di visualizzare il campo Indirizzo nel form dell'annuncio." #: String 463 msgid "Google Maps in Ad" msgstr "Google Maps nell'annuncio" #: String 464 msgid "Displays the google maps in the Ad." msgstr "Consente di visualizzare le mappe di Google negli annunci." #: String 465 msgid "Phone field" msgstr "Campo Telefono" #: String 466 msgid "Displays the field Phone in the Ad form." msgstr "Visualizza il campo Telefono nel form dell'annuncio" #: String 467 msgid "Website field" msgstr "Campo Sito" #: String 468 msgid "Displays the field Website in the Ad form." msgstr "Consente di visualizzare il campo Sito nel modulo dell'annuncio." #: String 469 msgid "Displays location select" msgstr "Mostra la posizione selezionare" #: String 470 msgid "Displays the Select Location in the Ad form." msgstr "Consente di visualizzare la posizione nel modulo dell'annuncio" #: String 471 msgid "Price field" msgstr "Campo Prezzo" #: String 472 msgid "Displays the field Price in the Ad form." msgstr "Consente di visualizzare il campo Prezzo nel modulo dell'annuncio." #: String 473 msgid "Upload file" msgstr "Carica un file" #: String 474 msgid "Enables Captcha" msgstr "Abilita Captcha" #: String 475 msgid "Captcha appears in the form." msgstr "Captcha appare nel modulo." #: String 476 msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" #: String 477 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini del Servizio" #: String 478 msgid "Disqus Comments" msgstr "Disqus Commenti" #: String 479 msgid "You need to write your disqus ID to enable the service." msgstr "Devi inserire l'ID Disqus per attivare il servizio." #: String 480 msgid "Payments Configuration" msgstr "Configurazione Pagamenti" #: String 481 msgid "List of payment configuration values. Replace input fields with new desired values." msgstr "Lista dei valori della configurazione dei pagamenti. Modificare i campi di input con i nuovi valori desiderati." #: String 482 msgid "Paypal account" msgstr "Conto Paypal" #: String 483 msgid "Paypal mail address" msgstr "Paypal email" #: String 484 msgid "The paypal email address where the payments will be sent" msgstr "L'indirizzo email paypal, dove saranno inviati i pagamenti" #: String 485 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: String 486 msgid "Paypal currency" msgstr "Valuta Paypal" #: String 487 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: String 488 msgid "Please be sure you are using a currency that paypal supports." msgstr "Si prega di essere sicuri che si sta utilizzando una moneta che paypal supporti." #: String 489 msgid "Featured ads" msgstr "Gli annunci in rilievo" #: String 490 msgid "Featured ads will be highlighted for a defined number of days." msgstr "Gli annunci in rilievo saranno evidenziati per un numero definito di giorni." #: String 491 msgid "Price for featuring the Ad" msgstr "Prezzo per inserire l'annuncio in rilievo" #: String 492 msgid "Pricing" msgstr "Prezzi" #: String 493 msgid "How much the user needs to pay to feature an Ad" msgstr "Quanto l'utente deve pagare per mettere in rilievo un annuncio" #: String 494 msgid "Days Featured" msgstr "Giorni in rilievo" #: String 495 msgid "Featured length" msgstr "Lunghezza in rilievo" #: String 496 msgid "How many days an ad will be featured after paying." msgstr "Quanti giorni un annuncio sarà in rilievo dopo aver pagato." #: String 497 msgid "Bring to top Ad" msgstr "Porta in alto l'annuncio" #: String 498 msgid "Brings your Ad to the top of the listing." msgstr "Porta il tuo annuncio in cima alla lista." #: String 499 msgid "To top price" msgstr "Per prezzo alto" #: String 500 msgid "How much the user needs to pay to top up an Ad" msgstr "Quanto l'utente deve pagare per ricaricare un annuncio" #: String 501 msgid "Here are listed specific theme configuration values. Replace input fields with new desired values for the theme." msgstr "Elenco dei valori di configurazione del tema specifico. Modificare i campi che volete cambiare" #: String 502 msgid "Using mobile theme" msgstr "Utilizzando tema cellulare" #: String 503 msgid "Disable" msgstr "Disabilitare" #: String 504 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: String 505 msgid "You can change the look and feel of your website here." msgstr "È possibile modificare l'aspetto grafico del tuo sito web qui." #: String 506 msgid "Current Theme" msgstr "Tema attuale" #: String 507 msgid "Available Themes" msgstr "Temi disponibili" #: String 508 msgid "Available Mobile Themes" msgstr "Temi cellulari disponibili" #: String 509 msgid "Themes Market" msgstr "Temi di mercato" #: String 510 msgid "Here you can find a selection of our premium themes." msgstr "Qui potete trovare una selezione dei nostri temi premium." #: String 511 msgid "All themes include support, updates and 1 site license." msgstr "Tutti i temi includono supporto, aggiornamenti ed una licenza per un sito." #: String 512 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica profilo" #: String 513 msgid "Old password" msgstr "Vecchia password" #: String 514 msgid "Type your password twice to change" msgstr "Digitare la password due volte per cambiare" #: String 515 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: String 516 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: String 517 msgid "Views and Contacts statistic" msgstr "Statisctiche visite e contatti" #: String 518 msgid "Edit Advertisement" msgstr "Modifica Annuncio" #: String 519 msgid "Id_User" msgstr "Id_User" #: String 520 msgid "Unpublished" msgstr "Non pubblicato" #: String 521 msgid "spam" msgstr "spam" #: String 522 msgid "Delete image" msgstr "Elimina immagine" #: String 523 msgid " New" msgstr "Nuovo" #: String 524 msgid "Refresh listing, go to top?" msgstr "Aggiorna lista, andare in alto?" #: String 525 msgid "Go to top" msgstr "Vai a inizio pagina" #: String 526 msgid "Are you sure you want to refresh listing and go to top?" msgstr "Sei sicuro che si desidera aggiornare l'elenco e andare in alto?" #: String 527 msgid "Deactivate featured" msgstr "Disattivare in rilievo" #: String 528 msgid "Thanks for using our website." msgstr "Grazie per aver utilizzato il nostro sito web." #: String 529 msgid "Publish new" msgstr "Inserire un nuovo" #: String 530 msgid "Thanks for using Open Classifieds." msgstr "Grazie per aver utilizzato Open Classifieds." #: String 531 msgid "Latest News" msgstr "Ultime Notizie" #: String 532 msgid "Orders" msgstr "Ordini" #: String 533 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: String 534 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletters" #: String 535 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: String 536 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: String 537 msgid "User Roles" msgstr "Ruoli utente" #: String 538 msgid "Roles access" msgstr "Accesso Ruoli" #: String 539 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: String 540 msgid "Header banner, allows HTML" msgstr "Banner superiore, permette HTML" #: String 541 msgid "Number of latest ads to display in the home page" msgstr "Numero di annunci più recenti da visualizzare nella home page" #: String 542 msgid "Change the color scheme and style of the theme" msgstr "Modificare la combinazione di colori e lo stile del tema" #: String 543 msgid "Header tool bar gets fixed in the top" msgstr "Barra degli strumenti superiore fissa in alto" #: String 544 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: String 545 msgid "No" msgstr "No" #: String 546 msgid "Display breadcrumb" msgstr "Visualizzare percorso" #: String 547 msgid "Short description that appears after the site name." msgstr "Breve descrizione che appare dopo il nome del sito." #: String 548 msgid "Where you want the sidebar to appear" msgstr "Dove si desidera che la barra laterale per apparire" #: String 549 msgid "Right side" msgstr "Lato destro" #: String 550 msgid "Left side" msgstr "Lato sinistro"