msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 21:39:10\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-19 21:39:10\n" "Last-Translator: Jose Maria Garrido \n" "Language-Team: en\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Yclas 4.1.0\n" #: String 0 msgid " advertisements" msgstr "anuncios" #: String 1 msgid " Frequently Asked Questions - FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes - FAQ" #: String 2 msgid "# items to display" msgstr "# Artículos para mostrar" #: String 3 msgid " review" msgstr "opinión" #: String 4 msgid " reviews" msgstr "opiniones" #: String 5 msgid " You need to write your Facebook APP ID to enable the service." msgstr "Debes escribir tu Facebook APP ID para habilitar el servicio." #: String 6 msgid "1 MB file" msgstr "Fichero de 1 MB" #: String 7 msgid "1 Month Ago" msgstr "Hace 1 mes" #: String 8 msgid "12 Months Ago" msgstr "Hace 12 meses" #: String 9 msgid "2 step authentication." msgstr "Autenticación de 2 pasos." #: String 10 msgid "2 Step Authentication" msgstr "Autenticación en 2 pasos" #: String 11 msgid "2 Step Authentication Disabled" msgstr "Autenticación en 2 pasos desactivado" #: String 12 msgid "2 Step Authentication Enabled" msgstr "Autenticación en 2 pasos activado" #: String 13 msgid "2 step authentication provided by Google Authenticator." msgstr "Autenticación en 2 pasos por Google Authenticator" #: String 14 msgid "2 step authentication with Google Authenticator." msgstr "Autenticación de 2 pasos con Google Authenticator." #: String 15 msgid "2 step SMS authentication." msgstr "Autenticación de 2 pasos por SMS." #: String 16 msgid "2 Step SMS Authentication" msgstr "Autenticación SMS de 2 pasos" #: String 17 msgid "2Checkout" msgstr "2Checkout" #: String 18 msgid "3 Months Ago" msgstr "Hace 3 meses" #: String 19 msgid "4 x 4" msgstr "4 x 4" #: String 20 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: String 21 msgid "6 Months Ago" msgstr "Hace 6 meses" #: String 22 msgid "A button with the page title appears next to other pay button, onclick model opens with description." msgstr "Un botón con el título de la página aparece al lado de otro botón de pago." #: String 23 msgid "a couple of days" msgstr "un par de dias" #: String 24 msgid "a couple of decades" msgstr "un par de decadas" #: String 25 msgid "a couple of hours" msgstr "un par de horas" #: String 26 msgid "a couple of months" msgstr "un par de meses" #: String 27 msgid "a couple of years" msgstr "un par de años" #: String 28 msgid "a few minutes" msgstr "hace unos minutos" #: String 29 msgid "a few years" msgstr "hace alguos años" #: String 30 msgid "a long time" msgstr "hace mucho tiempo" #: String 31 msgid "A new version is available" msgstr "Una nueva version esta disponible" #: String 32 msgid "A review system to obtain useful feedback from your users about the published ads and users who posted them." msgstr "Un sistema de reseñas para obtener comentarios útiles de sus usuarios sobre los anuncios publicados y los usuarios que los publicaron." #: String 33 msgid "A user with the email you specified already exists" msgstr "Ya existe un usuario con este email" #: String 34 msgid "About" msgstr "Acerca" #: String 35 msgid "about a day" msgstr "hace un día" #: String 36 msgid "about a decade" msgstr "casi una decada" #: String 37 msgid "about a month" msgstr "casi un mes" #: String 38 msgid "about a week" msgstr "una semana" #: String 39 msgid "about a year" msgstr "casi un año" #: String 40 msgid "Accept Alipay payments" msgstr "Aceptar Alipay" #: String 41 msgid "Accept Bitcoing payments." msgstr "Acepta pagos con Bitcoin." #: String 42 msgid "Accept Escrow payments." msgstr "Acepta pagos con Escrow." #: String 43 msgid "Accept payments with 2Checkout." msgstr "Acepta pagos con 2Checkout." #: String 44 msgid "Accept payments with Authorize." msgstr "Acepta pagos con Authorize." #: String 45 msgid "Accept payments with Mercadopago." msgstr "Acepta pagos con Mercadopago." #: String 46 msgid "Accept payments with Paguelofacil." msgstr "Acepta pagos con Paguelofacil." #: String 47 msgid "Accept payments with Payfast." msgstr "Acepta pagos con Payfast." #: String 48 msgid "Accept payments with Payline." msgstr "Acepta pagos con Payline." #: String 49 msgid "Accept payments with Paymill." msgstr "Acepta pagos con Paymill." #: String 50 msgid "Accept payments with Paytabs." msgstr "Acepta pagos con Paytabs." #: String 51 msgid "Accept payments with Robokassa." msgstr "Acepta pagos con Robokassa." #: String 52 msgid "Accept payments with SecurePay." msgstr "Acepta pagos con SecurePay." #: String 53 msgid "Accept payments with Serfinsa." msgstr "Acepta pagos con Serfinsa." #: String 54 msgid "Accept payments with Zenith." msgstr "Acepta pagos con Zenith." #: String 55 msgid "Accept Paypal payments." msgstr "Acepta pagos con Paypal." #: String 56 msgid "Accept Stripe payments and, with Stripe Connect, earn commissions from products sold on your site." msgstr "Acepta pagos con Stripe y, con Stripe Connect, gana comisiones de los productos que son vendidos en tu sitio." #: String 57 msgid "Accept Terms Alert" msgstr "Acepta Términos y condiciones" #: String 58 msgid "Access not allowed" msgstr "Acceso no permitido" #: String 59 msgid "Access Token" msgstr "Access Token" #: String 60 msgid "Access Token Secret" msgstr "Access Token Secret" #: String 61 msgid "Action" msgstr "Acción" #: String 62 msgid "Action Value:" msgstr "Valor de la acción:" #: String 63 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: String 64 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: String 65 msgid "Activate?" msgstr "¿Activar?" #: String 66 msgid "Activate Cron" msgstr "Activar Cron" #: String 67 msgid "Activate Stripe Connect" msgstr "Activar Stripe Connect" #: String 68 msgid "Active" msgstr "Activo" #: String 69 msgid "Active ads" msgstr "Activar anuncios" #: String 70 msgid "Active Region Action" msgstr "Acción Región Activa" #: String 71 msgid "Ad" msgstr "Anuncio" #: String 72 msgid "Ad Details" msgstr "Detalles Anuncio" #: String 73 msgid "Ad details page" msgstr "Página de detalles del anuncio" #: String 74 msgid "Ad expiration date" msgstr "Fecha de expiración del anuncio" #: String 75 msgid "Ad Images" msgstr "Imagenes de anuncio" #: String 76 msgid "Ad Information" msgstr "Información del anuncio" #: String 77 msgid "Ad Not Found" msgstr "Anuncio no encontrado" #: String 78 msgid "Ad not provided" msgstr "Anuncio no encontrado" #: String 79 msgid "Ad Tools" msgstr "Herramientas de anuncio" #: String 80 msgid "Ad type" msgstr "Tipo de anuncio" #: String 81 msgid "Adblock detected!" msgstr "Adblock detectado!" #: String 82 msgid "Adblock detector" msgstr "Detector de AdBlock" #: String 83 msgid "AdBlock detector" msgstr "Detector de AdBlock" #: String 84 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: String 85 msgid "Add a chat room" msgstr "Añade una sala de Chat" #: String 86 msgid "Add a package" msgstr "Añade un plan" #: String 87 msgid "Add a plan" msgstr "Añadir plan" #: String 88 msgid "Add an image/banner to your website." msgstr "Agregue una imagen / banner a su sitio web." #: String 89 msgid "Add and configure an interactive map on your website." msgstr "Añade y configura un mapa interactivo en tu sitio web." #: String 90 msgid "Add image" msgstr "Añadir imagen" #: String 91 msgid "Add latest comments" msgstr "Añade los últimos comentarios" #: String 92 msgid "Add money" msgstr "Añade dinero" #: String 93 msgid "Add money to:" msgstr "Envía dinero a:" #: String 94 msgid "Add new advertisement categories or manage already existing ones." msgstr "Añade nuevas categorías de anuncios o administra las existentes." #: String 95 msgid "Add new advertisement locations or manage already existing ones." msgstr "Añade nuevas ubicaciones de anuncios o administra las existentes." #: String 96 msgid "Add New Review" msgstr "Añade una nueva opinion" #: String 97 msgid "Add social media follow buttons." msgstr "Agrega los botones de seguimiento de las redes sociales." #: String 98 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a Favoritos" #: String 99 msgid "Add to home screen" msgstr "Añadir a la pantalla principal" #: String 100 msgid "Addons" msgstr "Addons" #: String 101 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: String 102 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: String 103 msgid "Adds content to contact page" msgstr "Contenido para págin de contacto" #: String 104 msgid "Adds content to private site landing page" msgstr "Añade contenido a la página privada" #: String 105 msgid "Admin API Key" msgstr "Admin API Key" #: String 106 msgid "Admin Password" msgstr "Contraseña de Admin" #: String 107 msgid "Admin privileged" msgstr "Privilegiado para el Admin" #: String 108 msgid "Admin Role can not be modified!" msgstr "Rol de administrador no puede ser modificado" #: String 109 msgid "Admin Tools to editing ads" msgstr "Herramientas Administrativas para editar anuncios" #: String 110 msgid "Administrator email" msgstr "Email de Admin" #: String 111 msgid "ads" msgstr "anuncios" #: String 112 msgid "Ads" msgstr "Anuncios" #: String 113 msgid "Ads deleted" msgstr "Anuncios eliminados" #: String 114 msgid "Ads reader" msgstr "Anuncios" #: String 115 msgid "Ads title displayed" msgstr "Título de tu anuncio aparezca" #: String 116 msgid "Advanced option" msgstr "Opción avanzada" #: String 117 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: String 118 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda Avanzada" #: String 119 msgid "Advanced User Search" msgstr "Búsqueda de usuario avanzada" #: String 120 msgid "Advertisement" msgstr "Anuncio" #: String 121 msgid "Advertisement can not be marked as “active”. It’s expired." msgstr "El anuncio no se puede marcar como "activo". Ha caducado." #: String 122 msgid "Advertisement can not be marked as “active”. There is a pending payment." msgstr "El anuncio no se puede activar. Hay un pago pendiente." #: String 123 msgid "Advertisement Configuration updated" msgstr "Configuración de anuncio actualizada" #: String 124 msgid "Advertisement deleted" msgstr "Anuncio borrado" #: String 125 msgid "Advertisement Display Options" msgstr "Opciones de Visualización de Anuncios" #: String 126 msgid "Advertisement Fields" msgstr "Campos para anuncios" #: String 127 msgid "Advertisement has been permanently deleted" msgstr "Anuncio eliminado permanentemente" #: String 128 msgid "Advertisement is active and published" msgstr "Anuncio activo y publicado" #: String 129 msgid "Advertisement is deactivated" msgstr "Anuncio desactivado" #: String 130 msgid "Advertisement is marked as sold" msgstr "Anuncio marcado como vendido" #: String 131 msgid "Advertisement is marked as Sold" msgstr "Anuncio marcado como vendido" #: String 132 msgid "Advertisement is marked as spam" msgstr "Anuncio marcado como spam" #: String 133 msgid "Advertisement is posted but first you need to activate. Please check your email!" msgstr "Anuncio publicado, pero antes has de activarlo. ¡Por favor revise su correo electrónico!" #: String 134 msgid "Advertisement is posted. Congratulations!" msgstr "Anuncio publicado ¡Enhorabuena!" #: String 135 msgid "Advertisement is received, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "Anuncio registrado, nuestros moderadores lo revisarán cuanto antes. ¡Gracias!" #: String 136 msgid "Advertisement is updated" msgstr "Anuncio actualizado" #: String 137 msgid "Advertisement is updated, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "Anuncios actualizado, pero antes un administrador debe validarlo. ¡Gracias por ser paciente!" #: String 138 msgid "Advertisement not deleted" msgstr "Anuncio no borrado" #: String 139 msgid "Advertisement not found" msgstr "Anuncio no encontrado" #: String 140 msgid "Advertisement settings" msgstr "Configuraciones de anuncio" #: String 141 msgid "Advertisement Title" msgstr "Título del anuncio" #: String 142 msgid "Advertisements" msgstr "Anuncios" #: String 143 msgid "Advertisements in home" msgstr "Anuncios en la página de inicio" #: String 144 msgid "Advertisements in Map" msgstr "Anuncios en mapa" #: String 145 msgid "Advertisements in RSS" msgstr "Anuncios en RSS" #: String 146 msgid "Advertisements per page" msgstr "Anuncios por página" #: String 147 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: String 148 msgid "Age" msgstr "Edad" #: String 149 msgid "Agency/broker fee" msgstr "Agencia / comisión de broker" #: String 150 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: String 151 msgid "Aland Islands" msgstr "Islas Aland" #: String 152 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: String 153 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: String 154 msgid "Algolia" msgstr "Algolia" #: String 155 msgid "all" msgstr "todos" #: String 156 msgid "All" msgstr "Todos" #: String 157 msgid "All active users." msgstr "Todos los usuarios activos." #: String 158 msgid "All ads are processed! Congrats!" msgstr "Todos los anuncios procesados!" #: String 159 msgid "All cache deleted" msgstr "Toda la caché eliminada" #: String 160 msgid "All categories were deleted." msgstr "Todas las categorias han sido eliminadas." #: String 161 msgid "All configurations" msgstr "Todas las configuraciones" #: String 162 msgid "All indeces re-indexed" msgstr "All indeces re-indexed" #: String 163 msgid "All locations were deleted." msgstr "Todas las ubicaciones han sido eliminadas." #: String 164 msgid "All rights reserved" msgstr "Todos los derechos reservados" #: String 165 msgid "All the bidders, full username visible" msgstr "Todos los pujadores, nombre completo visible" #: String 166 msgid "All the bidders username, only first and last letter visible" msgstr "Todos los pujadores, solo primera y última letra visible" #: String 167 msgid "All time" msgstr "Desde siempre" #: String 168 msgid "Allow ad reactivation" msgstr "Permitir la reactivación del anuncio" #: String 169 msgid "Allow sellers to create custom orders when negotiating a price in the messaging system." msgstr "Permita que los vendedores creen pedidos personalizados al negociar un precio en el sistema de mensajería." #: String 170 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dominios de email permitidos" #: String 171 msgid "Allowed image formats" msgstr "Formatos de imágenes permitidas" #: String 172 msgid "Allows buyer to upload a file in the Ad contact form." msgstr "Permite al comprador cargar un archivo en el formulario de contacto de anuncios." #: String 173 msgid "Allows multiple installations in one database if you give each one a unique prefix" msgstr "Permite múltiples instalaciones en una única base de datos si proporciona un prefijo único." #: String 174 msgid "Allows reactivate ad after is expired." msgstr "Permite reactivar el anuncio una vez caducado." #: String 175 msgid "Allows you to give special discounts to your customers." msgstr "Te permite dar descuentos especiales a tus clientes." #: String 176 msgid "All-wheel drive (AWD)" msgstr "Tracción total (AWD)" #: String 177 msgid "Already Have an Account?" msgstr "¿Ya tienes una cuenta?" #: String 178 msgid "Alternative Payment" msgstr "Pago alternativo" #: String 179 msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: String 180 msgid "Amount" msgstr "Importe" #: String 181 msgid "An eWallet system for your marketplace." msgstr "Un sistema de cartera electrónica para su mercado." #: String 182 msgid "Analytics Tracking ID" msgstr "Analytics Tracking ID" #: String 183 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: String 184 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: String 185 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: String 186 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: String 187 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: String 188 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: String 189 msgid "Any new system updates in real time." msgstr "Cualquier nueva actualización del sistema en tiempo real." #: String 190 msgid "Any status" msgstr "Cualquier estatus" #: String 191 msgid "API key" msgstr "API key" #: String 192 msgid "API Key" msgstr "API Key" #: String 193 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: String 194 msgid "App secret" msgstr "App secret" #: String 195 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: String 196 msgid "Appearance configuration updated" msgstr "Actualizada la configuración de apariencia" #: String 197 msgid "Appears when user registers." msgstr "Aparece cuando el usuario se registra." #: String 198 msgid "Application Execution" msgstr "Ejecución de aplicaciones" #: String 199 msgid "Application Fee" msgstr "Comisión por venta" #: String 200 msgid "Application ID" msgstr "Application ID" #: String 201 msgid "Apply discounts." msgstr "Aplicar descuentos" #: String 202 msgid "April" msgstr "Abril" #: String 203 msgid "Archieved" msgstr "Archivado" #: String 204 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: String 205 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: String 206 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Seguro?" #: String 207 msgid "Are you sure you want to archive this message?" msgstr "¿Está seguro de que desea archivar este mensaje?" #: String 208 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "¿Seguro que deseas cancelarlo?" #: String 209 msgid "Are you sure you want to deactivate featured advertisement?" msgstr "¿Está seguro de que desea desactivar el anuncio destacado?" #: String 210 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar?" #: String 211 msgid "Are you sure you want to make it featured?" msgstr "¿Seguro que quieres destacarlo?" #: String 212 msgid "Are you sure you want to mark it as Spam?" msgstr "¿Seguro que quieres marcar como spam?" #: String 213 msgid "Are you sure you want to remove?" msgstr "Seguro quieres eliminar?" #: String 214 msgid "Are you sure you want to update?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas actualizar?" #: String 215 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: String 216 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: String 217 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: String 218 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: String 219 msgid "Asc" msgstr "Asc" #: String 220 msgid "At least one image format should be allowed." msgstr "Al menos un formato de imagen deberá ser permitido." #: String 221 msgid "Athletic" msgstr "Atletico" #: String 222 msgid "August" msgstr "Agosto" #: String 223 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: String 224 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: String 225 msgid "Authorize" msgstr "Authorize" #: String 226 msgid "Auto locate" msgstr "Localización automática" #: String 227 msgid "Auto locate distance" msgstr "Auto localizar distancia" #: String 228 msgid "Auto Locate Visitors" msgstr "Localizar automaticamente a usuarios" #: String 229 msgid "Auto mark unreceived orders as received" msgstr "Marcar automáticamente los pedidos no recibidos como recibidos" #: String 230 msgid "Auto post ads on Pinterest automatically." msgstr "Publicar automáticamente anuncios en Pinterest." #: String 231 msgid "Auto post ads on Twitter automatically." msgstr "Publicar automáticamente anuncios en Twitter." #: String 232 msgid "Auto-Data" msgstr "Auto-Data" #: String 233 msgid "Auto-Data imported." msgstr "Auto-Data importado." #: String 234 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: String 235 msgid "Available databases" msgstr "Bases de datos disponibles" #: String 236 msgid "Available themes" msgstr "Plantilla disponibles" #: String 237 msgid "Average" msgstr "Media" #: String 238 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: String 239 msgid "Background Color" msgstr "Colo de fondo" #: String 240 msgid "Background color to use as watermark" msgstr "Color de fondo para usar como marca de agua" #: String 241 msgid "Backup all your files and database" msgstr "Respalda todos sus archivos y bases de datos" #: String 242 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: String 243 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: String 244 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: String 245 msgid "Banned word replacement replaces selected array with the string you provided" msgstr "El reemplazo de palabras prohibidas reemplaza la matriz seleccionada con los caracteres que proporcionaste" #: String 246 msgid "Banned words" msgstr "Palabras prohíbidas" #: String 247 msgid "Banned words among each word" msgstr "Palabras prohibidas entre cada palabra" #: String 248 msgid "Banned words replacement" msgstr "Sustitución de palabras prohíbidas " #: String 249 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: String 250 msgid "Bathrooms" msgstr "Cuartos de baño" #: String 251 msgid "BBCODE editor appears in description field." msgstr "BBCODE en descripción" #: String 252 msgid "BBCODE editor on description field" msgstr "BBCODE en descripción" #: String 253 msgid "Be the first to write a review" msgstr "Sé el primero en escribir una opinión" #: String 254 msgid "Bedrooms" msgstr "Habitaciones" #: String 255 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: String 256 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: String 257 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: String 258 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" #: String 259 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: String 260 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: String 261 msgid "Best three bidders username" msgstr "Los mejores 3 pujadores" #: String 262 msgid "Best three bidders username, first and last letter visible" msgstr "Mejores 3 pujadores, solo primera y última letra visible" #: String 263 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: String 264 msgid "Bid History" msgstr "Historial de pujas" #: String 265 msgid "bids" msgstr "pujas" #: String 266 msgid "Bids" msgstr "Pujas" #: String 267 msgid "big" msgstr "grande" #: String 268 msgid "Bitcoin Address" msgstr "Bitcoin Address" #: String 269 msgid "Bitpay" msgstr "Bitpay" #: String 270 msgid "Black" msgstr "Negro" #: String 271 msgid "Black list" msgstr "Lista negra" #: String 272 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: String 273 msgid "Blog post created" msgstr "Blog post creado" #: String 274 msgid "Blog post not found" msgstr "Blog no encontrado" #: String 275 msgid "Blog post unpublished." msgstr "Publicación de blog no publicada." #: String 276 msgid "Blog post updated" msgstr "Blog post actualizado" #: String 277 msgid "Blog posts" msgstr "Publicaciones de blog" #: String 278 msgid "Blog posts limit, if none display all" msgstr "Límite publicaciones blog, si no pones nada muestra todos" #: String 279 msgid "Blog posts reader" msgstr "Lector de publicaciones del blog" #: String 280 msgid "blog section." msgstr "sección del blog." #: String 281 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: String 282 msgid "Board" msgstr "Panel" #: String 283 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: String 284 msgid "Body Font" msgstr "Fuente" #: String 285 msgid "Body type" msgstr "Tipo de cuerpo" #: String 286 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: String 287 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: String 288 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: String 289 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: String 290 msgid "Boxed" msgstr "Encajado" #: String 291 msgid "Boxed or wide layout" msgstr "Encajado o amplio" #: String 292 msgid "Brand not found" msgstr "Marca no encontrada" #: String 293 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: String 294 msgid "Bring instant and relevant search to your classfieds website and make content browsing more intuitive for your visitors." msgstr "Búsquedas instantáneas y relevantes en tu sitio web de clasificados y haz que la navegación de contenidos sea más intuitiva para tus visitantes." #: String 295 msgid "Bring to top ad" msgstr "Volver a publicar un anuncio" #: String 296 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Índico" #: String 297 msgid "Brown" msgstr "Marron" #: String 298 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: String 299 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: String 300 msgid "Bulk" msgstr "En masa" #: String 301 msgid "Bulk coupon generator" msgstr "Generador masivo de cupones" #: String 302 msgid "Burgundy" msgstr "Borgoña" #: String 303 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: String 304 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: String 305 msgid "Buy and sell items with Escrow" msgstr "Compra y vende con Escrow" #: String 306 msgid "Buy and sell items with Escrow." msgstr "Compre y venda artículos con Escrow." #: String 307 msgid "Buy Now" msgstr "Comprar" #: String 308 msgid "Buy Now button" msgstr "Botón de comprar ahora" #: String 309 msgid "Buy Pro" msgstr "Comprar Pro" #: String 310 msgid "Buy product" msgstr "Comprar producto" #: String 311 msgid "Buyer" msgstr "Comprador" #: String 312 msgid "by" msgstr "por" #: String 313 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: String 314 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: String 315 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: String 316 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: String 317 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: String 318 msgid "Can be seen and edited only by admin." msgstr "Sólo lo puede ver y editar el administrador." #: String 319 msgid "Can be seen in the list of ads while browsing." msgstr "No se puede ver en el listado de anuncios." #: String 320 msgid "Can be seen in the user profile." msgstr "Puede ser visto en el perfil de usuario." #: String 321 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: String 322 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: String 323 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancelar suscripción" #: String 324 msgid "Cancel Subscription?" msgstr "Cancelar suscripción?" #: String 325 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar" #: String 326 msgid "Cannot connect to server" msgstr "No es posible conectar con el servidor" #: String 327 msgid "Cannot delete widget %s" msgstr "No puede eliminar el widget %s" #: String 328 msgid "Cannot determine address at this location." msgstr "No podemos encontrar la dirección" #: String 329 msgid "Can’t get it to work?" msgstr "¿No puede hacer que funcione?" #: String 330 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: String 331 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: String 332 msgid "Captcha appears in the form." msgstr "Captcha aparece en el formulario." #: String 333 msgid "Captcha is not correct" msgstr "El Captch no es correcto" #: String 334 msgid "Card Number" msgstr "Número de Tarjeta" #: String 335 msgid "Carquery" msgstr "Carquery" #: String 336 msgid "CarQuery" msgstr "CarQuery" #: String 337 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: String 338 msgid "Categories successfully imported." msgstr "Categorías importadas correctamente." #: String 339 msgid "Categories title displayed" msgstr "Título que se visualiza" #: String 340 msgid "category" msgstr "categoria" #: String 341 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: String 342 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: String 343 msgid "Category created" msgstr "Categoría creada" #: String 344 msgid "Category icon" msgstr "Icono de la Categoría" #: String 345 msgid "Category not deleted" msgstr "Categoría no borrada" #: String 346 msgid "Category not found" msgstr "Categoría no encontrada" #: String 347 msgid "Category %s deleted" msgstr "Categorias %s eliminadas" #: String 348 msgid "Category %s is a paid category: %d" msgstr "Categoría %s es una categoría de pago: %d" #: String 349 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Cayman" #: String 350 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: String 351 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: String 352 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: String 353 msgid "Change advertisement settings and configure additional advertisement features." msgstr "Cambia la configuración de anuncio y configura las funciones adicionales." #: String 354 msgid "Change Location" msgstr "Cambiar ubicación" #: String 355 msgid "Change package" msgstr "Cambiar plan" #: String 356 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: String 357 msgid "Change plan" msgstr "Cambiar plan" #: String 358 msgid "Change the admin color theme" msgstr "Cambiar el color del panel" #: String 359 msgid "Change the color scheme and style of the theme" msgstr "Cambiar color y el estilo del tema" #: String 360 msgid "Change the color theme" msgstr "Cambiar el color del tema" #: String 361 msgid "Change the theme options" msgstr "Cambiar las opciones de la plantilla" #: String 362 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: String 363 msgid "character" msgstr "carácter" #: String 364 msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #: String 365 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: String 366 msgid "Chat height in PX" msgstr "Tamaño altura en PX" #: String 367 msgid "Chat room" msgstr "Sala Chat" #: String 368 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #: String 369 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: String 370 msgid "Check form for errors" msgstr "El formulario contiene errores" #: String 371 msgid "Check Listing" msgstr "Listado" #: String 372 msgid "Check the form for errors" msgstr "Comprobar el formulario con errores" #: String 373 msgid "Checkbox" msgstr "Casilla de verificación" #: String 374 msgid "Checkbox Group" msgstr "Checkbox Group" #: String 375 msgid "Checked for new versions." msgstr "Nuevas actualizaciones comprobadas." #: String 376 msgid "Checkout" msgstr "Pedido" #: String 377 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: String 378 msgid "China" msgstr "China" #: String 379 msgid "Choose 1 or several categories." msgstr "Elige una o varias categorías." #: String 380 msgid "Choose a Plan" msgstr "Escoge un plan" #: String 381 msgid "Choose language" msgstr "Escoge idioma" #: String 382 msgid "Choose the default currency (e.g. USD)" msgstr "Escoge la moneda (ej EUR)" #: String 383 msgid "Choose the quality of the stored images (1-100% of the original)." msgstr "Elige la calidad de las imágenes almacenadas (1-100% de la original)." #: String 384 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla de Navidad" #: String 385 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: String 386 msgid "Classifieds" msgstr "Clasificados" #: String 387 msgid "Click here if you are not redirected" msgstr "Haga clic aquí si la redirección no se realiza" #: String 388 msgid "Click here to enter your address." msgstr "Haga clic aquí para ingresar su dirección." #: String 389 msgid "Click to proceed" msgstr "Haz click para continuar" #: String 390 msgid "Click to view categories" msgstr "Clic para ver las categorías" #: String 391 msgid "Click to view in full screen mode" msgstr "Clic para ver en modo de pantalla completa" #: String 392 msgid "Clickatell" msgstr "Clickatell" #: String 393 msgid "Clickatell Phone Number" msgstr "Número de teléfono Clickatell" #: String 394 msgid "Clickatell phone number, required only for two-way messaging type integration." msgstr "Número de teléfono de Clickatell, requerido solo para la integración de tipo de mensajería "two-way"." #: String 395 msgid "Clickatell SMS API Key, needed for SMS Authentication to work." msgstr "Clickatell SMS API Key, needed for SMS Authentication to work." #: String 396 msgid "Client id" msgstr "Client id" #: String 397 msgid "Client secret" msgstr "Client secret" #: String 398 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: String 399 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: String 400 msgid "Closed Auctions" msgstr "Pujas Cerradas" #: String 401 msgid "Cloudinary" msgstr "Cloudinary" #: String 402 msgid "Cloudinary API Key" msgstr "Cloudinary API Key" #: String 403 msgid "Cloudinary API Secret" msgstr "Cloudinary API Secret" #: String 404 msgid "Cloudinary Cloud Name" msgstr "Cloudinary Cloud Name" #: String 405 msgid "Cloudinary Cloud Preset" msgstr "Cloudinary Cloud Preset" #: String 406 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: String 407 msgid "CMS Images" msgstr "Imagenes CMS" #: String 408 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas Cocos (Keeling)" #: String 409 msgid "Code" msgstr "Código" #: String 410 msgid "Collapse menu" msgstr "menú colapsable" #: String 411 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: String 412 msgid "Color" msgstr "Color" #: String 413 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: String 414 msgid "Comma separated for select" msgstr "Separada por comas para seleccionar" #: String 415 msgid "Comma separated for select." msgstr "Valores separador por coma para el campo select." #: String 416 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: String 417 msgid "community forums." msgstr "foros de la comunidad." #: String 418 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: String 419 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: String 420 msgid "Company description" msgstr "Descripción de la compañía" #: String 421 msgid "Company name" msgstr "Nombre de empresa" #: String 422 msgid "Config file" msgstr "Fichero de configuración" #: String 423 msgid "Configuration updated" msgstr "Configuración actualizada" #: String 424 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: String 425 msgid "Configure a notify email and manage your email delivery service." msgstr "Configura un correo electrónico para notificaciones y gestiona tu servicio de correo electrónico." #: String 426 msgid "Configure ElasticEmail as your email service provider." msgstr "Configura ElasticEmail como tu proveedor de servicios de correo electrónico." #: String 427 msgid "Configure Mailgun as your email service provider." msgstr "Configura Mailgun como tu proveedor de servicios de correo electrónico." #: String 428 msgid "Configure reCaptcha as your captcha service provider." msgstr "Configure reCaptcha como tu proveedor de servicios de captcha." #: String 429 msgid "Configure your payment gateways on the integrations page." msgstr "Configure tus pasarelas de pago en la página de integraciones." #: String 430 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: String 431 msgid "Congo, Democratic Republic" msgstr "Congo" #: String 432 msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" #: String 433 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: String 434 msgid "Connect with your social media account" msgstr "Conéctate con tu cuenta de redes sociales" #: String 435 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: String 436 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: String 437 msgid "contact" msgstr "contacto" #: String 438 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: String 439 msgid "Contact form" msgstr "Formulario de contacto" #: String 440 msgid "Contact form appears in the ad." msgstr "El formulario de contacto aparece en el anuncio." #: String 441 msgid "Contact Information & Publish" msgstr "Información de contacto y publicaciones" #: String 442 msgid "Contact page content" msgstr "Contenido página de contacto" #: String 443 msgid "Contact Seller" msgstr "Contactar Vendedor" #: String 444 msgid "Contact Us" msgstr "Contáctenos" #: String 445 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: String 446 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: String 447 msgid "Content shift right to left" msgstr "Texto derecha a izquierda" #: String 448 msgid "Content that will be displayed to the user after he publishes an ad" msgstr "El contenido que se muestra al usuario después de que publicara un anuncio" #: String 449 msgid "Continent" msgstr "Continente" #: String 450 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: String 451 msgid "Continue with Facebook" msgstr "Continuar con Facebook" #: String 452 msgid "Control the size of images being uploaded. Enter an integer value to set maximum image size in mega bites(Mb)." msgstr "Controlar el tamaño de las imágenes que se han subido. Introduzca un valor entero para establecer el tamaño máximo de la imagen en el mega bites (Mb)." #: String 453 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: String 454 msgid "Convert Address into Lat/Lon:" msgstr "Convierte la dirección en Lat/Lon:" #: String 455 msgid "Convertible" msgstr "descapotable" #: String 456 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas de Cook" #: String 457 msgid "Cookie consent" msgstr "Ley de Cookies" #: String 458 msgid "Copy text" msgstr "Copiar texto" #: String 459 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: String 460 msgid "Count visits ads" msgstr "Contar las visitas a los anuncios" #: String 461 msgid "Country" msgstr "País" #: String 462 msgid "Coupe (2 door)" msgstr "Coupé" #: String 463 msgid "Coupon" msgstr "Cupón" #: String 464 msgid "Coupon added!" msgstr "Cupón añadido" #: String 465 msgid "Coupon deleted." msgstr "Cupón eliminado." #: String 466 msgid "Coupon name" msgstr "Nombre del cupón" #: String 467 msgid "Coupon Name" msgstr "Nombre del cupón" #: String 468 msgid "Coupon not valid, expired or already used." msgstr "Cupón invalido, expirado o usado." #: String 469 msgid "Coupon %s created" msgstr "Cupón %s creado" #: String 470 msgid "Coupon %s not created" msgstr "Cupón %s no creado" #: String 471 msgid "Coupon %s not created, errors: %s" msgstr "Cupón %s no creado, errores: %s" #: String 472 msgid "Coupon %s not imported" msgstr "Cupón %s no importado" #: String 473 msgid "Coupon %s not imported, errors: %s" msgstr "Cupón %s no importado, errores: %s" #: String 474 msgid "Coupon %s not updated" msgstr "Cupón %s no actualizado" #: String 475 msgid "Coupon %s not updated, errors: %s" msgstr "Cupón %s no actualizado, errores: %s" #: String 476 msgid "Coupon %s updated" msgstr "Cupón %s actualizado" #: String 477 msgid "Coupons" msgstr "Cupones" #: String 478 msgid "Coupons successfully imported." msgstr "Cupones importados correctamente." #: String 479 msgid "create" msgstr "crear" #: String 480 msgid "Create" msgstr "Crear" #: String 481 msgid "Create a menu item" msgstr "Crear un elemento para el menú" #: String 482 msgid "Create a new profile at" msgstr "Crear un nuevo perfil en" #: String 483 msgid "Create an API key." msgstr "Create an API key." #: String 484 msgid "Create an Escrow account." msgstr "Create an Escrow account." #: String 485 msgid "Create custom fields among predefined templates." msgstr "Cree campos personalizados entre plantillas predefinidas." #: String 486 msgid "Create custom order" msgstr "Crear pedido personalizado" #: String 487 msgid "Create DB" msgstr "Crear Base de Datos" #: String 488 msgid "Create DB." msgstr "Crear Base de Datos." #: String 489 msgid "Create menu item" msgstr "Crear elemento para el menú" #: String 490 msgid "Create or edit content" msgstr "Crear o editar contenido" #: String 491 msgid "Created" msgstr "Creado" #: String 492 msgid "Creates few sample categories to start with" msgstr "Crear algunas categorías de ejemplo para comenzar" #: String 493 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: String 494 msgid "Crontab" msgstr "Crontab" #: String 495 msgid "CSS file not saved" msgstr "CSS no se ha guardado" #: String 496 msgid "CSS file saved" msgstr "CSS guardado" #: String 497 msgid "csv_file_categories" msgstr "csv_file_categories" #: String 498 msgid "csv_file_locations" msgstr "csv_file_locations" #: String 499 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: String 500 msgid "Currencies" msgstr "Monedas" #: String 501 msgid "Currencies to display coma separated" msgstr "Monedas a mostrar. Separados por coma" #: String 502 msgid "Currency Converter" msgstr "Conversor de divisas" #: String 503 msgid "Currency name displayed" msgstr "Nombre de la moneda" #: String 504 msgid "Current" msgstr "Actual" #: String 505 msgid "Current bid" msgstr "Puja actual" #: String 506 msgid "Current CSS file" msgstr "Fichero CSS" #: String 507 msgid "Current Plan" msgstr "Plan actual" #: String 508 msgid "Current theme" msgstr "Plantilla actual" #: String 509 msgid "Curvy" msgstr "Con curvas" #: String 510 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: String 511 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS a medida" #: String 512 msgid "Custom fields" msgstr "Campos personalizados" #: String 513 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: String 514 msgid "Custom Fields for Advertisements" msgstr "Campos Personalizados para Anuncios" #: String 515 msgid "Custom Fields for users" msgstr "Campos personalizados para usuarios" #: String 516 msgid "Custom Fields for Users" msgstr "Campos personalizados para usuarios" #: String 517 msgid "Custom fields in search" msgstr "Campos personalizados en la búsqueda" #: String 518 msgid "Custom fields templates" msgstr "Plantillas de campos personalizados" #: String 519 msgid "Custom Google Maps styling" msgstr "Estilo a medida de Google Maps" #: String 520 msgid "Custom info" msgstr "Info personalizada" #: String 521 msgid "Custom menu" msgstr "Menú a medida" #: String 522 msgid "Custom orders" msgstr "Pedidos personalizados" #: String 523 msgid "Custom themes" msgstr "Plantilla personalizadas" #: String 524 msgid "Customer Pickup" msgstr "El cliente recoge" #: String 525 msgid "Customer Pickup - Free" msgstr "Recogida de clientes - Gratis" #: String 526 msgid "Customize your profile, upload a photo, description and change your password." msgstr "Personaliza tu perfil, sube una foto, agrega una descripción y cambia la contraseña." #: String 527 msgid "Customize your website look and feel by choosing one of the many available themes and changing theme options." msgstr "Personaliza el look de tu sitio web eligiendo uno de los muchos temas disponibles y configura las opciones del tema." #: String 528 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: String 529 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: String 530 msgid "%d Ads imported, click process to start migration" msgstr "%d anuncios importados, haz click en procesar para comenzar la migración" #: String 531 msgid "%d advertisement for %s" msgstr "%d anuncio para %s" #: String 532 msgid "%d advertisements for %s" msgstr "%d anuncios para %s" #: String 533 msgid "%d Users imported, click process to start migration" msgstr "%d usuarios importados, has clic en procesar para comenzar la migración" #: String 534 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: String 535 msgid "Damaged" msgstr "Dañado" #: String 536 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: String 537 msgid "Dashboard" msgstr "Tablero" #: String 538 msgid "Database charset" msgstr "Charset de la base de datos" #: String 539 msgid "Database cleaned" msgstr "Base de datos limpiada" #: String 540 msgid "Database Configuration" msgstr "Configuración de la Base de Datos" #: String 541 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: String 542 msgid "Database Optimized" msgstr "Base de datos Optimizada" #: String 543 msgid "Database space" msgstr "Espacio ocupado de la base de datos" #: String 544 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: String 545 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #: String 546 msgid "Date format" msgstr "Formato de la fecha" #: String 547 msgid "Date Paid" msgstr "Fecha Pago" #: String 548 msgid "Days" msgstr "Días" #: String 549 msgid "DB Configuration" msgstr "Configuración de la Base de Datos" #: String 550 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: String 551 msgid "Deactivate?" msgstr "¿Desactivar?" #: String 552 msgid "Deactivate featured" msgstr "Desactivar destacado" #: String 553 msgid "Deactivate featured?" msgstr "¿Desactivar destacado?" #: String 554 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivado" #: String 555 msgid "Dealer" msgstr "Comerciante" #: String 556 msgid "Deals with spam posts and emails." msgstr "Lidia con correos electrónicos y mensajes spam." #: String 557 msgid "Debug Mode" msgstr "Modo de depuración" #: String 558 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: String 559 msgid "Decreased by" msgstr "Disminuido en" #: String 560 msgid "Default" msgstr "Defecto" #: String 561 msgid "Default state for list/grid in listing" msgstr "Listado o rejilla por defecto" #: String 562 msgid "Default value:" msgstr "Valor por defecto:" #: String 563 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: String 564 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" #: String 565 msgid "Delete ads" msgstr "Eliminar anuncios" #: String 566 msgid "Delete all" msgstr "Eliminar todos" #: String 567 msgid "Delete All" msgstr "Borrar todos" #: String 568 msgid "Delete all categories" msgstr "Eliminar todas las categorías" #: String 569 msgid "Delete all locations" msgstr "Eliminar todas las ubicaciones" #: String 570 msgid "Delete cache" msgstr "Borrar cache" #: String 571 msgid "Delete expired" msgstr "Eliminar expirados" #: String 572 msgid "Delete icon" msgstr "Eliminar icono" #: String 573 msgid "Delete image" msgstr "Borrar la imagen" #: String 574 msgid "Delete your website cache" msgstr "Eliminar la caché de su sitio web" #: String 575 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: String 576 msgid "Deleted expired cache" msgstr "La caché expirada ha sido eliminada" #: String 577 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: String 578 msgid "Desc" msgstr "Desc" #: String 579 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: String 580 msgid "Description of your site in no more than 160 characters." msgstr "Descripción de su sitio en no más de 160 caracteres." #: String 581 msgid "Description used for the Meta Description Tag of the home page. Might be used by Google as search result snippet. (max. 160 chars)" msgstr "Descripción utilizada para la Meta Description Tag de la página de inicio. Puede ser utilizado por Google como fragmento de resultado de búsqueda. (máximo 160 caracteres)" #: String 582 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: String 583 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: String 584 msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #: String 585 msgid "Direct Message" msgstr "Mensaje directo" #: String 586 msgid "Direct message from %s" msgstr "Mensaje directo desde %s" #: String 587 msgid "Direct message from %s to %s" msgstr "Mensaje directo de %s para% s" #: String 588 msgid "Disable" msgstr "Inhabilitar" #: String 589 msgid "Disable category counter badge" msgstr "Desactiva el contador de categorías" #: String 590 msgid "Disable Cron" msgstr "Deshabilitar Cron" #: String 591 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: String 592 msgid "Disallow nude pictures" msgstr "Desactiva fotos de desnudos" #: String 593 msgid "Disallowed email domains" msgstr "Dominios de correo electrónico no permitidos" #: String 594 msgid "Disallows (blocks) Bots and Crawlers on this website" msgstr "No permitir Bots y Crawlers en este sitio web" #: String 595 msgid "Disallows Bots and Crawlers on the website" msgstr "No permitir Bots y Crawlers en el sitio web" #: String 596 msgid "Discount" msgstr "Descuento" #: String 597 msgid "Discount amount" msgstr "Monto del descuento" #: String 598 msgid "Discount Amount" msgstr "Cantidad de descuento" #: String 599 msgid "Discount off %s" msgstr "Descuento de %s" #: String 600 msgid "Discount percentage" msgstr "Porcentaje del descuento" #: String 601 msgid "Discount Percentage" msgstr "Descuento en porcentaje" #: String 602 msgid "Display breadcrumb" msgstr "Mostrar breadcrumb" #: String 603 msgid "Display breadcrumb. Note: breadcrumbs are hidden when fixed header is enabled." msgstr "Breadcrumbs. Nota: se ocultan cuando se habilita la cabecera fija." #: String 604 msgid "Display categories" msgstr "Mostrar categorías" #: String 605 msgid "Display CMS pages" msgstr "Mostrar las páginas del CMS" #: String 606 msgid "Display Featured Ads" msgstr "Mostrar Anuncios Destacados" #: String 607 msgid "Display flickerplate slider on homepage" msgstr "Slider en la página de inicio" #: String 608 msgid "Display footer visual" msgstr "Mostrar el visual en el pie" #: String 609 msgid "Display highest bidder username in the homepage" msgstr "Mostrar el nombre de usuario del mejor postor en la página de inicio" #: String 610 msgid "Display highest bidder username in the listing page" msgstr "Mostrar el nombre de usuario del mejor postor en la página del listado" #: String 611 msgid "Display Interactive Map" msgstr "Mostrar mapa interactivo" #: String 612 msgid "Display listing slider on mobile devices" msgstr "Mostrar slider de listado en dispositivos móviles" #: String 613 msgid "Display Locations" msgstr "Mostrar Ubicaciones" #: String 614 msgid "Display Mode" msgstr "Modo de visualización" #: String 615 msgid "Display previous user searches" msgstr "Mostrar búsquedas anteriores" #: String 616 msgid "Display selected user location" msgstr "Muestra la ubicacion del usuario" #: String 617 msgid "Display seller information in the ad page" msgstr "Mostrar información del vendedor en la página de anuncios" #: String 618 msgid "Display site stats" msgstr "Mostrar estadísticas del sitio" #: String 619 msgid "Display slider in listing" msgstr "Mostrar slider en el listado" #: String 620 msgid "Display top banner" msgstr "Mostrar banner arriba" #: String 621 msgid "Displays the field Address in the Ad form." msgstr "Muestra la dirección de campo en el formulario." #: String 622 msgid "Displays the field Description in the Ad form." msgstr "Mostrar campo description en el formulario del anuncio" #: String 623 msgid "Displays the field Phone in the Ad form." msgstr "Muestra el campo de teléfono en el formulario del anuncio." #: String 624 msgid "Displays the field Price in the Ad form." msgstr "Muestra el campo precio en el formulario." #: String 625 msgid "Displays the field Website in the Ad form." msgstr "Muestra el campo Website en el formulario del anuncio." #: String 626 msgid "Displays the google maps in the Ad." msgstr "Muestra los mapas de Google en el anuncio." #: String 627 msgid "Displays the google maps in the Publish new form." msgstr "Desplegar mapa de google in el formulario de publicar nuevo anuncio." #: String 628 msgid "Displays the Select Location in the Ad form." msgstr "Muestra el selectior de ubicaciones." #: String 629 msgid "Disqus" msgstr "Disqus" #: String 630 msgid "Disqus allows you to embed comments within advertisements, blog posts and faqs" msgstr "Disqus te permite incrustar comentarios en anuncios, publicaciones de blog y preguntas frecuentes" #: String 631 msgid "Disqus for advertisements" msgstr "Disqus para anuncios" #: String 632 msgid "Disqus for blog" msgstr "Disqus para blog" #: String 633 msgid "Disqus for FAQ" msgstr "Disqus para FAQ" #: String 634 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: String 635 msgid "Divorced" msgstr "Divorciado" #: String 636 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: String 637 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: String 638 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: String 639 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: String 640 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: String 641 msgid "Don’t Have an Account?" msgstr "¿No tiene una cuenta?" #: String 642 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: String 643 msgid "download example" msgstr "descargar ejemplo" #: String 644 msgid "Download example" msgstr "Descargar ejemplo" #: String 645 msgid "Drop images here to upload" msgstr "Suelta algunas imágenes aquí para subirlas" #: String 646 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: String 647 msgid "Dropbox App Key" msgstr "Dropbox App Key" #: String 648 msgid "Each advertisement has a publish date. By selecting format, you can change how it is shown on your website." msgstr "Cada anuncio tiene una fecha de publicación. Mediante la selección de formato, puede cambiar la forma en que se muestra en su sitio web." #: String 649 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the height of big image. Note: you can leave this field blank to set AUTO height resize." msgstr "Cada imagen cambia de tamaño cuando se envían. Esta es la altura de la imagen más grande. Nota: se puede dejar este campo en blanco para establecer la altura de tamaño automático." #: String 650 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the width of big image." msgstr "Cada imagen cambia de tamaño cuando se envían. Esta es la anchura de la imagen más grande." #: String 651 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: String 652 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: String 653 msgid "Edit advertisement" msgstr "Editar anuncio" #: String 654 msgid "Edit Advertisement" msgstr "Editar anuncio" #: String 655 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: String 656 msgid "Edit Custom Field for Advertisement" msgstr "Editar el campo para el anuncio" #: String 657 msgid "Edit location" msgstr "Editar ubicación" #: String 658 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar Menú" #: String 659 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: String 660 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: String 661 msgid "Edit Search" msgstr "Editar búsqueda" #: String 662 msgid "Edit the settings of this website" msgstr "Editar la configuración de este sitio web" #: String 663 msgid "Edit Topic" msgstr "Editar Tema" #: String 664 msgid "Edit Translation" msgstr "Editar traducción" #: String 665 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: String 666 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: String 667 msgid "Elastic Email" msgstr "Elastic Email" #: String 668 msgid "email" msgstr "email" #: String 669 msgid "Email" msgstr "Email" #: String 670 msgid "Email Configuration updated" msgstr "Configuración de correo electrónico actualizado" #: String 671 msgid "Email confirmation on" msgstr "Confirmación por email" #: String 672 msgid "Email confirmation with Moderation" msgstr "Confirmación del email con Moderación" #: String 673 msgid "Email created" msgstr "Correo electrónico creado" #: String 674 msgid "Email edited" msgstr "Correo electrónico editado" #: String 675 msgid "Email from where we send the emails, also used for software communications." msgstr "E-mail desde donde enviamos los correos electrónicos, también se utiliza para las comunicaciones de software." #: String 676 msgid "Email in use" msgstr "Email en uso" #: String 677 msgid "Email must contain a valid email domain" msgstr "El email debe de pertenecer a un dominio valido" #: String 678 msgid "Email not found" msgstr "Correo electrónico no encontrado" #: String 679 msgid "Email sent" msgstr "Email enviado" #: String 680 msgid "Email service" msgstr "Servicio de correo electronico" #: String 681 msgid "Email settings" msgstr "Configuración Email" #: String 682 msgid "Email succesfully sent." msgstr "Correo electrónico enviado correctamente." #: String 683 msgid "Email to recover password sent" msgstr "Email enviado para recuperar contraseña" #: String 684 msgid "Email was not sent, please review your email configuration." msgstr "El correo electrónico no fue enviado, revisa tu configuración de correo electrónico." #: String 685 msgid "emails" msgstr "emails" #: String 686 msgid "Emails" msgstr "Correos electrónicos" #: String 687 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: String 688 msgid "Enable AdBlock detector" msgstr "Habilitar el detector de AdBlock" #: String 689 msgid "Enable Add to home screen" msgstr "Habilitar añadir a la pantalla de inicio" #: String 690 msgid "Enable Algolia" msgstr "Habilitar Algolia" #: String 691 msgid "Enable Auto locate" msgstr "Habilitar auto-localización" #: String 692 msgid "Enable Auto-Data" msgstr "Activar Auto-Data" #: String 693 msgid "Enable automatic command execution like generating the sitemap." msgstr "Habilitar la ejecución automática de comandos como generar el mapa del sitio." #: String 694 msgid "Enable Black list" msgstr "Habilitar lista negra" #: String 695 msgid "Enable Blog" msgstr "Habilitar blog" #: String 696 msgid "Enable CarQuery" msgstr "Activar CarQuery" #: String 697 msgid "Enable Clickatell 2 Step SMS Authentication" msgstr "Habilitar la autenticación SMS de 2 pasos con Clickatell" #: String 698 msgid "Enable Escrow" msgstr "Habilitar Escrow" #: String 699 msgid "Enable eWallet" msgstr "Activar eWallet" #: String 700 msgid "Enable FAQ" msgstr "Habilitar FAQ" #: String 701 msgid "Enable Forums" msgstr "Habilitar Foros" #: String 702 msgid "Enable full screen option." msgstr "Habilitar la opción de pantalla completa." #: String 703 msgid "Enable gamification" msgstr "Habilitar gamificación" #: String 704 msgid "Enable Google Authenticator" msgstr "Habilitar Google Authenticator" #: String 705 msgid "Enable Logbee" msgstr "Habilitar Logbee" #: String 706 msgid "Enable Messaging" msgstr "Habilitar mensajería" #: String 707 msgid "Enable minimal list option in listing" msgstr "Desactivar vista mínima en listado" #: String 708 msgid "Enable Pinterest" msgstr "Habilitar Pinterest" #: String 709 msgid "Enable Pusher" msgstr "Habilitar Pusher" #: String 710 msgid "Enable reCaptcha" msgstr "Habilitar reCaptcha" #: String 711 msgid "Enable Reviews" msgstr "Habilitar reseñas" #: String 712 msgid "Enable Social login" msgstr "Habilitar login social" #: String 713 msgid "Enable Subscriptions" msgstr "Habilitar membresías" #: String 714 msgid "Enable to post only featured ads." msgstr "Habilitar para publicar solo anuncios destacados." #: String 715 msgid "Enable Twitter" msgstr "Habilitar Twitter" #: String 716 msgid "Enable users to add money to their wallets." msgstr "Permitir a las usuarios agregar dinero a sus carteras." #: String 717 msgid "Enable users to earn e-money for specific actions within your marketplace." msgstr "Permita que los usuarios obtengan dinero electrónico para acciones específicas dentro de su web." #: String 718 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: String 719 msgid "Enables a simple blog system for your website." msgstr "Habilita un sistema de blog sencillo para tu sitio web." #: String 720 msgid "Enables a simple forum system for your website." msgstr "Habilita un sistema de foros sencillo para tu sitio web." #: String 721 msgid "Enables a simple frequent asked questions system for your website." msgstr "Habilita un sistema de preguntas frecuentes sencillo para tu sitio web." #: String 722 msgid "Enables an alert to accept cookies" msgstr "Activa una alerta para aceptar cookies" #: String 723 msgid "Enables an internal messaging system to send instant messages to sellers." msgstr "Habilita un sistema de mensajería interna para el envío mensajes instantáneos a vendedores." #: String 724 msgid "Enables banned words validation" msgstr "Activa validación de palabras" #: String 725 msgid "Enables rich snippets for products" msgstr "Activa "rich snippets" para productos" #: String 726 msgid "Enables the site to maintenance" msgstr "Activa el modo mantenimiento" #: String 727 msgid "Enables the site to multilingual" msgstr "Permite que el sitio sea multilingüe" #: String 728 msgid "Enables the site to private_site" msgstr "Habilita el sitio en moto privado" #: String 729 msgid "Enables to ban words among each word" msgstr "Permite prohibir palabras entre cada palabra." #: String 730 msgid "Engaged" msgstr "Prometido" #: String 731 msgid "Enter keyword..." msgstr "Introduce palabra clave..." #: String 732 msgid "Enter the height of the homepage map." msgstr "Ingrese la altura del mapa de la página de inicio." #: String 733 msgid "Enter the image URL" msgstr "URL de la imagen" #: String 734 msgid "Enter the VAT number without the two-letter country code." msgstr "Introduzca el número de IVA sin el código de país de dos letras." #: String 735 msgid "Enter the VAT rate, only if VAT Country is not an EU country. VAT rate needs to be a decimal number, with or without a decimal point." msgstr "Ingrese la tasa de IVA, solo si el país con IVA no es un país de la UE. La tasa del IVA debe ser un número decimal, con o sin un punto decimal." #: String 736 msgid "Enter your API key." msgstr "Ingrese su clave API." #: String 737 msgid "Enter your license to activate Pro" msgstr "Introduce tu licencia para activar Pro" #: String 738 msgid "Environment" msgstr "Environment" #: String 739 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: String 740 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: String 741 msgid "Error" msgstr "Error" #: String 742 msgid "Error on mail delivery, not sent" msgstr "Error de entrega de correo, no enviado" #: String 743 msgid "Error: please try again!" msgstr "¡Error: por favor inténtelo de nuevo!" #: String 744 msgid "Escrow" msgstr "Escrow" #: String 745 msgid "Escrow: " msgstr "Escrow: " #: String 746 msgid "Escrow connected." msgstr "Escrow connected." #: String 747 msgid "Escrow Connected" msgstr "Escrow Connected" #: String 748 msgid "Escrow email" msgstr "Escrow email" #: String 749 msgid "Escrow Pay" msgstr "Escrow Pay" #: String 750 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: String 751 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: String 752 msgid "Event date" msgstr "Fecha del evento" #: String 753 msgid "eWallet" msgstr "eWallet" #: String 754 msgid "eWallet balance" msgstr "Crédito eWallet" #: String 755 msgid "Ex. Url for Open Url Action." msgstr "Ex: Url para cuando abres" #: String 756 msgid "Experience in Years" msgstr "Años de experiencia" #: String 757 msgid "Expiration Date" msgstr "Fecha de caducidad" #: String 758 msgid "Expired ads" msgstr "Anuncios expirados" #: String 759 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: String 760 msgid "Export all" msgstr "Exportar todos" #: String 761 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: String 762 msgid "Extra Info" msgstr "Extra Info" #: String 763 msgid "Extra information" msgstr "Infomación extra" #: String 764 msgid "Eye color" msgstr "Color de ojos" #: String 765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: String 766 msgid "Facebook comments" msgstr "Comentarios de Facebook" #: String 767 msgid "Facebook comments on your website." msgstr "Comentarios Facebook en tu sitio web." #: String 768 msgid "Facebook link" msgstr "Facebook link" #: String 769 msgid "Facebook URL" msgstr "Facebook URL" #: String 770 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: String 771 msgid "FALSE" msgstr "Falso" #: String 772 msgid "faq" msgstr "faq" #: String 773 msgid "Faq" msgstr "Preguntas Frecuentes" #: String 774 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: String 775 msgid "Faq created" msgstr "Preguntas frecuente creada" #: String 776 msgid "Faq deleted" msgstr "Preguntas frecuente eliminada" #: String 777 msgid "Faq edited" msgstr "Preguntas frecuente editada" #: String 778 msgid "Faq not found" msgstr "Preguntas frecuente no encontrada" #: String 779 msgid "FAQ not found" msgstr "FAQ no encontrada" #: String 780 msgid "FAQ unpublished." msgstr "Preguntas Frecuentes no publicadas." #: String 781 msgid "faqs" msgstr "faqs" #: String 782 msgid "Faqs" msgstr "Preguntas Frecuentes" #: String 783 msgid "FAQ’s" msgstr "Preguntas Frecuentes" #: String 784 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Faroe" #: String 785 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: String 786 msgid "Favorite not found" msgstr "Favorito no encontrado" #: String 787 msgid "Favorited" msgstr "Favoritos" #: String 788 msgid "Feature ad" msgstr "Destacar anuncio" #: String 789 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: String 790 msgid "Featured ads" msgstr "Anuncios destacados" #: String 791 msgid "Featured Ads" msgstr "Anuncios destacados" #: String 792 msgid "Featured Ads Random" msgstr "Anuncios Destacados Aleatorios" #: String 793 msgid "Featured ads will be highlighted for a defined number of days." msgstr "Anuncios destacados se resaltará por un número determinado de días." #: String 794 msgid "Featured Auctions" msgstr "Subastas destacadas" #: String 795 msgid "Featured plan" msgstr "Plan de anuncios destacado" #: String 796 msgid "Featured plan updated" msgstr "Plan actualizado" #: String 797 msgid "Featured plans" msgstr "Planes de anuncios detacados" #: String 798 msgid "Featured Random" msgstr "Detacado aleatorio" #: String 799 msgid "Featured title displayed" msgstr "Título para los anuncios destacados" #: String 800 msgid "February" msgstr "Febrero" #: String 801 msgid "field" msgstr "campo" #: String 802 msgid ":field does not match the required format" msgstr ":field no tiene el formato correcto" #: String 803 msgid ":field must be a color" msgstr ":field tiene que ser un color" #: String 804 msgid ":field must be a credit card number" msgstr ":field tiene que ser un número de tarjeta" #: String 805 msgid ":field must be a date" msgstr ":field tiene que ser una fecha" #: String 806 msgid ":field must be a decimal with :param2 places" msgstr ":field tiene que ser un decimal con :param2 posiciones" #: String 807 msgid ":field must be a digit" msgstr ":field tiene que ser un dígito" #: String 808 msgid ":field must be a phone number" msgstr ":field tiene que ser un número de teléfono" #: String 809 msgid ":field must be a url" msgstr ":field tiene que ser una URL" #: String 810 msgid ":field must be an email address" msgstr ":field tiene que se una dirección de email" #: String 811 msgid ":field must be an ip address" msgstr ":field tiene que ser una dirección ip" #: String 812 msgid ":field must be at least :param2 characters long" msgstr ":field debe ser de al menos :param2 caracteres de longitud" #: String 813 msgid ":field must be exactly :param2 characters long" msgstr ":field tiene que tener exactamtene :param2 caracteres de longitud" #: String 814 msgid ":field must be numeric" msgstr ":field tiene que ser númerico" #: String 815 msgid ":field must be one of the available options" msgstr ":field tiene que ser una de las opciones disponibles" #: String 816 msgid ":field must be the same as :param3" msgstr ":field tiene que ser el mismo que :param3" #: String 817 msgid ":field must be within the range of :param2 to :param3" msgstr ":field tiene que estar entre :param2 o :param3" #: String 818 msgid ":field must contain a valid email domain" msgstr ":field tiene que tener un email valido" #: String 819 msgid ":field must contain only letters" msgstr ":field solo puede contener letras" #: String 820 msgid ":field must contain only letters and numbers" msgstr ":field solo puede tener letras y números" #: String 821 msgid ":field must contain only numbers, letters and dashes" msgstr ":field debe contener sólo números, letras y guiones" #: String 822 msgid ":field must equal :param2" msgstr ":field tiene que ser igual a :param2" #: String 823 msgid ":field must not be empty" msgstr ":field no puede estar vacío" #: String 824 msgid ":field must not contain banned words" msgstr ":field no puede contener palabras baneadas" #: String 825 msgid ":field must not exceed :param2 characters long" msgstr ":field no debe exceder de :param2 caracteres de longitud" #: String 826 msgid "Field %s added" msgstr "Campo %s añadido" #: String 827 msgid "Field %s already exists" msgstr "Campo %s ya existe" #: String 828 msgid "Field %s cannot be added" msgstr "Campo %s no ha podido ser añadido" #: String 829 msgid "Field %s cannot be edited" msgstr "Campo %s no puede ser editado" #: String 830 msgid "Field %s cannot be removed" msgstr "Campo %s no ha podido ser eliminado" #: String 831 msgid "Field %s created" msgstr "Campo %s ha sido creado" #: String 832 msgid "Field %s deleted" msgstr "Campo %s eliminado" #: String 833 msgid "Field %s does not exists" msgstr "Campo %s no existe" #: String 834 msgid "Field %s edited" msgstr "Campo %s editado" #: String 835 msgid "Field %s removed" msgstr "Campo %s eliminado" #: String 836 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: String 837 msgid "File" msgstr "Fichero" #: String 838 msgid "File Dropbox" msgstr "File Dropbox" #: String 839 msgid "File Google Drive" msgstr "File Google Drive" #: String 840 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "El archivo es demasiado grande ({{filesize}} MiB). Tamaño máximo del archivo: {{maxFilesize}} MiB." #: String 841 msgid "File upload custom fields." msgstr "Campos personalizados para la subida de ficheros." #: String 842 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: String 843 msgid "Filter categories" msgstr "Filtrar categorías" #: String 844 msgid "Filter locations" msgstr "Filtrar ubicaciones" #: String 845 msgid "Finetune the visual aspects of your website with custom CSS rules." msgstr "Ajusta los aspectos visuales de tu sitio web con reglas CSS personalizadas." #: String 846 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: String 847 msgid "First" msgstr "Primero" #: String 848 msgid "Fit" msgstr "En forma" #: String 849 msgid "Fix header to top" msgstr "Fijar la cabecera arriba" #: String 850 msgid "Fixed discount" msgstr "Descuento fijo" #: String 851 msgid "Fixed Discount" msgstr "Descuento fijo" #: String 852 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: String 853 msgid "Flickr URL" msgstr "Flickr URL" #: String 854 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: String 855 msgid "Follow the suggestions above." msgstr "Siga las sugerencias anteriores." #: String 856 msgid "Follow us" msgstr "Síguenos" #: String 857 msgid "Footer banner, allows HTML" msgstr "Banner en el pie de la página, permite HTML" #: String 858 msgid "For email domain push enter." msgstr "Para email apreta enter." #: String 859 msgid "For every listing is shows the price in the bottom extra info. Next to the price you can select a second option to show." msgstr "Por cada anuncio se muestra el precio de la Información extra en el inferior. Junto al precio puede seleccionar una segunda opción para mostrar." #: String 860 msgid "For every listing it shows the price in the bottom extra info. Next to the price you can select a second option to show." msgstr "En cada listado se muestra el precio en un botón extra." #: String 861 msgid "For sale by" msgstr "En venta por" #: String 862 msgid "Forgot password" msgstr "Contraseña olvidada" #: String 863 msgid "Forgot password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: String 864 msgid "formats only" msgstr "sólo formatos" #: String 865 msgid "forum" msgstr "foro" #: String 866 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: String 867 msgid "Forum deleted" msgstr "Foro eliminado" #: String 868 msgid "Forum is created." msgstr "Foro creado" #: String 869 msgid "Forum is updated." msgstr "Foro actualizado." #: String 870 msgid "Forum Limit, if none display all" msgstr "Limite de foros mostrados, si no hay ninguno se mostraran todos" #: String 871 msgid "Forum not found" msgstr "Foro no encontrado" #: String 872 msgid "Forum parent" msgstr "Foro padre" #: String 873 msgid "Forum Search" msgstr "Buscar en el foro" #: String 874 msgid "forum title displayed" msgstr "título de foro mostrado" #: String 875 msgid "Forum topic" msgstr "Tema del foro" #: String 876 msgid "Forum topic reader" msgstr "Lector de temas de foro" #: String 877 msgid "Forum Topics" msgstr "Temas del Foro" #: String 878 msgid "forums" msgstr "foros" #: String 879 msgid "Forums" msgstr "Foros" #: String 880 msgid "France" msgstr "Francia" #: String 881 msgid "FraudLabsPro" msgstr "FraudLabsPro" #: String 882 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: String 883 msgid "Free plan can not be renewed, before expired" msgstr "Plan gratuito no puede ser renovado, antes de la expiración" #: String 884 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #: String 885 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia francesa" #: String 886 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Franceses del Sur" #: String 887 msgid "frequently asked questions." msgstr "Preguntas frecuentes" #: String 888 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Preguntas frecuentes" #: String 889 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas Frecuentes" #: String 890 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: String 891 msgid "from" msgstr "desde" #: String 892 msgid "From" msgstr "De" #: String 893 msgid "From " msgstr "Desde" #: String 894 msgid "From email" msgstr "Email Desde" #: String 895 msgid "From Email" msgstr "Desde el correo" #: String 896 msgid "from %s" msgstr "desde %s" #: String 897 msgid "Front-wheel drive (FWD)" msgstr "Tracción delantera (FWD)" #: String 898 msgid "Fuel Type" msgstr "Tipo de combustible" #: String 899 msgid "Furnished" msgstr "Amueblado" #: String 900 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: String 901 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: String 902 msgid "Gamification" msgstr "Gamificación" #: String 903 msgid "Gasoline" msgstr "Gasolina" #: String 904 msgid "General" msgstr "General" #: String 905 msgid "General Configuration updated" msgstr "Configuración general actualizado" #: String 906 msgid "General settings" msgstr "Configuración general" #: String 907 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: String 908 msgid "Generate a Sitemap and get the route." msgstr "Genera un mapa del sitio y obtén la ruta." #: String 909 msgid "Generation not found" msgstr "No encontrada" #: String 910 msgid "geonames" msgstr "geonames" #: String 911 msgid "Geonames" msgstr "Geonames" #: String 912 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: String 913 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: String 914 msgid "Get data of who and when visits your site." msgstr "Obtén datos de quién y cuándo tienes visitas a tu sitio." #: String 915 msgid "Get our professional services" msgstr "Obtenga nuestros servicios profesionales" #: String 916 msgid "Get started by creating and editing categories and locations for your site here." msgstr "Comienza aquí creando y editando categorías y ubicaciones para tu sitio." #: String 917 msgid "Get the geographical position of a user. Requires setting up SSL on your website." msgstr "Obtener la posición geográfica de un usuario. Requiere configurar SSL en su sitio web." #: String 918 msgid "Get vehicle data for your website." msgstr "Obtén datos de vehículos para tu sitio web." #: String 919 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: String 920 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: String 921 msgid "Give extra ad on mark as sold" msgstr "Dar anuncio adicional al marcar como vendido" #: String 922 msgid "Go back" msgstr "Regresar" #: String 923 msgid "Go Featured!" msgstr "¡Destaca tu anuncio!" #: String 924 msgid "Go to advertisement settings" msgstr "Ir a la configuración de anuncios" #: String 925 msgid "Go to categories" msgstr "Ir a las categorías" #: String 926 msgid "Go to category settings" msgstr "Ir a la configuración de categorías" #: String 927 msgid "Go to custom fields settings" msgstr "Ir a la configuración de campos personalizados" #: String 928 msgid "Go to Elastic Email configuration" msgstr "Ir a la configuración de Elastic Email" #: String 929 msgid "Go to integrations" msgstr "Ir a las integraciones" #: String 930 msgid "Go to locations settings" msgstr "Ir a la configuración de ubicaciones" #: String 931 msgid "Go to Maulgun configuration" msgstr "Ir a la configuración de Maulgun" #: String 932 msgid "Go to top" msgstr "Ir al inicio" #: String 933 msgid "Go to Top!" msgstr "¡Sube anuncio arriba!" #: String 934 msgid "Go to user custom fields settings" msgstr "Ir a la configuración de campos personalizados para usuarios" #: String 935 msgid "Go to user roles settings" msgstr "Ir a la configuración de roles de usuario" #: String 936 msgid "Go to Your Ad" msgstr "Ir a tu anuncio" #: String 937 msgid "Go to Your Website" msgstr "Ir a tu sitio web" #: String 938 msgid "Go Top!" msgstr "¡A primera página!" #: String 939 msgid "Gold" msgstr "Oro" #: String 940 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: String 941 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: String 942 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: String 943 msgid "Google Authenticator Code" msgstr "Código Google Authenticator" #: String 944 msgid "Google Cloud Messaging" msgstr "Google Cloud Messaging" #: String 945 msgid "Google Geocoding" msgstr "Google Geocoding" #: String 946 msgid "Google map default latitude coordinates" msgstr "Coordenadas por defecto de la latitud para Google map" #: String 947 msgid "Google map default longitude coordinates" msgstr "Coordenadas por defecto de la longitud para Google map" #: String 948 msgid "Google map default zoom level" msgstr "Google map nivel de zoom" #: String 949 msgid "Google map style" msgstr "Estilo de Google Maps" #: String 950 msgid "Google map zoom level" msgstr "Zoom Google Maps" #: String 951 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: String 952 msgid "Google maps API Key" msgstr "Google maps API Key" #: String 953 msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google Maps API Key" #: String 954 msgid "Google Maps in Ad and Profile page" msgstr "Google Maps en la página de anuncios y perfil" #: String 955 msgid "Google Maps in Publish New" msgstr "Google Maps en el formulario de publicar nuevo anuncio" #: String 956 msgid "Google Maps with ads" msgstr "Google Maps con anuncios" #: String 957 msgid "Google Picker" msgstr "Google Picker" #: String 958 msgid "Google Picker API Key" msgstr "Google Picker API Key" #: String 959 msgid "Google Picker Client ID" msgstr "Google Picker Client ID" #: String 960 msgid "Google+ URL" msgstr "Google+ URL" #: String 961 msgid "Got it!" msgstr "¡Lo tengo!" #: String 962 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: String 963 msgid "Green" msgstr "Verde" #: String 964 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: String 965 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: String 966 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: String 967 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: String 968 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: String 969 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: String 970 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: String 971 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: String 972 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: String 973 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: String 974 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: String 975 msgid "Hair" msgstr "Pelo" #: String 976 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: String 977 msgid "has been disable for posting, due to recent spam content!" msgstr "ha sido deshabilitado para realizar publicaciones, porque últimamente se ha encontrado contenido spam." #: String 978 msgid "Has image" msgstr "Tiene imagen" #: String 979 msgid "Has images" msgstr "Tiene imágenes" #: String 980 msgid "Hash Key" msgstr "Hash Key" #: String 981 msgid "Hatchback" msgstr "Cinco Puertas" #: String 982 msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: String 983 msgid "Header banner, allows HTML" msgstr "Banner, permite HTML" #: String 984 msgid "Header tool bar gets fixed in the top" msgstr "Barra de herramientas se fija en la parte superior" #: String 985 msgid "Heads Up!" msgstr "¡Aviso!" #: String 986 msgid "Heard Island & Mcdonald Islands" msgstr "Islas Heard y Mcdonald" #: String 987 msgid "Heavy" msgstr "Pesado" #: String 988 msgid "Height" msgstr "Altura" #: String 989 msgid "Height (px)" msgstr "Altura (px)" #: String 990 msgid "Hello, world" msgstr "Hola, mundo" #: String 991 msgid "Here you can declare your display name. This is seen by everyone!" msgstr "Aquí podrá poner su nombre para mostrar. ¡Esto es visto por todo el mundo!" #: String 992 msgid "Here you can modify any text you find in your web." msgstr "Aquí puede modificar el texto que se encuentra en su página." #: String 993 msgid "Here you can reset your password if you forgot it." msgstr "Aquí puedes reiniciar tu contraseña si la haz olvidado." #: String 994 msgid "Hey!" msgstr "¡Hola!" #: String 995 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: String 996 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: String 997 msgid "Hide Categories" msgstr "Ocultar categorías" #: String 998 msgid "Hide categories from homepage." msgstr "Ocultar categorías de la página principal." #: String 999 msgid "Hide header and footer on single ad and user profile page" msgstr "Ocultar encabezado y pie de página en un anuncio y página de perfil de usuario" #: String 1000 msgid "Hide header and footer on single ad, user profile page and guest checkout page" msgstr "Ocultar encabezado y pie de página en un solo anuncio, página de perfil de usuario y página de pago de invitado" #: String 1001 msgid "Hide homepage categories section when viewed on mobile devices" msgstr "Ocultar la sección de categorías de la página de inicio cuando se ve en dispositivos móviles" #: String 1002 msgid "Hide icon on category/location description" msgstr "Ocultar icono en categoria/ubicación" #: String 1003 msgid "Hide page links on footer" msgstr "Ocultar enlaces de página en el pie de página" #: String 1004 msgid "Hide translated texts" msgstr "Ocultar textos traducidos" #: String 1005 msgid "hits" msgstr "impresiones" #: String 1006 msgid "Hits" msgstr "Visitas" #: String 1007 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ciudad del Vaticano" #: String 1008 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: String 1009 msgid "Homepage" msgstr "Página de inicio" #: String 1010 msgid "Homepage background image URL" msgstr "Imagen de fondo URL para la página de inicio" #: String 1011 msgid "Homepage Banner Image. Recommended size 2000px x 400px." msgstr "Imagen del banner para la página de inicio. Tamaño recomendado 2000px x 400px." #: String 1012 msgid "Homepage CTA button 1 Title" msgstr "Homepage CTA button 1 Title" #: String 1013 msgid "Homepage CTA button 1 URL" msgstr "Homepage CTA button 1 URL" #: String 1014 msgid "Homepage CTA button 2 Title" msgstr "Homepage CTA button 2 Title" #: String 1015 msgid "Homepage CTA button 2 URL" msgstr "Homepage CTA button 2 URL" #: String 1016 msgid "Homepage CTA Title" msgstr "Homepage CTA Title" #: String 1017 msgid "Homepage Header Slider CTA Title 1" msgstr "Homepage Header Slider CTA Title 1" #: String 1018 msgid "Homepage Header Slider CTA Title 2" msgstr "Homepage Header Slider CTA Title 2" #: String 1019 msgid "Homepage Header Slider CTA Title 3" msgstr "Homepage Header Slider CTA Title 3" #: String 1020 msgid "Homepage Header Slider CTA URL 1" msgstr "Homepage Header Slider CTA URL 1" #: String 1021 msgid "Homepage Header Slider CTA URL 2" msgstr "Homepage Header Slider CTA URL 2" #: String 1022 msgid "Homepage Header Slider CTA URL 3" msgstr "Homepage Header Slider CTA URL 3" #: String 1023 msgid "Homepage Header Slider Image 1" msgstr "Homepage Header Slider Image 1" #: String 1024 msgid "Homepage Header Slider Image 2" msgstr "Homepage Header Slider Image 2" #: String 1025 msgid "Homepage Header Slider Image 3" msgstr "Homepage Header Slider Image 3" #: String 1026 msgid "Homepage Header Slider Subtitle 1" msgstr "Homepage Header Slider Subtitle 1" #: String 1027 msgid "Homepage Header Slider Subtitle 2" msgstr "Homepage Header Slider Subtitle 2" #: String 1028 msgid "Homepage Header Slider Subtitle 3" msgstr "Homepage Header Slider Subtitle 3" #: String 1029 msgid "Homepage Header Slider Title 1" msgstr "Homepage Header Slider Title 1" #: String 1030 msgid "Homepage Header Slider Title 2" msgstr "Homepage Header Slider Title 2" #: String 1031 msgid "Homepage Header Slider Title 3" msgstr "Homepage Header Slider Title 3" #: String 1032 msgid "Homepage Hero Description" msgstr "Homepage Hero Description" #: String 1033 msgid "Homepage hero subtitle" msgstr "Homepage hero subtitle" #: String 1034 msgid "Homepage hero subtitle, allows HTML" msgstr "Homepage hero subtitle, allows HTML" #: String 1035 msgid "Homepage hero title" msgstr "Homepage hero title" #: String 1036 msgid "Homepage Hero Title" msgstr "Homepage Hero Title" #: String 1037 msgid "Homepage hero title, allows HTML" msgstr "Homepage hero title, allows HTML" #: String 1038 msgid "Homepage listing CTA" msgstr "Homepage listing CTA" #: String 1039 msgid "Homepage Map" msgstr "Homepage Map" #: String 1040 msgid "Homepage Map full screen option" msgstr "Opción ampliar a pantalla completa el mapa de la página de inicio" #: String 1041 msgid "Homepage Map height" msgstr "Homepage Map height" #: String 1042 msgid "Homepage Only Header, allows HTML" msgstr "HTML que aparece sólo en la página de inicio" #: String 1043 msgid "Homepage publish new CTA" msgstr "Homepage publish new CTA" #: String 1044 msgid "Homepage site description" msgstr "Descripción página de inicio" #: String 1045 msgid "Homepage site slogan" msgstr "Slogan página de inicio" #: String 1046 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: String 1047 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: String 1048 msgid "Host name" msgstr "Host name" #: String 1049 msgid "Hosting limit" msgstr "Límite de hosting" #: String 1050 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: String 1051 msgid "Hover color of custom color" msgstr "Color personalizado" #: String 1052 msgid "How many ads are going to appear in the map of your site." msgstr "Cuántos anuncios van a aparecer en el mapa de su sitio." #: String 1053 msgid "How many ads are going to appear in the RSS of your site." msgstr "Cuántos anuncios van a aparecer en el feed de su sitio." #: String 1054 msgid "How much a user can earn for sign up." msgstr "Cuánto puede ganar una usuario por registrarse." #: String 1055 msgid "How much the user needs to pay to top up an Ad" msgstr "Cuánto ha de pagar un usuario para subir su anuncio al principio de la lista." #: String 1056 msgid "How much you charge the seller in percentage." msgstr "How much you charge the seller in percentage." #: String 1057 msgid "How often we refresh the RSS, in seconds" msgstr "¿Con qué frecuencia nos refrescamos la RSS, en segundos?" #: String 1058 msgid "How to create a MySQL database?" msgstr "¿Cómo crear una base de datos MySQL?" #: String 1059 msgid "HTML code for footer banner" msgstr "Código HTML para el banner de pié de página" #: String 1060 msgid "HTML code for header banner" msgstr "Código HTML para el banner de encabezado" #: String 1061 msgid "HTML in footer" msgstr "HTML pie de página" #: String 1062 msgid "HTML in HEAD element" msgstr "HTML cabecera de página" #: String 1063 msgid "HTML text area" msgstr "Área de texto para HTML" #: String 1064 msgid "HTML/text content here" msgstr "Aquí contenido HTML/texto" #: String 1065 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: String 1066 msgid "HWP" msgstr "HWP" #: String 1067 msgid "Hybrid-Electric" msgstr "Híbrido / eléctrico" #: String 1068 msgid "I accept" msgstr "Acepto" #: String 1069 msgid "I need help" msgstr "Necesito ayuda" #: String 1070 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: String 1071 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: String 1072 msgid "Icon deleted." msgstr "Icono elminado." #: String 1073 msgid "Icon file could not been saved." msgstr "El icono no se pudo guardar." #: String 1074 msgid "Icon is uploaded." msgstr "Icono actualizado." #: String 1075 msgid "Id" msgstr "Id" #: String 1076 msgid "Id Product" msgstr "Id Producto" #: String 1077 msgid "ID User" msgstr "ID usuario" #: String 1078 msgid "Id_User" msgstr "Id_User" #: String 1079 msgid "If advertisement is marked as spam, user is also marked. Can not publish new ads or register until removed from Black List! Also will not allow users from disposable email addresses to register." msgstr "Si el anuncio se marca como spam, el usuario también quedará marcado. No podrá publicar anuncios hasta que sea eliminado de la lista negra! Tampoco se permitirá a los usuarios de direcciones de correo electrónico desechables para registrarse." #: String 1080 msgid "If bannergroup is active, text of the H1 title" msgstr "If bannergroup is active, text of the H1 title" #: String 1081 msgid "If bannergroup is active, text of the H4 subtitle" msgstr "If bannergroup is active, text of the H4 subtitle" #: String 1082 msgid "If homepage slider is active, the h1 title of the first slide" msgstr "If homepage slider is active, the h1 title of the first slide" #: String 1083 msgid "If homepage slider is active, the h1 title of the second slide" msgstr "If homepage slider is active, the h1 title of the second slide" #: String 1084 msgid "If homepage slider is active, the h1 title of the third slide" msgstr "If homepage slider is active, the h1 title of the third slide" #: String 1085 msgid "If homepage slider is active, the h3 title of the first slide" msgstr "If homepage slider is active, the h3 title of the first slide" #: String 1086 msgid "If homepage slider is active, the h3 title of the second slide" msgstr "If homepage slider is active, the h3 title of the second slide" #: String 1087 msgid "If homepage slider is active, the h3 title of the third slide" msgstr "If homepage slider is active, the h3 title of the third slide" #: String 1088 msgid "If homepage slider is active, the url of image of the first slide" msgstr "If homepage slider is active, the url of image of the first slide" #: String 1089 msgid "If homepage slider is active, the url of image of the second slide" msgstr "If homepage slider is active, the url of image of the second slide" #: String 1090 msgid "If homepage slider is active, the url of image of the third slide" msgstr "If homepage slider is active, the url of image of the third slide" #: String 1091 msgid "If homepage upper banner is active, the url of the image" msgstr "If homepage upper banner is active, the url of the image" #: String 1092 msgid "If you have doubts check the release notes for this version" msgstr "Si tienes dudas, consulta las notas de esta versión" #: String 1093 msgid "If you need any help please check our professional services" msgstr "Si necesitas ayuda, consulta nuestros servicios profesionales." #: String 1094 msgid "If you want to use Google Adsense banners, they will not be displayed if you use our free domain Yclas.com" msgstr "Si deseas utilizar los banners de Google Adsense, no se mostrarán si utilizas nuestro dominio gratuito Yclas.com" #: String 1095 msgid "If you wanted to go to the main page instead, click here." msgstr "Si en su lugar desea ir a la página principal, haga clic aquí." #: String 1096 msgid "If your locale is not listed, be sure your hosting has your locale installed." msgstr "Si tu configuración regional no está en la lista, asegúrate de que tu proveedor de hosting tenga instalada tu configuración regional." #: String 1097 msgid "I’m looking for a car to buy" msgstr "Estoy buscando un coche para comprar" #: String 1098 msgid "I’m selling my car" msgstr "Estoy vendiendo mi coche" #: String 1099 msgid "Image" msgstr "Imágen" #: String 1100 msgid "Image Configuration updated" msgstr "Configuración de imagenes atualizada" #: String 1101 msgid "Image file could not been saved." msgstr "El fichero de la imagen no pudo ser guardado." #: String 1102 msgid "Image folder is missing and cannot be created with mkdir. Please correct to be able to upload images." msgstr "No se encuentra la carpeta image y no es posible cearla con mkdir. Por favor corrígelo para poder subir imagenes." #: String 1103 msgid "Image height" msgstr "Altura de la imagen" #: String 1104 msgid "Image is deleted." msgstr "Imagen eliminada" #: String 1105 msgid "Image is not valid. Please try again." msgstr "Imagen no valida. Por favor prueba de nuevo." #: String 1106 msgid "Image is uploaded." msgstr "Imagen subida." #: String 1107 msgid "Image quality" msgstr "La calidad de imagen" #: String 1108 msgid "Image type is not supported" msgstr "Tipo de imagen no permitida" #: String 1109 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: String 1110 msgid "Image width" msgstr "Ancho de la imagen" #: String 1111 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: String 1112 msgid "images allowed." msgstr "imagenes importantes" #: String 1113 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: String 1114 msgid "Import" msgstr "Importar" #: String 1115 msgid "Import ads" msgstr "Importar anuncios" #: String 1116 msgid "Import Ads" msgstr "Importar Anuncios" #: String 1117 msgid "Import advertisements instead of inserting them one by one." msgstr "Importa anuncios en vez de insertarlos uno a uno." #: String 1118 msgid "import Categories" msgstr "Importar Categorias" #: String 1119 msgid "Import Categories" msgstr "Importar Categorias" #: String 1120 msgid "Import cities" msgstr "Importar ciudades" #: String 1121 msgid "Import continents" msgstr "Importar continentes" #: String 1122 msgid "Import counties/regions" msgstr "Importar regiones" #: String 1123 msgid "Import countries" msgstr "Importar países" #: String 1124 msgid "Import coupons" msgstr "Importar cupones" #: String 1125 msgid "Import Data" msgstr "Importar Datos" #: String 1126 msgid "Import Geonames Locations" msgstr "Importar Geonames" #: String 1127 msgid "import Locations" msgstr "Importar Ubicaciones" #: String 1128 msgid "Import locations" msgstr "Importar ubicaciones" #: String 1129 msgid "Import Locations" msgstr "Importar Ubicaciones" #: String 1130 msgid "Import states/provinces" msgstr "Importar estados/provincias" #: String 1131 msgid "Import tool for ads" msgstr "Herramienta de importación de anuncios" #: String 1132 msgid "Import tool for locations and categories" msgstr "Herramienta para importar categorías y ubicaciones " #: String 1133 msgid "Import tool for users" msgstr "Herramienta para la importación de ususarios" #: String 1134 msgid "Import users" msgstr "Importar usuarios" #: String 1135 msgid "Import Users" msgstr "Importar usuarios" #: String 1136 msgid "Import users instead of inserting them one by one." msgstr "Importa usuarios en vez de insertarlos uno a uno." #: String 1137 msgid "in" msgstr "en" #: String 1138 msgid "In a Relationship" msgstr "En una relación" #: String 1139 msgid "in %s" msgstr "en %s" #: String 1140 msgid "In Stock" msgstr "En Stock" #: String 1141 msgid "In this page you can see the requirements checks we do before we install." msgstr "En esta página puedes ver los requisitos antes de instalar." #: String 1142 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: String 1143 msgid "Inactive Region Color" msgstr "Color para región inactiva" #: String 1144 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #: String 1145 msgid "Include search by description" msgstr "Busca en la descripción" #: String 1146 msgid "Included files" msgstr "Archivos incluidos" #: String 1147 msgid "Increased by" msgstr "Incremento en" #: String 1148 msgid "Increment Step" msgstr "Incremento" #: String 1149 msgid "index" msgstr "índice" #: String 1150 msgid "India" msgstr "India" #: String 1151 msgid "Indices" msgstr "Indices" #: String 1152 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: String 1153 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: String 1154 msgid "Info" msgstr "Información" #: String 1155 msgid "Insert Image" msgstr "Insertar Imagen" #: String 1156 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: String 1157 msgid "Instagram link" msgstr "Instagram link" #: String 1158 msgid "Instagram URL" msgstr "Instagram URL" #: String 1159 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: String 1160 msgid "Install theme from license" msgstr "Instalar plantilla con un número de licencia" #: String 1161 msgid "Install theme from Zip file" msgstr "Instalar plantilla desde fichero zip" #: String 1162 msgid "installation" msgstr "instalación" #: String 1163 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: String 1164 msgid "Installation done" msgstr "Instalación completada" #: String 1165 msgid "Installation Folder" msgstr "Carpeta de la instalación" #: String 1166 msgid "Integrate anything using your site API Key." msgstr "API Key" #: String 1167 msgid "Integrates your site with Logbee" msgstr "Integrar con Logbee" #: String 1168 msgid "Integration URIs" msgstr "URIs de integración" #: String 1169 msgid "Integrations" msgstr "Integraciones" #: String 1170 msgid "Interactive map" msgstr "Mapa interactivo" #: String 1171 msgid "Interactive Map" msgstr "Mapa Interactivo" #: String 1172 msgid "Interactivity" msgstr "Interactividad" #: String 1173 msgid "Invalid Code" msgstr "Código invalido" #: String 1174 msgid "Invalid Email" msgstr "Email incorrecto" #: String 1175 msgid "Invalid EU Vat Number, please verify number and country match" msgstr "Número de IVA de la UE no válido, compruebe el número y el país" #: String 1176 msgid "Invalid phone number, please put your country extension +XX" msgstr "Número de teléfono invalido" #: String 1177 msgid "Invalid query" msgstr "Consulta inválida" #: String 1178 msgid "Invisible reCAPTCHA" msgstr "Invisible reCAPTCHA" #: String 1179 msgid "Ip address" msgstr "Dirección IP" #: String 1180 msgid "Iran, Islamic Republic Of" msgstr "Irán" #: String 1181 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: String 1182 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: String 1183 msgid "is not found" msgstr "no encontrada" #: String 1184 msgid "Is not of valid size. Size is limited to %s MB per image" msgstr "No es un tamaño válido. El tamaño máximo permitido es de %s MB por imagen" #: String 1185 msgid "Is not valid format, please use ZIP format" msgstr "No es un formato válido, utilice un formato de código postal" #: String 1186 msgid "Isle Of Man" msgstr "Isla del hombre" #: String 1187 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: String 1188 msgid "It changes landing page of website" msgstr "Cambia la página de inicio de la web" #: String 1189 msgid "It is either not existing, moved or deleted. Make sure the URL is correct." msgstr "Ha sido movido, eliminado o es inexistente. Asegúrese de que la URL sea correcta." #: String 1190 msgid "It looks like you have been about to publish a new advertisement, if you leave before submitting your changes will be lost." msgstr "Parece que usted ha estado a punto de publicar un nuevo anuncio, si te vas antes de enviarlo, los cambios se perderán." #: String 1191 msgid "It will be the first line of the tooltip." msgstr "Primera linea del tooltip." #: String 1192 msgid "It will be the second line of the tooltip." msgstr "Segunda linea del tooltip." #: String 1193 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: String 1194 msgid "item" msgstr "elemento" #: String 1195 msgid "Item created" msgstr "Artículo creado" #: String 1196 msgid "Item updated" msgstr "Artículo actualizado" #: String 1197 msgid "items per page" msgstr "Artículos por página" #: String 1198 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: String 1199 msgid "January" msgstr "Enero" #: String 1200 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: String 1201 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: String 1202 msgid "Job type" msgstr "Tipo de empleo" #: String 1203 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: String 1204 msgid "July" msgstr "Julio" #: String 1205 msgid "June" msgstr "Junio" #: String 1206 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: String 1207 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Mantener el ratio de aspecto" #: String 1208 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: String 1209 msgid "Key" msgstr "Clave" #: String 1210 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: String 1211 msgid "Keywords ..." msgstr "Keywords ..." #: String 1212 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometros" #: String 1213 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: String 1214 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: String 1215 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: String 1216 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: String 1217 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: String 1218 msgid "Landing page" msgstr "Página de destino" #: String 1219 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: String 1220 msgid "Language folder cannot be created with mkdir. Please correct to be able to create new translation." msgstr "La carpeta de idioma no se puede crear con mkdir. Corríjalo para poder crear una nueva traducción." #: String 1221 msgid "Language saved" msgstr "Idioma guardado" #: String 1222 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: String 1223 msgid "Languages title displayed" msgstr "Título widget" #: String 1224 msgid "Languages to display coma separated" msgstr "Idiomas a mostrar, separados por coma" #: String 1225 msgid "Last" msgstr "Último" #: String 1226 msgid "Last 3 months" msgstr "Últimos 3 meses" #: String 1227 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 días" #: String 1228 msgid "Last 6 months" msgstr "Últimos 6 meses" #: String 1229 msgid "Last Answer" msgstr "Última respuesta" #: String 1230 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: String 1231 msgid "Last Login" msgstr "Última sesión" #: String 1232 msgid "Last Message" msgstr "Último mensaje" #: String 1233 msgid "Last modified" msgstr "Última modificación" #: String 1234 msgid "Last month" msgstr "Último mes" #: String 1235 msgid "Last time generated" msgstr "Última vez generado" #: String 1236 msgid "Last year" msgstr "Último año" #: String 1237 msgid "Latest" msgstr "Últimos" #: String 1238 msgid "Latest Ads" msgstr "Últimas ofertas" #: String 1239 msgid "Latest Auctions" msgstr "Últimas subastas" #: String 1240 msgid "Latest News" msgstr "Últimas Noticias" #: String 1241 msgid "Latest post published" msgstr "Último anuncio publicado" #: String 1242 msgid "Latest published" msgstr "Últimos publicados" #: String 1243 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: String 1244 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: String 1245 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: String 1246 msgid "Learn more" msgstr "Leer más" #: String 1247 msgid "Learn more about" msgstr "Aprende más acerca de" #: String 1248 msgid "Learn more about payments" msgstr "Aprende más acerca de pagos" #: String 1249 msgid "Lease Takeover" msgstr "Compraventa de Arrendamiento" #: String 1250 msgid "Leave a review" msgstr "Dejar opinión" #: String 1251 msgid "Leave alert before submitting form" msgstr "Alerta antes de dejar el formulario" #: String 1252 msgid "Leave alert before submitting publish new form" msgstr "Alerta antes de dejar el formulario de nuevo anuncio" #: String 1253 msgid "Lebanon" msgstr "Lebano" #: String 1254 msgid "left" msgstr "izquierda" #: String 1255 msgid "Left side" msgstr "Lateral izquierdo" #: String 1256 msgid "Legacy Checkout" msgstr "Legacy Checkout" #: String 1257 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: String 1258 msgid "Less Ads" msgstr "Menos anuncios" #: String 1259 msgid "Less than 1" msgstr "Menos de 1" #: String 1260 msgid "less than a day" msgstr "menos de un día" #: String 1261 msgid "less than a month" msgstr "menos de un mes" #: String 1262 msgid "less than a week" msgstr "menos de una semana" #: String 1263 msgid "less than a year" msgstr "menos de un año" #: String 1264 msgid "less than an hour" msgstr "menos de una hora" #: String 1265 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: String 1266 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Jamahiriya Árabe Libia" #: String 1267 msgid "License" msgstr "Licencia" #: String 1268 msgid "License validation error, please insert again." msgstr "Error al validar licencia, por favor insértela de nuevo." #: String 1269 msgid "License will be activated in %s domain. Once activated, your license cannot be changed to another domain." msgstr "La licencia será activada en el dominio %s. Una vez activada tu licencia, el dominio no podrá ser modificado." #: String 1270 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: String 1271 msgid "Light" msgstr "Ligero" #: String 1272 msgid "limited to 10.000 at a time" msgstr "limitado a 10.000 cada vez" #: String 1273 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: String 1274 msgid "Linkedin URL" msgstr "Linkedin URL" #: String 1275 msgid "Links" msgstr "Links" #: String 1276 msgid "Links title displayed" msgstr "Link título mostrado" #: String 1277 msgid "List" msgstr "Lista" #: String 1278 msgid "List name to subscribe users after register" msgstr "Nombre de la lista para suscribirse a los usuarios después del registro" #: String 1279 msgid "List of all postings in" msgstr "Lista de todas las publicaciones en" #: String 1280 msgid "Listing" msgstr "Listado" #: String 1281 msgid "Listing random position banner, allows HTML" msgstr "Banner aleatorio en listado, acepta HTML" #: String 1282 msgid "Listings" msgstr "Listado" #: String 1283 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: String 1284 msgid "Live translator" msgstr "Traductor en directo" #: String 1285 msgid "Loaded extensions" msgstr "Extensiones cargadas" #: String 1286 msgid "Loading more result..." msgstr "Cargando más resultados..." #: String 1287 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: String 1288 msgid "Locate me" msgstr "Localiza me" #: String 1289 msgid "location" msgstr "ubicación" #: String 1290 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: String 1291 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: String 1292 msgid "Location created" msgstr "Ubicación creada" #: String 1293 msgid "Location icon" msgstr "Icono localización" #: String 1294 msgid "Location not deleted" msgstr "Localización no eliminada" #: String 1295 msgid "Location not found" msgstr "Ubicación no encontrada" #: String 1296 msgid "Location of ad" msgstr "Ubicación del anuncio" #: String 1297 msgid "Location on Map" msgstr "Ubicación en el Mapa" #: String 1298 msgid "Location %s deleted" msgstr "Ubicaciones %s eliminadas" #: String 1299 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: String 1300 msgid "Locations successfully imported." msgstr "Ubicaciones importadas." #: String 1301 msgid "Locations title displayed" msgstr "Título de localizaciones mostradas" #: String 1302 msgid "Logbee" msgstr "Logbee" #: String 1303 msgid "Login" msgstr "Login" #: String 1304 msgid "Login has been temporarily disabled due to too many unsuccessful login attempts. Please try again in 24 hours." msgstr "El inicio de sesión ha sido temporalmente deshabilitado debido a multiples intentos fallidos. Por favor inténtelo de nuevo en 24 horas." #: String 1305 msgid "Login has been temporarily disabled due to too many unsuccessful login attempts. Please try again in a minute." msgstr "El inicio de sesión ha sido temporalmente deshabilitado debido a multiples intentos fallidos. Por favor inténtelo de nuevo en un minuto." #: String 1306 msgid "Login to" msgstr "Login en" #: String 1307 msgid "Login to reply" msgstr "Login para contestar" #: String 1308 msgid "Login with Facebook, Google and OAuth2" msgstr "Iniciar sesión con Facebook, Google y OAuth2" #: String 1309 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: String 1310 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: String 1311 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: String 1312 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: String 1313 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: String 1314 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: String 1315 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: String 1316 msgid "Mail not sent" msgstr "Correo no enviado" #: String 1317 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: String 1318 msgid "Mailgun API Key" msgstr "Mailgun API Key" #: String 1319 msgid "Mailgun Domain" msgstr "Dominio de Mailgun" #: String 1320 msgid "maintenance" msgstr "mantenimiento" #: String 1321 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: String 1322 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo Mantenimiento" #: String 1323 msgid "Make" msgstr "Marca" #: String 1324 msgid "Make entire list item clickable on homepage" msgstr "Hacer que todo se puede hacer clic en la página principal elemento de la lista" #: String 1325 msgid "Make featured?" msgstr "Marcar como destacado" #: String 1326 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: String 1327 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: String 1328 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: String 1329 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: String 1330 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: String 1331 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: String 1332 msgid "Manage ads you published and edit them through this tab, you can also ask to feature or place your ad to top here." msgstr "Administra tus anuncios publicados y edítalos en este pestaña, también puedes solicitar un anuncio destacado o colocar tu anuncio en las primeras posiciones." #: String 1333 msgid "Manage different roles to your users, from translation and content creation to moderation and website administration." msgstr "Administra los diferentes roles para sus usuarios, desde traducción y creación de contenidos hasta moderación y administración del sitio web." #: String 1334 msgid "Manage email notifications like welcome emails." msgstr "Administra las notificaciones por correo electrónico como los correos electrónicos de bienvenida." #: String 1335 msgid "Manage image upload options and add watermarks." msgstr "Administra las opciones para subir imágenes y añade marcas de agua." #: String 1336 msgid "Manage Images" msgstr "Gestionar imagenes" #: String 1337 msgid "Manage your ad" msgstr "Administra tu anuncio" #: String 1338 msgid "Manage your advertisement custom fields." msgstr "Administra los campos personalizados para anuncios." #: String 1339 msgid "Manage your custom fields for your users." msgstr "Administra los campos personalizados para usuarios." #: String 1340 msgid "Manage your marketplace currency, feature plans and payment options." msgstr "Administra la moneda de marketplace, planes destacados y opciones de pago." #: String 1341 msgid "Manage your media uploaded from pages and blog posts." msgstr "Administra los medios subidos desde páginas y publicaciones de blog." #: String 1342 msgid "MANDATORY" msgstr "Obligatorio" #: String 1343 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: String 1344 msgid "map" msgstr "mapa" #: String 1345 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: String 1346 msgid "Map Border Color" msgstr "Color del borde del mapa" #: String 1347 msgid "Map Border Width (px)" msgstr "Ancho del borde del mapa (px)" #: String 1348 msgid "Map height in pixels" msgstr "Mapa altura en píxeles" #: String 1349 msgid "Map latitude coordinates" msgstr "Coordenadas de Latitud" #: String 1350 msgid "Map longitude coordinates" msgstr "Longitud y coordenadas del mapa" #: String 1351 msgid "Map on homepage" msgstr "Mapa en la página de inicio" #: String 1352 msgid "Map saved." msgstr "Mapa guardado." #: String 1353 msgid "Map Settings" msgstr "Configuración del mapa" #: String 1354 msgid "Map title displayed" msgstr "Título de mapa" #: String 1355 msgid "Map View" msgstr "Ver Mapa" #: String 1356 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: String 1357 msgid "March" msgstr "Marzo" #: String 1358 msgid "Mark as accepted" msgstr "Marcar como aceptado" #: String 1359 msgid "Mark as paid" msgstr "Marcar pagado" #: String 1360 msgid "Mark as received" msgstr "Marcar como recibido" #: String 1361 msgid "Mark as received reminder" msgstr "Recordatorio para marcas como recibido" #: String 1362 msgid "Mark as shipped" msgstr "Marcar como enviado" #: String 1363 msgid "Mark as Sold" msgstr "Marcar como vendido" #: String 1364 msgid "Markers (Coordinates)" msgstr "Marcadores (Coodernadas)" #: String 1365 msgid "Markers Size" msgstr "Tamaño de los marcadores" #: String 1366 msgid "Markers (Text Location)" msgstr "Marcadores (Texto ubicación)" #: String 1367 msgid "Married" msgstr "Casado" #: String 1368 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: String 1369 msgid "Martinique" msgstr "Martinicas" #: String 1370 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: String 1371 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: String 1372 msgid "Max image size" msgstr "Tamaño máximo de la imagen" #: String 1373 msgid "Max Price" msgstr "Precio máximo" #: String 1374 msgid "Maximum file size of" msgstr "Tamaño máximo del fichero" #: String 1375 msgid "Maximum Price" msgstr "Precio Máximo" #: String 1376 msgid "May" msgstr "Mayo" #: String 1377 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: String 1378 msgid "Measurement Units" msgstr "Unidad de medida" #: String 1379 msgid "Measurement units used by the system." msgstr "Unidad de medida usada por el sistema" #: String 1380 msgid "Media" msgstr "Media" #: String 1381 msgid "Media settings" msgstr "Configuración Media" #: String 1382 msgid "medium" msgstr "medio" #: String 1383 msgid "Member since" msgstr "Miembro desde" #: String 1384 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: String 1385 msgid "Menu created" msgstr "Menú creado" #: String 1386 msgid "Menu deleted" msgstr "Menú eliminado" #: String 1387 msgid "Menu not created" msgstr "Menú no creado" #: String 1388 msgid "Menu not updated" msgstr "Menú no actualizado" #: String 1389 msgid "Menu updated" msgstr "Menú actualizado" #: String 1390 msgid "Mercadopago" msgstr "Mercadopago" #: String 1391 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: String 1392 msgid "Message not found" msgstr "Mensaje no encontrado" #: String 1393 msgid "Message not sent" msgstr "Mensaje no enviado" #: String 1394 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: String 1395 msgid "Messaging" msgstr "Mensajería" #: String 1396 msgid "Method not found " msgstr "Método no encontrado" #: String 1397 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: String 1398 msgid "Metrics" msgstr "Métricas" #: String 1399 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: String 1400 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micronesia" #: String 1401 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: String 1402 msgid "Migrate from previous Yclas versions." msgstr "Migrar desde versiones anteriores de Yclas." #: String 1403 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: String 1404 msgid "Min Price" msgstr "Precio mínimo" #: String 1405 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" #: String 1406 msgid "Minimum Price" msgstr "Precio Mínimo" #: String 1407 msgid "Minivan or Van" msgstr "Furgoneta" #: String 1408 msgid "Missing emails copied from %s to %s" msgstr "Correos electrónicos faltantes copiados de %s a % s" #: String 1409 msgid "Missing faqs copied from %s to %s" msgstr "Faqs faltantes copiados de %s a % s" #: String 1410 msgid "Missing pages copied from %s to %s" msgstr "Páginas faltantes copiadas de %s a % s" #: String 1411 msgid "Missing parameters" msgstr "Parámetros que faltan" #: String 1412 msgid "Mobile phone number" msgstr "Número de teléfono móvil" #: String 1413 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: String 1414 msgid "Model not found" msgstr "Modelo no encontrado" #: String 1415 msgid "Moderation" msgstr "Moderación" #: String 1416 msgid "Moderation is how you control newly created advertisements. You can set it up to fulfill your needs. For example, Post directly will enable new ads to be posted directly, and get published as soon they submit." msgstr "La moderación es la forma de controlar los anuncios recién creados. Puede configurarlo para satisfacer sus necesidades. Por ejemplo, Publicar directamente permitirá que los anuncios nuevos se publiquen directamente y se publiquen en cuanto se envíen." #: String 1417 msgid "Moderation on" msgstr "Moderación Activa" #: String 1418 msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #: String 1419 msgid "moments" msgstr "hace unos momentos" #: String 1420 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: String 1421 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: String 1422 msgid "Money" msgstr "Dinero" #: String 1423 msgid "Money added" msgstr "Dinero añadido" #: String 1424 msgid "Money format" msgstr "Formato Moneda" #: String 1425 msgid "Money package" msgstr "Paquete de dinero" #: String 1426 msgid "Money package updated" msgstr "Paquete de dinero actualizado" #: String 1427 msgid "Money packages" msgstr "Paquetes de dinero" #: String 1428 msgid "Money sent." msgstr "Dinero enviado." #: String 1429 msgid "Money symbol" msgstr "Símbolo de la moneda" #: String 1430 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: String 1431 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: String 1432 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: String 1433 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: String 1434 msgid "more" msgstr "más" #: String 1435 msgid "More" msgstr "Más" #: String 1436 msgid "More ads" msgstr "Más anuncios" #: String 1437 msgid "More Ads" msgstr "Más anuncios" #: String 1438 msgid "More than 20" msgstr "Más de 20" #: String 1439 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: String 1440 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: String 1441 msgid "Multi select category and location search" msgstr "Multi selecto de categoría y ubicación en la búsqueda" #: String 1442 msgid "Multilingual" msgstr "Plurilingüe" #: String 1443 msgid "Multilingual configuration" msgstr "Configuración multilenguaje" #: String 1444 msgid "Mustang for Sale" msgstr "Mustang for Sale" #: String 1445 msgid "My ads" msgstr "Mis anuncios" #: String 1446 msgid "My Advertisements" msgstr "Mis anuncios" #: String 1447 msgid "My Favorites" msgstr "Mis Favoritos" #: String 1448 msgid "My Location" msgstr "Mi ubicación" #: String 1449 msgid "My Messages" msgstr "Mis mensajes" #: String 1450 msgid "My payments" msgstr "Mis pagos" #: String 1451 msgid "My Payments" msgstr "Mis Pagos" #: String 1452 msgid "My Profile" msgstr "Mi Perfil" #: String 1453 msgid "My Purchases" msgstr "Mis Compras" #: String 1454 msgid "My sales" msgstr "Mis ventas" #: String 1455 msgid "My Sales" msgstr "Mis Ventas" #: String 1456 msgid "My subscriptions" msgstr "Mis subscripciones" #: String 1457 msgid "My Subscriptions" msgstr "Mis Subscripciones" #: String 1458 msgid "My transactions" msgstr "Mis transacciones" #: String 1459 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: String 1460 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: String 1461 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: String 1462 msgid "Name (A-Z)" msgstr "Nombre (A-Z)" #: String 1463 msgid "Name from where we send the emails, also used for software communications." msgstr "Nombre de donde enviamos los correos electrónicos, también se utiliza para las comunicaciones de software." #: String 1464 msgid "Name of your chat room/channel" msgstr "Nombre de tu sala del Chat" #: String 1465 msgid "Name (Z-A)" msgstr "Nombre (Z-A)" #: String 1466 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: String 1467 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: String 1468 msgid "Need help?" msgstr "Necesitas ayuda?" #: String 1469 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: String 1470 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" #: String 1471 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas Holandesas" #: String 1472 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: String 1473 msgid "New Advertisement" msgstr "Nuevo Anuncio" #: String 1474 msgid "New advertisements" msgstr "Nuevos anuncios" #: String 1475 msgid "New blog post" msgstr "Publicación de blog nueva" #: String 1476 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: String 1477 msgid "New category" msgstr "Categoría nueva" #: String 1478 msgid "New coupon" msgstr "Cupón nuevo" #: String 1479 msgid "New custom field" msgstr "Nuevo campo personalizado" #: String 1480 msgid "New Custom Field for Advertisement" msgstr "Nuevo Campo Personalizado para Anuncio" #: String 1481 msgid "New Custom Field for Users" msgstr "Nuevo campo personalizado para usuarios" #: String 1482 msgid "New email" msgstr "Nuevo email" #: String 1483 msgid "New faq" msgstr "Nuevo faq" #: String 1484 msgid "New field" msgstr "Nuevo campo" #: String 1485 msgid "New forum" msgstr "Nuevo foro" #: String 1486 msgid "New forum topic" msgstr "Nuevo tema" #: String 1487 msgid "New Forum Topic" msgstr "Nuevo tema en el Foro" #: String 1488 msgid "New Install" msgstr "Instalación nueva" #: String 1489 msgid "New location" msgstr "Nueva ubicación" #: String 1490 msgid "New Message from %s" msgstr "Nuevo mensaje de %s" #: String 1491 msgid "New orders" msgstr "Nuevos pedidos" #: String 1492 msgid "New page" msgstr "Nueva página" #: String 1493 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: String 1494 msgid "New plan" msgstr "Nuevo plan" #: String 1495 msgid "New tab or window" msgstr "Nueva ventana" #: String 1496 msgid "new topic" msgstr "nuevo tema" #: String 1497 msgid "New Topic" msgstr "Nuevo Tema" #: String 1498 msgid "New Topic is not available as a feature." msgstr "Nuevo tema no disponible." #: String 1499 msgid "New translation" msgstr "Nueva traducción" #: String 1500 msgid "New users" msgstr "Nuevos usuarios" #: String 1501 msgid "New visits" msgstr "Nuevas visitas" #: String 1502 msgid "New Zealand" msgstr "Nueza Zelanda" #: String 1503 msgid "Newest" msgstr "Más nuevo" #: String 1504 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: String 1505 msgid "Newsletters" msgstr "Boletines" #: String 1506 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: String 1507 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: String 1508 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: String 1509 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: String 1510 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: String 1511 msgid "No" msgstr "No" #: String 1512 msgid "No ads were found." msgstr "No se encontraron anuncios" #: String 1513 msgid "No database name was given" msgstr "No se proporcionó un nombre para la base de datos" #: String 1514 msgid "No results found" msgstr "Sin resultados" #: String 1515 msgid "No results match" msgstr "No se ha encontrado resultados" #: String 1516 msgid "No Subscriptions" msgstr "Sin suscripciones" #: String 1517 msgid "No way!" msgstr "¡No!" #: String 1518 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: String 1519 msgid "None (0) advertisement has been deleted" msgstr "Ningún anuncio ha sido eliminado" #: String 1520 msgid "NOPUBLISHED" msgstr "No publicado" #: String 1521 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #: String 1522 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del Norte" #: String 1523 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: String 1524 msgid "Not any ads to be processed" msgstr "Ningún anuncio para procesar" #: String 1525 msgid "Not any users to be processed" msgstr "Ningún usuario por procesar" #: String 1526 msgid "Not paid" msgstr "No pagado" #: String 1527 msgid "Not possible to auto update" msgstr "No es posible realizar una actualización automática" #: String 1528 msgid "Not published" msgstr "No publicado" #: String 1529 msgid "Not received yet" msgstr "No se ha recibido" #: String 1530 msgid "Not valid email." msgstr "Email invalido." #: String 1531 msgid "Not your advertisement" msgstr "No es su anuncio" #: String 1532 msgid "Nothing found, sorry!" msgstr "Nada encontrado, disculpe" #: String 1533 msgid "Nothing is provided" msgstr "Faltan datos" #: String 1534 msgid "Notification system, you can notify your website users that an email was sent to them from your website." msgstr "Sistema de notificación, puedes notificar a los usuarios de tu sitio web que se les envió un correo electrónico desde tu sitio web." #: String 1535 msgid "Notify email" msgstr "Email para las notificaciones" #: String 1536 msgid "Notify me on new ad" msgstr "Notificar de un nuevo anuncio" #: String 1537 msgid "Notify name" msgstr "Nombre notificacion" #: String 1538 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: String 1539 msgid "Num latest ads in home" msgstr "Número de anuncios en la página de inicio" #: String 1540 msgid "Number" msgstr "Número" #: String 1541 msgid "Number Coupons" msgstr "Número de cupones" #: String 1542 msgid "Number Decimal" msgstr "Número Decimal" #: String 1543 msgid "Number format is how you want to display numbers related to advertisements. More specific advertisement price. Every country have a specific way of dealing with decimal digits." msgstr "Formato de número es la forma en que desea mostrar los números relacionados con su anuncio." #: String 1544 msgid "Number of ads to display" msgstr "Número de anuncios a mostrar" #: String 1545 msgid "Number of advertisements in listing slider" msgstr "Número de anuncios en el deslizador" #: String 1546 msgid "Number of bids and best bidder username" msgstr "Número de ofertas y mejor nombre de usuario del postor" #: String 1547 msgid "Number of bids and best bidder username, first and last letter visible" msgstr "Número de ofertas y mejor nombre de usuario del licitador, primera y última letra visible" #: String 1548 msgid "Number of comments to display" msgstr "Número de comentarios a mostrar" #: String 1549 msgid "Number of coupons" msgstr "Número de cupones" #: String 1550 msgid "Number of featured ads to display" msgstr "Número de anuncios destacados a mostar" #: String 1551 msgid "Number of images" msgstr "Número de imágenes" #: String 1552 msgid "Number of images displayed" msgstr "Número de imágenes que se muestran" #: String 1553 msgid "Number of items to display" msgstr "Número de productos a mostrar" #: String 1554 msgid "Number of searches to display" msgstr "Número de búsquedas a mostrar" #: String 1555 msgid "Number of unique coupons to generate" msgstr "Número de cupones a generar" #: String 1556 msgid "Number of views" msgstr "Número de visitas" #: String 1557 msgid "Numbers of ads to display in home grid" msgstr "Número de anuncios en la página de inicio rejilla" #: String 1558 msgid "Numbers of ads to display in home slider" msgstr "El número de anuncios que se mostrarán en la página de inicio" #: String 1559 msgid "Numbers of ads to display on homepage. Recommended 30." msgstr "Número de anuncios para mostrar en la página principal. Recomendado 30." #: String 1560 msgid "Numbers of ads to display on homepage. Recommended 5." msgstr "Número de imagenes para mostrar en la página de inicio. Recomendado 5." #: String 1561 msgid "Numeric Range" msgstr "Rango numérico" #: String 1562 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" #: String 1563 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" #: String 1564 msgid "October" msgstr "Octubre" #: String 1565 msgid "official homepage, get your post listed now." msgstr "página oficial, publique su anuncio ahora." #: String 1566 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: String 1567 msgid "OK" msgstr "OK" #: String 1568 msgid "Oldest" msgstr "Más antiguo" #: String 1569 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: String 1570 msgid "on" msgstr "en" #: String 1571 msgid "On sign up" msgstr "Al registrarse" #: String 1572 msgid "Once logged in your Google Analytics, you can find the Tracking ID in the Accounts List or in the Property Settings" msgstr "Una vez conectado a su cuenta de Google Analytics, puede encontrar el código de seguimiento en la Lista de Cuentas o en la configuración de propiedades" #: String 1573 msgid "Once set to TRUE, enables multi select category and location search" msgstr "Si lo pones en TRUE, activa la multi selección de categorias y ubicaciones en la búsqueda" #: String 1574 msgid "Once set to TRUE, enables search to look for key words in description" msgstr "Una vez establecido en VERDADERO, permite búsqueda de palabras clave en la descripción" #: String 1575 msgid "Once set to TRUE, if user subscription expires, the user and the ads get disabled, until renewal." msgstr "Una vez establecido en TRUE, si la suscripción de usuario caduca, el usuario y los anuncios se desactivan, hasta la renovación." #: String 1576 msgid "Once set to TRUE, marking an ad as sold will give one extra ad to the membership." msgstr "Una vez establecido en TRUE, marcar un anuncio como vendido le dará un anuncio adicional a los miembros." #: String 1577 msgid "Only Admin" msgstr "Sólo Administrador" #: String 1578 msgid "Only administrators can publish" msgstr "Sólo los adminsitradores pueden publicar" #: String 1579 msgid "Only Featured Ads" msgstr "Sólo los anuncios destacados" #: String 1580 msgid "Only for paid transactions" msgstr "Sólo para los pedidos pagados" #: String 1581 msgid "Only numbers, letters, and underscores" msgstr "Únicamente letras, número y guiones bajos" #: String 1582 msgid "Only the best bidder username" msgstr "Solo el mejor nombre de usuario del postor" #: String 1583 msgid "Only the best bidder username, first and last letter visible" msgstr "Solo el mejor nombre de usuario del postor, la primera y la última letra visibles" #: String 1584 msgid "Only the number of bids" msgstr "Solo el número de ofertas" #: String 1585 msgid "only valid for %s" msgstr "Sólo valido para %s" #: String 1586 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: String 1587 msgid "Open Google Translator" msgstr "Abrir Google Translator" #: String 1588 msgid "Open URL (new window)" msgstr "Abrir URL (nueva ventana)" #: String 1589 msgid "Open URL (same window)" msgstr "Abrir URL (misma ventana)" #: String 1590 msgid "Optimize" msgstr "Optimizar" #: String 1591 msgid "Optimize database" msgstr "Optimizar la base de datos" #: String 1592 msgid "Optimize DB" msgstr "Optimizar la Base de Datos" #: String 1593 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: String 1594 msgid "or" msgstr "o" #: String 1595 msgid "Or" msgstr "O" #: String 1596 msgid "or more" msgstr "o más" #: String 1597 msgid "or more characters" msgstr "o más caracteres" #: String 1598 msgid "Or select your own color. Will overwrite the predefined color scheme. Leave blank if you want to use the predefined color scheme." msgstr "Or select your own color. Will overwrite the predefined color scheme. Leave blank if you want to use the predefined color scheme." #: String 1599 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: String 1600 msgid "Order" msgstr "Orden" #: String 1601 msgid "Order could not be loaded" msgstr "El pedido no se pudo cargar" #: String 1602 msgid "Order marked as received." msgstr "Marcar pedido como recibido" #: String 1603 msgid "Order not found" msgstr "Pedido no encontrado" #: String 1604 msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: String 1605 msgid "Original Translation" msgstr "La traducción original" #: String 1606 msgid "Other" msgstr "Otros" #: String 1607 msgid "Other ads from" msgstr "Otros anuncios de" #: String 1608 msgid "Other make" msgstr "Otras marcas" #: String 1609 msgid "Overlay on Homepage background image" msgstr "Superposición en la imagen de fondo de la página de inicio" #: String 1610 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: String 1611 msgid "Owner of ad" msgstr "Propietario de un anuncio" #: String 1612 msgid "page" msgstr "página" #: String 1613 msgid "Page" msgstr "Página" #: String 1614 msgid "Page " msgstr "Página" #: String 1615 msgid "Page created" msgstr "Página creada" #: String 1616 msgid "Page %d" msgstr "Página %d" #: String 1617 msgid "Page edited" msgstr "Página editada" #: String 1618 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #: String 1619 msgid "Page Not Found" msgstr "Página no encontrada" #: String 1620 msgid "Page title displayed" msgstr "Título de la página" #: String 1621 msgid "Page unpublished." msgstr "Página no publicada" #: String 1622 msgid "pages" msgstr "páginas" #: String 1623 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: String 1624 msgid "Paguelofacil" msgstr "Paguelofacil" #: String 1625 msgid "Paid" msgstr "Pagado" #: String 1626 msgid "Paid Orders" msgstr "Pedidos pagados" #: String 1627 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: String 1628 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: String 1629 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestina" #: String 1630 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: String 1631 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: String 1632 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: String 1633 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: String 1634 msgid "Paramater for the action." msgstr "Parametro para la acción." #: String 1635 msgid "Parent" msgstr "Padre" #: String 1636 msgid "Parent category" msgstr "Categoria padre" #: String 1637 msgid "Parent deep" msgstr "Profundidad padre" #: String 1638 msgid "Parent forum" msgstr "Foro padre" #: String 1639 msgid "Parent frame" msgstr "Frame padre" #: String 1640 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: String 1641 msgid "Password is changed" msgstr "Se ha modificado la contraseña" #: String 1642 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: String 1643 msgid "Paste here the content of your ads.txt" msgstr "Pega aquí el contenido de tu ads.txt" #: String 1644 msgid "Paste here the content of your robots.txt" msgstr "Pega aquí el contenido de tu robots.txt" #: String 1645 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: String 1646 msgid "Pay Now" msgstr "Pagar Ahora" #: String 1647 msgid "Pay once" msgstr "Pago único" #: String 1648 msgid "Pay order" msgstr "Pagar pedido" #: String 1649 msgid "Pay to post" msgstr "Pagar por publicar" #: String 1650 msgid "Pay with Bitcoin" msgstr "Paga con Bitcoin" #: String 1651 msgid "Pay with Card" msgstr "Paga con Tarjeta" #: String 1652 msgid "Pay With Card" msgstr "Paga con Tarjeta" #: String 1653 msgid "Pay with Credit Card" msgstr "Paga con Tarjeta de Crédito" #: String 1654 msgid "Pay with Escrow" msgstr "Pay with Escrow" #: String 1655 msgid "Pay with Paypal" msgstr "Paga con Paypal" #: String 1656 msgid "Payfast" msgstr "Payfast" #: String 1657 msgid "Payline" msgstr "Payline" #: String 1658 msgid "Payment" msgstr "Pagos" #: String 1659 msgid "Payment currency" msgstr "Moneda de pago" #: String 1660 msgid "Payment gateways" msgstr "Pasarelas de pago" #: String 1661 msgid "Payment on" msgstr "Pago activo" #: String 1662 msgid "Payment settings" msgstr "Configuraciones de pago" #: String 1663 msgid "Payment with moderation" msgstr "Pago con moderación" #: String 1664 msgid "Payment with Moderation" msgstr "Pago con Moderación" #: String 1665 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: String 1666 msgid "Payments Configuration updated" msgstr "Configuración de pagos actualizada" #: String 1667 msgid "Paymill" msgstr "Paymill" #: String 1668 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: String 1669 msgid "Paypal Email" msgstr "Paypal Email" #: String 1670 msgid "Paysbuy" msgstr "Paysbuy" #: String 1671 msgid "Paysbuy account email" msgstr "Paysbuy account email" #: String 1672 msgid "Paytabs" msgstr "Paytabs" #: String 1673 msgid "per page" msgstr "por página" #: String 1674 msgid "Percentage discount" msgstr "Porcentaje del descuento" #: String 1675 msgid "Percentage Discount" msgstr "Porcentaje de descuento" #: String 1676 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: String 1677 msgid "Pets" msgstr "Mascotas" #: String 1678 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: String 1679 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: String 1680 msgid "Phone Login" msgstr "Login con teléfono" #: String 1681 msgid "Phone number in use" msgstr "Número de teléfono en uso" #: String 1682 msgid "Phone Register" msgstr "Registro con teléfono" #: String 1683 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: String 1684 msgid "PHP info" msgstr "PHP info" #: String 1685 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: String 1686 msgid "PHP internal call" msgstr "PHP internal call" #: String 1687 msgid "Pick a category..." msgstr "Selecciona una categoría..." #: String 1688 msgid "Pick a location..." msgstr "Selecciona una ubicación..." #: String 1689 msgid "Pickup Truck" msgstr "Camioneta" #: String 1690 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: String 1691 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: String 1692 msgid "Pinterest URL" msgstr "Pinterest URL" #: String 1693 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: String 1694 msgid "Place Bid" msgstr "Hacer oferta" #: String 1695 msgid "Place new ad" msgstr "Publicar nuevo anuncio" #: String 1696 msgid "Plan has a fewer amount of ads than you have on your account." msgstr "El plan tiene una menor cantidad de anuncios que los que tienes en tu cuenta." #: String 1697 msgid "Plan has a fewer amount of ads than your current subscription." msgstr "El plan tiene una cantidad menor de anuncios que su suscripción actual." #: String 1698 msgid "Plans" msgstr "Planes" #: String 1699 msgid "Please be sure you are using a currency that your payment gateway supports." msgstr "Por favor, asegúrese de que está usando una moneda que su pasarela de pago soporta." #: String 1700 msgid "Please check your email" msgstr "Por favor reivse su correo" #: String 1701 msgid "Please check your messages" msgstr "Por favor mira tus mensajes" #: String 1702 msgid "Please, choose a plan first" msgstr "Por favor seleccione un plan primero" #: String 1703 msgid "Please choose your closest location" msgstr "Escoja su ubicación más cercana" #: String 1704 msgid "Please confirm your email address, a confirmation email was sent to your registration email address." msgstr "Confirme su dirección de email, se envió un email de confirmación a su dirección de correo electrónico de registro." #: String 1705 msgid "Please, connect with Escrow" msgstr "Please, connect with Escrow" #: String 1706 msgid "Please, connect with Stripe" msgstr "Por favor use Stripe Connect" #: String 1707 msgid "Please delete" msgstr "Por favor borra" #: String 1708 msgid "Please enter" msgstr "Por favor introduce" #: String 1709 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Por favor inserta un número de tarjeta válido." #: String 1710 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Por favor introduce una fecha correcta." #: String 1711 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Por favor inserta una fecha válida ISO." #: String 1712 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor introduce un email correcto." #: String 1713 msgid "Please enter a valid format." msgstr "Por favor introduzca un formato válido." #: String 1714 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Por favor inserta un número válido." #: String 1715 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor introduce una URL correcta." #: String 1716 msgid "Please enter a valid VAT rate." msgstr "Por favor, introduzca una tasa de IVA válida." #: String 1717 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Por favor, ingresa un valor entre {0} y {1}." #: String 1718 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Por favor, ingresa un valor con longitud de entre {0} y {1}." #: String 1719 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Por favor, ingresa un valor mayor o igual a {0}." #: String 1720 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Por favor, ingresa un valor menor o igual a {0}." #: String 1721 msgid "Please enter a value with a valid extension." msgstr "Por favor ingresa un valor con una extensión válida." #: String 1722 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Por favor, ingresa al menos {0} caracteres." #: String 1723 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Por favor no ingreses más de {0} caracteres." #: String 1724 msgid "Please enter only digits." msgstr "Por favor introduce sólo dígitos." #: String 1725 msgid "Please enter only numbers." msgstr "Por favor introduce sólo números." #: String 1726 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Por favor ingresa de nuevo el mismo valor." #: String 1727 msgid "Please, enter your phone first" msgstr "Por favor pon tu teléfono primero" #: String 1728 msgid "Please fill your card details." msgstr "Por favor rellena los datos de la tarjeta." #: String 1729 msgid "Please, first add some languages." msgstr "Por favor, añade primero algunos idiomas." #: String 1730 msgid "Please, first create some categories." msgstr "Por favor, primero crea alguna categorías." #: String 1731 msgid "Please, first create some Forums." msgstr "Por favor, primero cree algunos foros." #: String 1732 msgid "Please, first upload your apple-touch-icon icon on theme options." msgstr "Por favor, primero cargue su ícono de apple-touch-icon en las opciones del tema." #: String 1733 msgid "Please fix this field." msgstr "Por favor revisa el campo." #: String 1734 msgid "Please insert here your Pro License." msgstr "Por favor inserta aquí tu licencia Pro." #: String 1735 msgid "Please, login before contact the advertiser!" msgstr "Por favor, logueate para contactar al anunciante." #: String 1736 msgid "Please, login before contacting" msgstr "Por favor, inicia sesión antes de contactar" #: String 1737 msgid "Please login before posting" msgstr "Por favor, inicie sesión antes de publicar" #: String 1738 msgid "Please, login before posting advertisement!" msgstr "¡Por favor, inicia sesión antes de hacer publicaciones!" #: String 1739 msgid "Please, login before to continue." msgstr "Por favor haz login para continuar" #: String 1740 msgid "Please login to unsubscribe." msgstr "Por favor, inicia sesión para darte de baja." #: String 1741 msgid "Please now erase the folder" msgstr "Por favor, ahora borra la carpeta" #: String 1742 msgid "Please pay before we publish your advertisement." msgstr "Por favor, pague antes de que publiquemos tu anuncio." #: String 1743 msgid "Please select at least one checkbox." msgstr "Seleccione al menos una casilla de verificación." #: String 1744 msgid "Please set your Google API key on advertisement configuration." msgstr "Por favor, establece su clave API de Google en la configuración del anuncio." #: String 1745 msgid "Please to see the changes delete the cache" msgstr "Por favor elimina el cache para ver los cambios" #: String 1746 msgid "Please use the correct CSV format" msgstr "Use el correcto formato para CSV" #: String 1747 msgid "Please use the correct XML format from Auto-Data" msgstr "Por favor usa el formato correcto de XML de Auto-Data" #: String 1748 msgid "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "Utilice el siguiente formulario alternativo para cargar sus archivos como en los viejos tiempos." #: String 1749 msgid "Please wait while we transfer you to Paypal" msgstr "Por favor espere mientras le enviamos a Paypal" #: String 1750 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: String 1751 msgid "Plugins configuration updated" msgstr "Configuración del plugin actualizada" #: String 1752 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: String 1753 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: String 1754 msgid "Popular Ads last month" msgstr "Anuncios populares del mes pasado" #: String 1755 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: String 1756 msgid "Post directly" msgstr "Publicar directamente" #: String 1757 msgid "Post in paid category" msgstr "Anuncia en categoría de pago" #: String 1758 msgid "Post Review" msgstr "Opciniones de anuncio" #: String 1759 msgid "Posted by" msgstr "Publicado por" #: String 1760 msgid "Posted by:" msgstr "Publicado por:" #: String 1761 msgid "Posted on" msgstr "Publicado en" #: String 1762 msgid "Posted on:" msgstr "Publicado en:" #: String 1763 msgid "Posted on " msgstr "Publicado en" #: String 1764 msgid "Posting advertisements is not yet available." msgstr "La publicación de anuncios aún no está disponible." #: String 1765 msgid "Prevent fraud payments with FraudLabsPro." msgstr "Prevenir pagos fraudulentos con FraudLabsPro." #: String 1766 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: String 1767 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: String 1768 msgid "Previous step" msgstr "Paso anterior" #: String 1769 msgid "Price" msgstr "Precio" #: String 1770 msgid "Price from" msgstr "Precio desde" #: String 1771 msgid "Price (High)" msgstr "Precio (Más alto primero)" #: String 1772 msgid "Price (Low)" msgstr "Precio (Más bajo primero)" #: String 1773 msgid "Price negotiable" msgstr "Precio negociable" #: String 1774 msgid "Price on contact form" msgstr "Precio en el formulario de contacto" #: String 1775 msgid "Price to" msgstr "Precio hasta" #: String 1776 msgid "pricing" msgstr "precios" #: String 1777 msgid "Pricing" msgstr "Precios" #: String 1778 msgid "Primary image" msgstr "Imagen primaria" #: String 1779 msgid "Print this" msgstr "Imprimir esto" #: String 1780 msgid "Private Site" msgstr "Sitio privado" #: String 1781 msgid "Private Site landing page content" msgstr "Contenido de la landing del sitio privado" #: String 1782 msgid "Pro activated, thanks." msgstr "Pro activado, gracias." #: String 1783 msgid "Pro License" msgstr "Licencia Pro" #: String 1784 msgid "Pro Themes" msgstr "Plantilla Pro" #: String 1785 msgid "Pro version could not be downloaded" msgstr "No fue posible descargar la versión Pro" #: String 1786 msgid "Pro version downloaded" msgstr "Versión Pro descargada" #: String 1787 msgid "Proceed with Update" msgstr "Continuar con la actualización" #: String 1788 msgid "Process" msgstr "Procesar" #: String 1789 msgid "Process Queue" msgstr "Procesar cola" #: String 1790 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: String 1791 msgid "Product" msgstr "Producto" #: String 1792 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: String 1793 msgid "Profile image" msgstr "Imagen de perfil" #: String 1794 msgid "Profile Picture" msgstr "Foto de perfil" #: String 1795 msgid "Profile pictures" msgstr "Fotos de perfil" #: String 1796 msgid "Providing akismet key will activate this feature. This feature deals with spam posts and emails." msgstr "Al escribir la clave de akismet activará esta funcionalidad. Akismet se encarga del spam en los anuncios y los emails." #: String 1797 msgid "Public profile" msgstr "Perfil público" #: String 1798 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: String 1799 msgid "Publish date" msgstr "Fecha de publicación" #: String 1800 msgid "Publish Date" msgstr "Fecha de Publicación" #: String 1801 msgid "publish new" msgstr "publicar nuevo" #: String 1802 msgid "Publish new" msgstr "Publicar nuevo" #: String 1803 msgid "Publish new " msgstr "Publicar nuevo" #: String 1804 msgid "Publish new advertisement" msgstr "Publicar un nuevo anuncio" #: String 1805 msgid "Publish new message, allows HTML" msgstr "Publicar nuevo anuncio, permite HTML" #: String 1806 msgid "Publish new topic" msgstr "Publicar nuevo tema" #: String 1807 msgid "Publish Options" msgstr "Opciones para publicar" #: String 1808 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: String 1809 msgid "PUBLISHED" msgstr "Publicado" #: String 1810 msgid "Publisher" msgstr "Anunciante" #: String 1811 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: String 1812 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #: String 1813 msgid "Purple" msgstr "Morado" #: String 1814 msgid "Push notifications for your native app." msgstr "Notifiaciones push para tu aplicación nativa." #: String 1815 msgid "Push notifications for your native app. Using Google Cloud Messaging, insert your API Key here." msgstr "Notificaciones Push para su aplicación nativa. UsandoGoogle Cloud Messaging, introduzca su clave de API aquí." #: String 1816 msgid "Pusher" msgstr "Pusher" #: String 1817 msgid "Put your website on maintenance mode until you want to launch it, manage other general settings and create custom fields through this tab." msgstr "Coloca tu sitio web en modo mantenimiento hasta que quieras lanzarlo, administra otras configuraciones generales y crea campos personalizados." #: String 1818 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: String 1819 msgid "QR code" msgstr "Código QR" #: String 1820 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: String 1821 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #: String 1822 msgid "Queue cleaned" msgstr "Cola limpiada" #: String 1823 msgid "Quick category creator" msgstr "Creador rápido de categorías" #: String 1824 msgid "Quick location creator" msgstr "Creador rápido de ubicaciones" #: String 1825 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: String 1826 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: String 1827 msgid "Read carefully" msgstr "Lee cuidadosamente" #: String 1828 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: String 1829 msgid "Reading log file" msgstr "Visualizando del fichero de registro" #: String 1830 msgid "Rear-wheel drive (RWD)" msgstr "Tracción trasera (RWD)" #: String 1831 msgid "reCaptcha" msgstr "reCaptcha" #: String 1832 msgid "reCAPTCHA Secret Key" msgstr "reCAPTCHA Secret Key" #: String 1833 msgid "reCAPTCHA Site Key" msgstr "reCAPTCHA Site Key" #: String 1834 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: String 1835 msgid "Recently searched" msgstr "Búsquedas recientes" #: String 1836 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #: String 1837 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: String 1838 msgid "Reduce database disk space." msgstr "Reduce el espacio en disco de la base de datos" #: String 1839 msgid "Refresh listing, go to top?" msgstr "Refrescar lista, vaya a la parte superior?" #: String 1840 msgid "Region" msgstr "Región" #: String 1841 msgid "Region Code:" msgstr "Código regional:" #: String 1842 msgid "Region to Display" msgstr "Región a mostrar" #: String 1843 msgid "Regional configuration" msgstr "Configuración regional" #: String 1844 msgid "Regions" msgstr "Regiones" #: String 1845 msgid "Register" msgstr "Registro" #: String 1846 msgid "Register new user" msgstr "Registro nuevo usuario" #: String 1847 msgid "Register to" msgstr "Registrar a" #: String 1848 msgid "Re-index" msgstr "Re-index" #: String 1849 msgid "Reinstall System" msgstr "Reinstalar sistema" #: String 1850 msgid "Related ads" msgstr "Anuncios relacionados" #: String 1851 msgid "Related Ads" msgstr "Anuncios relacionados" #: String 1852 msgid "Relative path to the image to use as watermark" msgstr "Ruta relativa a la imagen para usarla como marca de agua" #: String 1853 msgid "Release notes" msgstr "Notas de lanzamiento" #: String 1854 msgid "Release Notes" msgstr "Notas del lanzamiento" #: String 1855 msgid "Remember me" msgstr "Recuérdame" #: String 1856 msgid "Remember password" msgstr "Recordar contraseña" #: String 1857 msgid "Remember Password" msgstr "Recordad Contraseña" #: String 1858 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: String 1859 msgid "Remove Featured" msgstr "Eliminar destacado" #: String 1860 msgid "Remove file" msgstr "Eliminar fichero" #: String 1861 msgid "Removed featured ad" msgstr "Eliminar anuncio destacado" #: String 1862 msgid "Render HTML in Tooltip" msgstr "Renderizar HTML en Tooltip" #: String 1863 msgid "Repeat password" msgstr "Repetir contraseña" #: String 1864 msgid "Replace" msgstr "Reemplaza" #: String 1865 msgid "Replace Original" msgstr "Reemplaza Original" #: String 1866 msgid "Replace Translation" msgstr "Reemplaza Traducción" #: String 1867 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" #: String 1868 msgid "Reply" msgstr "Respuesta" #: String 1869 msgid "Reply added, thanks!" msgstr "Respuesta añadida, ¡gracias!" #: String 1870 msgid "Reply created." msgstr "Respuesta creada." #: String 1871 msgid "Reply here" msgstr "Responder aquí" #: String 1872 msgid "Report Ad" msgstr "Reportar anuncio" #: String 1873 msgid "Report this ad" msgstr "Reportar este anuncio" #: String 1874 msgid "Request Access" msgstr "Pide acceso" #: String 1875 msgid "Request not sent" msgstr "Solicitud no enviada" #: String 1876 msgid "Require click to reveal phone number" msgstr "Requerir clic para revelar el número de teléfono" #: String 1877 msgid "Require login to contact" msgstr "Requerir inicio de sesión para contactar" #: String 1878 msgid "Require login to post" msgstr "Obliga al usuario a loguearse para publicar" #: String 1879 msgid "Require login to view ad" msgstr "Requerir inicio de sesión para ver el anuncio" #: String 1880 msgid "Require only logged in users to see the ad details." msgstr "Requiere que solo los usuarios que hayan iniciado sesión vean los detalles del anuncio." #: String 1881 msgid "Require only the logged in users to contact." msgstr "Requerir que únicamente los usuarios con sesión iniciada puedan contactar." #: String 1882 msgid "Require only the logged in users to post." msgstr "Requerir que únicamente los usuarios con sesión iniciado puede realizar publicaciones." #: String 1883 msgid "Require users to verify their email addresses after register" msgstr "Exigir a los usuarios que verifiquen sus direcciones de correo electrónico después de registrarse" #: String 1884 msgid "required" msgstr "requerido" #: String 1885 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: String 1886 msgid "Required field to register." msgstr "Campo obligatorio para registrarse." #: String 1887 msgid "Requires 3D security - BETA" msgstr "Requires 3D security - BETA" #: String 1888 msgid "Requires address to pay for extra security" msgstr "Solicitar dirección para pagar como medida de seguridad" #: String 1889 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: String 1890 msgid "Responsive (Beta)" msgstr "Responsive (Beta)" #: String 1891 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #: String 1892 msgid "Review" msgstr "Opinión" #: String 1893 msgid "Review database connection parameters" msgstr "Revisar los parámetros para la conexión de la base de datos" #: String 1894 msgid "reviews" msgstr "opiniones" #: String 1895 msgid "Reviews" msgstr "Opiniones" #: String 1896 msgid "Reviews for" msgstr "Opiniones para" #: String 1897 msgid "Rich Snippets" msgstr "Rich Snippets" #: String 1898 msgid "Right side" msgstr "Derecha" #: String 1899 msgid "Robokassa" msgstr "Robokassa" #: String 1900 msgid "Role" msgstr "Rol" #: String 1901 msgid "Roles" msgstr "Roles" #: String 1902 msgid "Romania" msgstr "Rumanía" #: String 1903 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: String 1904 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: String 1905 msgid "RSS reader with cache" msgstr "Cache del RSS" #: String 1906 msgid "RSS title displayed" msgstr "Título RSS" #: String 1907 msgid "RSS url address" msgstr "URL RSS" #: String 1908 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: String 1909 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: String 1910 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: String 1911 msgid "%s coupons left" msgstr "%s cupones restantes" #: String 1912 msgid "%s days ago" msgstr "hace %S días" #: String 1913 msgid "%s from you" msgstr "%s de ti" #: String 1914 msgid "%s%% market place fee" msgstr "%s%% marketplace comisión" #: String 1915 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "San Bartolomé" #: String 1916 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: String 1917 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "San Cristóbal y Nieves" #: String 1918 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: String 1919 msgid "Saint Martin" msgstr "San Martín" #: String 1920 msgid "Saint Pierre And Miquelon" msgstr "San Pedro y Miquelón" #: String 1921 msgid "Saint Vincent And Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #: String 1922 msgid "Salary" msgstr "Salario" #: String 1923 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #: String 1924 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: String 1925 msgid "Sample data" msgstr "Datos de ejemplo" #: String 1926 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: String 1927 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: String 1928 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: String 1929 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: String 1930 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" #: String 1931 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: String 1932 msgid "Save & continue" msgstr "Guardar y continuar" #: String 1933 msgid "Save size" msgstr "Guardar tamaño" #: String 1934 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: String 1935 msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: String 1936 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: String 1937 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: String 1938 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: String 1939 msgid "Search bar on header" msgstr "Barra de búsqueda en el encabezado" #: String 1940 msgid "Search by Keyword" msgstr "Buscar por palabras" #: String 1941 msgid "Search configuration" msgstr "Configuración de búsqueda" #: String 1942 msgid "Search for topics" msgstr "Búsqueda por temas" #: String 1943 msgid "Search in" msgstr "Busca en" #: String 1944 msgid "Search in ads will include this field as well." msgstr "Al buscar anuncios se incluirá este campo en la búsqueda." #: String 1945 msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: String 1946 msgid "Search users by name or email" msgstr "Buscar usuarios por nombre o email" #: String 1947 msgid "searchable" msgstr "buscable" #: String 1948 msgid "Searchable" msgstr "Buscable" #: String 1949 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: String 1950 msgid "Search-Only API Key" msgstr "Search-Only API Key" #: String 1951 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: String 1952 msgid "secret" msgstr "secreto" #: String 1953 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: String 1954 msgid "Securepay" msgstr "Securepay" #: String 1955 msgid "SecurePay" msgstr "SecurePay" #: String 1956 msgid "Sedan" msgstr "Sedan" #: String 1957 msgid "See all" msgstr "Ver todo" #: String 1958 msgid "See All" msgstr "Ver Todos" #: String 1959 msgid "See all categories" msgstr "Ver todas las categorias" #: String 1960 msgid "See order" msgstr "Ver pedido" #: String 1961 msgid "See profile" msgstr "Ver perfil" #: String 1962 msgid "Seems a nude picture so you cannot upload it" msgstr "Parece que la foto incluye desnudos, por lo tanto no se ha subido" #: String 1963 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: String 1964 msgid "Select a background color. Leave empty for default." msgstr "Seleccione un color de fondo. Deje vacío por defecto." #: String 1965 msgid "Select a color scheme" msgstr "Elije un esquema de color" #: String 1966 msgid "Select a file" msgstr "Elegir un fichero" #: String 1967 msgid "Select a forum" msgstr "Selecciona un foro" #: String 1968 msgid "Select an Option" msgstr "Selecciona una opción" #: String 1969 msgid "Select another" msgstr "Selecciona otro" #: String 1970 msgid "Select category" msgstr "Selecciona categoria" #: String 1971 msgid "Select light or dark listings" msgstr "Selecciona claro o oscuro" #: String 1972 msgid "Select location" msgstr "Selecciona ubicación" #: String 1973 msgid "Select some categories first." msgstr "Escoge algunas categorías primero." #: String 1974 msgid "Select some locations first." msgstr "Escoja alguna ubicación primero." #: String 1975 msgid "Select Some Options" msgstr "Selecciona algunas opciones" #: String 1976 msgid "Select the color of the AMP pages." msgstr "Selecciona el color para las páginas AMP" #: String 1977 msgid "Select the color that styles the mobile browser interface." msgstr "Seleccione el color de la interfaz del navegador móvil." #: String 1978 msgid "Select the color that styles the top bar of the AMP pages." msgstr "Selecciona el color de la barra de arriba para AMP" #: String 1979 msgid "Select the listing style" msgstr "Selecciona el tipo de listado" #: String 1980 msgid "Select where to show the map in the homepage." msgstr "Seleccione dónde mostrar el mapa en la página de inicio." #: String 1981 msgid "Selecting parent category also selects child categories." msgstr "Selección de categoría padre también selecciona las categorías hijo." #: String 1982 msgid "Sell your items with credit card using stripe. Our platform charges %s percentage, per transaction." msgstr "Venda sus artículos con tarjeta de crédito a través de Stripe. Nuestra plataforma de carga %s como comisión, por cada transacción." #: String 1983 msgid "Seller information" msgstr "Información del vendedor" #: String 1984 msgid "Seller Rating" msgstr "Calificación del vendedor" #: String 1985 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: String 1986 msgid "Send Email Test" msgstr "Enviar email de prueba" #: String 1987 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" #: String 1988 msgid "Send money" msgstr "Enviar dinero" #: String 1989 msgid "Send Money" msgstr "Enviar dinero" #: String 1990 msgid "Send newsletter" msgstr "Enviar boletín" #: String 1991 msgid "Send newsletters to your users." msgstr "Enviar boletines a tus usuarios." #: String 1992 msgid "Send your Name and Email to the administrator of the website" msgstr "Manda tu nombre y email al administrador de la web" #: String 1993 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: String 1994 msgid "SEO name" msgstr "SEO name" #: String 1995 msgid "Seo title" msgstr "Título SEO" #: String 1996 msgid "SEO title" msgstr "Título SEO" #: String 1997 msgid "Seoname" msgstr "Seoname" #: String 1998 msgid "Seotitle" msgstr "Seotitle" #: String 1999 msgid "Separate each category with a comma." msgstr "Separa cada categoría con una coma." #: String 2000 msgid "Separate each location with a comma." msgstr "Separa cada ubicación con una coma." #: String 2001 msgid "Separated" msgstr "Separado" #: String 2002 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: String 2003 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: String 2004 msgid "Serfinsa" msgstr "Serfinsa" #: String 2005 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "El servidor respondió con el código {{statusCode}}." #: String 2006 msgid "Set a new from email" msgstr "Establecer un nuevo correo electrónico de remitente" #: String 2007 msgid "Set a new from email on all the emails." msgstr "Establecer un nuevo correo electrónico de remitente a todos los correos electrónicos" #: String 2008 msgid "Set an inital country for the phone field." msgstr "Establezca un país inicial para el campo del teléfono." #: String 2009 msgid "Set image as primary" msgstr "Fijar marca como primaria" #: String 2010 msgid "Set max layout width in pixels" msgstr "Establecer el ancho máximo del tema en píxeles" #: String 2011 msgid "Set query slogan for home search" msgstr "Establecer eslogan de consulta para la búsqueda en página principal" #: String 2012 msgid "Set the subtitle for the banner" msgstr "Subtitulo al banner" #: String 2013 msgid "Set the title for the banner" msgstr "Título al banner" #: String 2014 msgid "Set this up to restrict image formats that are being uploaded to your server." msgstr "Establezca esto para restringir formatos de imagen que se está cargando en su servidor." #: String 2015 msgid "Set up your cron at your hosting / cPanel, every 5 minutes" msgstr "Configura tu cron en tu hosting / cPanel, cada 5 minutos" #: String 2016 msgid "Sets maximum distance of closest suggested locations to the visitor." msgstr "Distancia maxima sugerida al usuario." #: String 2017 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: String 2018 msgid "several decades" msgstr "varias decadas" #: String 2019 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: String 2020 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: String 2021 msgid "Share on social networks." msgstr "Compartir en redes sociales." #: String 2022 msgid "Shipping" msgstr "Envío" #: String 2023 msgid "Shipping method" msgstr "Método de envío" #: String 2024 msgid "Short description that appears after the site name." msgstr "Breve descripción que aparece después del nombre del sitio." #: String 2025 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: String 2026 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" #: String 2027 msgid "Show bannergroup above footer" msgstr "Muestra el banner por encima del pie de página" #: String 2028 msgid "Show best bidder and number of bids" msgstr "Mostrar el mejor postor y el número de ofertas" #: String 2029 msgid "Show big query search in HOME" msgstr "Mostrar consulta de búsqueda grande en página principal" #: String 2030 msgid "Show categories on homepage" msgstr "Muestra categorias en la página de inicio" #: String 2031 msgid "Show company name on list view" msgstr "Muestra en nombre de empresa en el listado" #: String 2032 msgid "Show contact form" msgstr "Ver formulario de contacto" #: String 2033 msgid "Show date on list view" msgstr "Muestra la fecha en el listado" #: String 2034 msgid "Show Free tag" msgstr "Muestra una etiqueta de gratuito" #: String 2035 msgid "Show Google Maps on your website." msgstr "Muestra Google Maps en tu sitio web." #: String 2036 msgid "Show latest closed auctions on homepage" msgstr "Mostrar las últimas subastas cerradas en la página de inicio" #: String 2037 msgid "Show listing" msgstr "Muestra el listado" #: String 2038 msgid "Show location on list view" msgstr "Muestra ubicación en el listado" #: String 2039 msgid "Show locations in HOME" msgstr "Mostrar ubicaciones en página principal" #: String 2040 msgid "Show lower text banner on homepage" msgstr "Show lower text banner on homepage" #: String 2041 msgid "Show main banner on homepage" msgstr "Show main banner on homepage" #: String 2042 msgid "Show phone number" msgstr "Mostrar número de teléfono" #: String 2043 msgid "Show Phone Number" msgstr "Mostrar número de teléfono" #: String 2044 msgid "Show price field on contact form." msgstr "Mostrar el campo de precios en el formulario de contacto." #: String 2045 msgid "Show profile" msgstr "Mostrar en perfil" #: String 2046 msgid "Show QR code" msgstr "Mostrar código QR" #: String 2047 msgid "Show register" msgstr "Mostrar registro" #: String 2048 msgid "Show Report this ad button" msgstr "Mostrar el botón Denunciar este anuncio" #: String 2049 msgid "Show seller custom fields" msgstr "Mostrar campos personalizados del vendedor" #: String 2050 msgid "Show seller description" msgstr "Mostrar la descripción del vendedor" #: String 2051 msgid "Show seller location" msgstr "Mostrar ubicación del vendedor" #: String 2052 msgid "Show sharing buttons" msgstr "Mostrar botones para compartir" #: String 2053 msgid "Show starting price" msgstr "Mostrar precio inicial" #: String 2054 msgid "Show the Add to Home Screen dialog on Android devices with Chrome browser." msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo Agregar a la pantalla de inicio en dispositivos Android con el navegador Chrome." #: String 2055 msgid "Show the last login date" msgstr "Mostrar la última fecha de conexión" #: String 2056 msgid "Show Tooltip" msgstr "Mostrar Tooltip" #: String 2057 msgid "Show translated texts" msgstr "Mostrar textos traducidos" #: String 2058 msgid "Show/hide phone number in the ad page" msgstr "Mostrar / ocultar número de teléfono en la página de anuncios" #: String 2059 msgid "Shows map on homepage" msgstr "Mostrar mapa en la página de inicio" #: String 2060 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: String 2061 msgid "Sign in with Google" msgstr "Inicia sesión con Google" #: String 2062 msgid "Sign Up" msgstr "Regístrate" #: String 2063 msgid "Silver" msgstr "Plata" #: String 2064 msgid "Since" msgstr "Desde" #: String 2065 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: String 2066 msgid "Single" msgstr "Soltero" #: String 2067 msgid "Site Configuration" msgstr "Configuración del sitio" #: String 2068 msgid "Site description" msgstr "Descripción del sitio" #: String 2069 msgid "Site Language" msgstr "Lenguaje del sitio" #: String 2070 msgid "Site name" msgstr "Nombre del sitio" #: String 2071 msgid "Site Name" msgstr "Nombre del sitio" #: String 2072 msgid "Site URL" msgstr "URL del sitio" #: String 2073 msgid "Site usage statistics" msgstr "Estadisticas de uso" #: String 2074 msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" #: String 2075 msgid "Sitemap Configuration updated" msgstr "Configuración del mapa del sitio actualizada" #: String 2076 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: String 2077 msgid "Skinny" msgstr "Delgado" #: String 2078 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: String 2079 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: String 2080 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: String 2081 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: String 2082 msgid "SMTP auth" msgstr "SMTP auth" #: String 2083 msgid "SMTP host" msgstr "SMTP host" #: String 2084 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP contraseña" #: String 2085 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP puerto" #: String 2086 msgid "SMTP secure" msgstr "SMTP seguro" #: String 2087 msgid "SMTP user" msgstr "SMTP usuario" #: String 2088 msgid "Social" msgstr "Social" #: String 2089 msgid "Social Auth" msgstr "Social Auth" #: String 2090 msgid "Social Auth updated" msgstr "Authenticación Social actualizada" #: String 2091 msgid "Social Authentication for login" msgstr "Autenticación Social para iniciar sesión" #: String 2092 msgid "Social authentication is only available in the PRO version!" msgstr "¡La autenticación social únicamente está disponible en la versión PRO!" #: String 2093 msgid "Social Authentication Settings" msgstr "Configuración de la Autenticación Social" #: String 2094 msgid "Social login" msgstr "Inicio de sesión social" #: String 2095 msgid "Social media to display" msgstr "Medios sociales para mostrar" #: String 2096 msgid "Software DB Updated to latest version!" msgstr "¡Software DB actualizado a la última versión!" #: String 2097 msgid "Software Requirements" msgstr "Requisitos de software" #: String 2098 msgid "Sold" msgstr "Vendido" #: String 2099 msgid "Sold!" msgstr "¡Vendido!" #: String 2100 msgid "SOLD" msgstr "VENDIDO" #: String 2101 msgid "Sold for " msgstr "Vendido por" #: String 2102 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: String 2103 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: String 2104 msgid "Some errors in the form" msgstr "Algunos errores en el formulario" #: String 2105 msgid "Some errors were encountered, please check the details you entered." msgstr "Se encontraron algunos errores, por favor revise los detalles introducidos." #: String 2106 msgid "Some theme custom field(s) does not exist. Would you like to create them?" msgstr "Algunos campos personalizados no existen, quieres crearlos?" #: String 2107 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo fue mal" #: String 2108 msgid "Something went wrong, please check format of the file! Remove single quotes or strange characters, in case you have any." msgstr "¡Algo salió mal!, por favor revisa el formato de tu fichero. Elimina comillas o caracteres extraños, en caso de que tengas alguno." #: String 2109 msgid "Something went wrong uploading your logo" msgstr "Algo salió mal al subir su logotipo" #: String 2110 msgid "Something went wrong with uploading pictures, please check format" msgstr "Algo salió mal con la carga de imágenes, por favor compruebe el formato" #: String 2111 msgid "Sorry, comments are unavailable.." msgstr "Lo siento pero los comentarios no están disponibles..." #: String 2112 msgid "Sorry, deleting %s locale emails is not allowed" msgstr "Lo sentimos, la eliminación de emails %s no está permitida" #: String 2113 msgid "Sorry, no related ads available.." msgstr "Lo sentimos pero no hay anuncios disponibles.." #: String 2114 msgid "Sorry there isn’t. Go to your website now!" msgstr "Lo siento, no la hay. ¡Ve a tu sitio web ahora!" #: String 2115 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: String 2116 msgid "Sort by in listing" msgstr "Orden del listado" #: String 2117 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: String 2118 msgid "South Georgia And Sandwich Isl." msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich" #: String 2119 msgid "Space to optimize" msgstr "Espacio a optimizar" #: String 2120 msgid "Spain" msgstr "España" #: String 2121 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: String 2122 msgid "Spam?" msgstr "¿Spam?" #: String 2123 msgid "SPAM" msgstr "Spam" #: String 2124 msgid "Square meters" msgstr "Metros cuadrados" #: String 2125 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: String 2126 msgid "Start installation" msgstr "Comenzar instalación" #: String 2127 msgid "Starting price" msgstr "Precio inicio" #: String 2128 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" #: String 2129 msgid "Statistics" msgstr "Estadística" #: String 2130 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: String 2131 msgid "Status" msgstr "Estado" #: String 2132 msgid "Stock control" msgstr "Stock control" #: String 2133 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #: String 2134 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: String 2135 msgid "Stripe client id" msgstr "Stripe client id" #: String 2136 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: String 2137 msgid "Stripe Connected" msgstr "Stripe Connected" #: String 2138 msgid "strong" msgstr "fuerte" #: String 2139 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: String 2140 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: String 2141 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribirse" #: String 2142 msgid "Subscribe for categories" msgstr "Subscribirse a categorias" #: String 2143 msgid "Subscribe title displayed" msgstr "Título de subscripción" #: String 2144 msgid "Subscribed to emails" msgstr "Suscribirse a los emails" #: String 2145 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriptores" #: String 2146 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #: String 2147 msgid "Subscription Expire" msgstr "Suscripción caduca" #: String 2148 msgid "Subscription to " msgstr "Suscripción a" #: String 2149 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: String 2150 msgid "Subscriptions / Memberships" msgstr "Suscripciones / Membresías" #: String 2151 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: String 2152 msgid "Successfully imported latitude and longitude info from your ads." msgstr "Importado latitud y longitud de tus anuncios." #: String 2153 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: String 2154 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: String 2155 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: String 2156 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: String 2157 msgid "SUV. crossover" msgstr "SUV. crossover" #: String 2158 msgid "Svalbard And Jan Mayen" msgstr "Svalbard y Jan Mayen" #: String 2159 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: String 2160 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: String 2161 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: String 2162 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria" #: String 2163 msgid "System Check" msgstr "Chequeo del sistema" #: String 2164 msgid "System logs" msgstr "Registros del sistema" #: String 2165 msgid "System Logs" msgstr "Registros del sistema" #: String 2166 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: String 2167 msgid "Table prefix" msgstr "Prefijo de la tabla" #: String 2168 msgid "Table %s not found" msgstr "Tabla %s no encontrada" #: String 2169 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: String 2170 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: String 2171 msgid "Taller than 6.8 (203 cm)" msgstr "Más alto que 2m" #: String 2172 msgid "Tan" msgstr "Moreno" #: String 2173 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: String 2174 msgid "Target" msgstr "Target" #: String 2175 msgid "Teal" msgstr "Teja" #: String 2176 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: String 2177 msgid "Terms of service" msgstr "Términos del servicio" #: String 2178 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de Servicio" #: String 2179 msgid "Text" msgstr "Texto" #: String 2180 msgid "Text 256 Chars" msgstr "Texto 256 caracteres" #: String 2181 msgid "Text color to use as watermark" msgstr "Color del texto para usar como marca de agua" #: String 2182 msgid "Text Long" msgstr "Texto Largo" #: String 2183 msgid "Text Long with BBCode editor" msgstr "Texto largo con editor BBCode" #: String 2184 msgid "Text of the title in the lower banner in home" msgstr "Texto del título para el banner" #: String 2185 msgid "Text of the title in the main banner in home" msgstr "Texto del título para el banner de la home" #: String 2186 msgid "Text title displayed" msgstr "Título mostrado" #: String 2187 msgid "Text to use as watermark" msgstr "Texto para usar como marca de agua" #: String 2188 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: String 2189 msgid "Thank you for subscribing" msgstr "Gracias por subscribirte" #: String 2190 msgid "Thanks" msgstr "Gracias" #: String 2191 msgid "Thanks for submitting your advertisement" msgstr "Gracias por publicar su anuncio" #: String 2192 msgid "Thanks for using our website." msgstr "Gracias por utilizar nuestra página web." #: String 2193 msgid "Thanks for using Yclas." msgstr "Gracias por usar Yclas." #: String 2194 msgid "Thanks for your payment!" msgstr "¡Gracias por su pago!" #: String 2195 msgid "Thanks for your review!" msgstr "¡Gracias por tu opinión!" #: String 2196 msgid "Thanks page" msgstr "Página gracias" #: String 2197 msgid "The customer %s does not have more ads left to publish." msgstr "El cliente %s no tiene mas anuncios disponibles para publicar" #: String 2198 msgid "The number of days to wait before automatically mark the order as received." msgstr "El número de días que debe esperar antes de marcar automáticamente el pedido como recibido." #: String 2199 msgid "The number of days to wait before sending an email reminder to mark the order as received." msgstr "La cantidad de días que debe esperar antes de enviar un recordatorio por email para marcar el pedido como recibido." #: String 2200 msgid "The requested page" msgstr "La página solicitada" #: String 2201 msgid "The results could not be loaded." msgstr "Los resultados no pudieron cargarse." #: String 2202 msgid "Theme configuration updated" msgstr "Configuración del tema actualizada" #: String 2203 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del Tema" #: String 2204 msgid "theme_file" msgstr "theme_file" #: String 2205 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: String 2206 msgid "Themes Options" msgstr "Opciones de la plantilla" #: String 2207 msgid "There are no topics in this section.." msgstr "No hay temas en esta sección." #: String 2208 msgid "There is not enough stock; please choose another quantity." msgstr "No hay suficiente stock; Por favor elija otra cantidad." #: String 2209 msgid "There was an error activating your license." msgstr "Se produjo un error al activar tu licencia." #: String 2210 msgid "Thin" msgstr "Delgado" #: String 2211 msgid "This advertisement doesn´t exist, or is not yet published!" msgstr "Este anuncio no existe o aún no ha sido publicado." #: String 2212 msgid "This email has been considered as spam! We are sorry but we can not send this email." msgstr "¡Este email ha sido considerado como spam! Lo lamentamos pero no podemos enviar este mensaje." #: String 2213 msgid "This feature is only available in the PRO version!" msgstr "¡Esta función solo está disponible en la versión PRO!" #: String 2214 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: String 2215 msgid "This field must not contain banned words ({0})" msgstr "Este campo no debe contener palabras prohibidas ({0})" #: String 2216 msgid "This is a list of users marked as spammers." msgstr "Esta es una lista de usuarios marcados como spammers." #: String 2217 msgid "This is a private website, you need to login to see the content!" msgstr "Este sitio es privado, tienes que loguearte para poder ver el contenido!" #: String 2218 msgid "This is not your advertisement." msgstr "Este no es tu anuncio" #: String 2219 msgid "This is permanent! No backups, no restores, no magic undo button. We warned you, ok?" msgstr "Esto es permanente!" #: String 2220 msgid "This is to control how many advertisements are being displayed per page. Insert an integer value, as a number limit." msgstr "Esto es para controlar el número de anuncios que están siendo mostradas por página. Introduzca un valor entero." #: String 2221 msgid "This order was already paid." msgstr "Este pedido ya fue pagado." #: String 2222 msgid "This post has been considered as spam! We are sorry but we can not publish this advertisement." msgstr "Este anuncio ha sido considerado como spam! Lo sentimos, pero no podemos publicar este anuncio." #: String 2223 msgid "This process can take few minutes DO NOT interrupt it" msgstr "Este proceso puede llevar unos minutos. NO lo interrumpa." #: String 2224 msgid "Thumb height" msgstr "Altura de la miniatura" #: String 2225 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is the height for this image." msgstr "Miniatura es una pequeña imagen redimensionada para ajustarse a ciertos elementos. Esta es la altura la altura máxima de esta imagen." #: String 2226 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is width of this image." msgstr "La miniatura es una pequeña imagen redimensionada para encajar algunos elementos. Esta es el ancho de esta imagen." #: String 2227 msgid "Thumb width" msgstr "Anchura de la miniatura" #: String 2228 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: String 2229 msgid "Time Zone" msgstr "Zona Horaria" #: String 2230 msgid "times favorited" msgstr "veces favorito" #: String 2231 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: String 2232 msgid "Title" msgstr "Título" #: String 2233 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: String 2234 msgid "Title *" msgstr "Título *" #: String 2235 msgid "Title above ad" msgstr "El título sobre el anuncio" #: String 2236 msgid "Title below ad" msgstr "El título debajo el anuncio" #: String 2237 msgid "Title displayed" msgstr "Título" #: String 2238 msgid "Title in ad" msgstr "Título en el anuncio" #: String 2239 msgid "to" msgstr "a" #: String 2240 msgid "To" msgstr "A" #: String 2241 msgid "To buy this product you need to register first." msgstr "Para comprar este producto necesita registrarse primero." #: String 2242 msgid "To continue your experience with %s you can get back to the main website by clicking here." msgstr "Para continuar con tu experiencia con %s puedes volver a la página web principal haciendo clic aquí." #: String 2243 msgid "To enable all the features and to get support upgrade to Pro" msgstr "Actualiza a Pro para habilitar todas las funciones y obtener soporte" #: String 2244 msgid "To go back to the previous page, click the Back button." msgstr "Para regresar a la página anterior, haga clic en el botón Regresar." #: String 2245 msgid "To include your custom HTML code (reference to JS or CSS files, etc.) in the footer of the rendered page." msgstr "Incluye tu código HTML en el FOOTER de todas las páginas." #: String 2246 msgid "To include your custom HTML code (validation metadata, reference to JS/CSS files, etc.) in the HEAD element of the rendered page." msgstr "Incluye tu código HTML en el HEADER de todas las páginas." #: String 2247 msgid "To top price" msgstr "Precio para subir anuncio" #: String 2248 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: String 2249 msgid "Toggle navigation" msgstr "Desactiva barra navegadora" #: String 2250 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: String 2251 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: String 2252 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: String 2253 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: String 2254 msgid "Tools title displayed" msgstr "Título para las herramientas" #: String 2255 msgid "Tooltip" msgstr "Sugerencia" #: String 2256 msgid "Tooltip:" msgstr "Tooltip:" #: String 2257 msgid "Tooltip Text Color" msgstr "Color del Tooltip" #: String 2258 msgid "Top up ad" msgstr "Sube anuncio" #: String 2259 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: String 2260 msgid "Topic is updated." msgstr "Tema editado" #: String 2261 msgid "Topics" msgstr "Temas" #: String 2262 msgid "Total" msgstr "Total" #: String 2263 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #: String 2264 msgid "Transaction not successful!" msgstr "¡Traducción no exitosa!" #: String 2265 msgid "Transactional emails" msgstr "Correos electrónicos transaccionales" #: String 2266 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #: String 2267 msgid "Transfer declined." msgstr "Transferencia rechazada." #: String 2268 msgid "Translation" msgstr "Traducción" #: String 2269 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: String 2270 msgid "Translations is only available in the PRO version!" msgstr "Translations is only available in the PRO version!" #: String 2271 msgid "Transmission" msgstr "Transmisión" #: String 2272 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: String 2273 msgid "TRUE" msgstr "Verdadero" #: String 2274 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: String 2275 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: String 2276 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: String 2277 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: String 2278 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: String 2279 msgid "Turn off sidebar in advertisement page" msgstr "Desactivar la barra lateral en publicidad página" #: String 2280 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: String 2281 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: String 2282 msgid "Twitter link" msgstr "Twitter link" #: String 2283 msgid "Twitter URL" msgstr "Twitter URL" #: String 2284 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: String 2285 msgid "Type ads to display" msgstr "Tipos anuncios para mostrar" #: String 2286 msgid "Type your password twice" msgstr "Escriba la contraseña dos veces" #: String 2287 msgid "Type your password twice to change" msgstr "Escriba la contraseña dos veces para cambiarla" #: String 2288 msgid "Typography" msgstr "Tipografía" #: String 2289 msgid "%u Ads" msgstr "%u Anuncios" #: String 2290 msgid "%u advertisements have been permanently deleted" msgstr "%u anuncios han sido eliminados" #: String 2291 msgid "%u days" msgstr "%u días" #: String 2292 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: String 2293 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: String 2294 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" #: String 2295 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "Indisponible" #: String 2296 msgid "Unconfirmed" msgstr "Sin confirmar" #: String 2297 msgid "UNCONFIRMED" msgstr "Sin confirmar" #: String 2298 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: String 2299 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: String 2300 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: String 2301 msgid "United States Outlying Islands" msgstr "Islas periféricas de los Estados Unidos" #: String 2302 msgid "Unlimited Ads" msgstr "Anuncios ilimitados" #: String 2303 msgid "Unread" msgstr "No leído" #: String 2304 msgid "Unsubscribe" msgstr "borrar subscripción" #: String 2305 msgid "Unsubscribe?" msgstr "¿Borrar suscripción?" #: String 2306 msgid "Unsubscribe to all?" msgstr "¿Borrar todas las suscipciones?" #: String 2307 msgid "Up to" msgstr "Hasta" #: String 2308 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: String 2309 msgid "Update blog post" msgstr "Actualizar publicación de blog" #: String 2310 msgid "Update coupon" msgstr "Actualizar cupón" #: String 2311 msgid "Update folder `%s` not found." msgstr "Actualizar carpeta `%s` no encontrada." #: String 2312 msgid "Update Topic" msgstr "Actualizar Tema" #: String 2313 msgid "Update your site to latest version" msgstr "Actualiza tu sitio a la última versión" #: String 2314 msgid "Updated hidden categories from homepage" msgstr "Actualización de categorías ocultas desde la página principal" #: String 2315 msgid "Updated to " msgstr "Actualizado a " #: String 2316 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: String 2317 msgid "Updating, do not absolute pin-t pin-b pin-r px-4 py-3 this window." msgstr "Updating, do not absolute pin-t pin-b pin-r px-4 py-3 this window." #: String 2318 msgid "Upgrade to PRO now" msgstr "Actualiza a PRO ahora" #: String 2319 msgid "Upgrade your Yclas site to activate this feature." msgstr "Actualiza Yclas para activar esta característica." #: String 2320 msgid "Upgrade your Yclas site to PRO to activate this feature." msgstr "Actualice su sitio Open Classifieds para activar esta característica." #: String 2321 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: String 2322 msgid "Upload category icon" msgstr "Sube un icono para la categoría" #: String 2323 msgid "Upload CSV file" msgstr "Sube un fichero CSV" #: String 2324 msgid "Upload file" msgstr "Subir archivo" #: String 2325 msgid "Upload file to Google Drive" msgstr "Subir archivo a Google Drive" #: String 2326 msgid "Upload image logo" msgstr "Subir logotipo" #: String 2327 msgid "Upload location icon" msgstr "Sube un icono para la ubicación" #: String 2328 msgid "Upload your apple-touch-icon. Recommended size 57px x 57px. Leave blank for none." msgstr "Sube tu apple-touch-icon. El tamaño recomendado 57px x 57px. Dejar en blanco para ninguno." #: String 2329 msgid "Upload your default profile image." msgstr "Sube foto de perfil que se usa por defecto." #: String 2330 msgid "Upload your favicon. Leave blank for none." msgstr "Sube tu favicon. Dejar en blanco para ninguno." #: String 2331 msgid "Upload your favicon. Recommended size 57px x 57px. Leave blank for none." msgstr "Sube tu favicon. El tamaño recomendado 57px x 57px. Dejar en blanco para ninguno." #: String 2332 msgid "Upload your footer visual image if enabled" msgstr "Sube tu imagen visual de pie de página si está habilitado" #: String 2333 msgid "Upload your logo. Recommended height is 45px and file format PNG. Leave blank for none." msgstr "Cargue su logotipo. La altura recomendada es de 45 px y el formato de archivo PNG. Déjalo en blanco por ninguno." #: String 2334 msgid "Upload your logo. Recommended size 250px x 40px and file format PNG. Leave blank for none." msgstr "Cargue su logotipo. Tamaño recomendado 250px x 40px y formato de archivo PNG. Déjalo en blanco por ninguno." #: String 2335 msgid "Upload your Logo. Recommended size 250px x 40px and file format PNG. Leave blank for none." msgstr "Cargue su logotipo. Tamaño recomendado 250px x 40px y formato de archivo PNG. Déjalo en blanco por ninguno." #: String 2336 msgid "Upload your logo. Recommended size 250px x 40px. Leave blank for none." msgstr "Sube tu logotipo. Tamaño recomendado 250px x 40px. Dejar en blanco para ninguno." #: String 2337 msgid "Upload your Logo. Recommended size 57px x 57px and file format PNG. Leave blank for none." msgstr "Cargue su logotipo. Tamaño recomendado 57px x 57px y formato de archivo PNG. Déjalo en blanco por ninguno." #: String 2338 msgid "Upload your Logo. Recommended size W:200px x H:120px and file format PNG. Leave blank for none." msgstr "Cargue su logotipo. Tamaño recomendado W: 200px x H: 120px y formato de archivo PNG. Déjalo en blanco por ninguno." #: String 2339 msgid "Upload your top banner image if enabled" msgstr "Sube la imagen del banner de arriba" #: String 2340 msgid "URL" msgstr "URL" #: String 2341 msgid "URL access token" msgstr "URL de token de acceso" #: String 2342 msgid "URL authorize" msgstr "URL de autorización" #: String 2343 msgid "URL resource owner details" msgstr "URL resource owner details" #: String 2344 msgid "URL to redirect when clicked (Optional)" msgstr "URL para redirigir cuando se hace clic (Opcional)" #: String 2345 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: String 2346 msgid "Use parent categories" msgstr "Emplear categorías padre" #: String 2347 msgid "Use the form below to help you get the coordinates values" msgstr "Use el formulario de abajo para obtener las coordenadas" #: String 2348 msgid "Used" msgstr "Usado" #: String 2349 msgid "Used for SMS authentication." msgstr "Se utiliza para la autenticación de SMS." #: String 2350 msgid "user" msgstr "usuario" #: String 2351 msgid "User" msgstr "Usuario" #: String 2352 msgid "User account will be created" msgstr "Cuenta usuario será creada" #: String 2353 msgid "User already exists" msgstr "Usuario ya existe" #: String 2354 msgid "User black list" msgstr "Lista negra de usuarios" #: String 2355 msgid "User custom fields" msgstr "Campos personalizados de usuario" #: String 2356 msgid "User custom Fields" msgstr "Campos personalizados de usuario" #: String 2357 msgid "User Location" msgstr "Ubicación del usuario" #: String 2358 msgid "User must verify email" msgstr "La usuario debe verificar el correo electrónico" #: String 2359 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: String 2360 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: String 2361 msgid "User not in database" msgstr "El usuario no está en la base de datos" #: String 2362 msgid "User or Ad not loaded" msgstr "Usuario o Anuncio no cargado" #: String 2363 msgid "User Profile" msgstr "Perfil del usuario" #: String 2364 msgid "User roles" msgstr "Roles de usuario" #: String 2365 msgid "User %s has been removed from black list." msgstr "El usuario %s ha sido eliminado de la lista negra" #: String 2366 msgid "User Search" msgstr "Búsqueda de usuario" #: String 2367 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: String 2368 msgid "users" msgstr "usuarios" #: String 2369 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: String 2370 msgid "Users marked a spam" msgstr "Usuarios marcados como spam" #: String 2371 msgid "Users not logged last 3 months" msgstr "Usuarios que no han iniciado sesión en 3 meses" #: String 2372 msgid "Users search" msgstr "Búsqueda de usuarios" #: String 2373 msgid "Users with featured ads." msgstr "Usuarios con anuncios destacados." #: String 2374 msgid "Users with featured ads expired." msgstr "Usuario con anuncios destacados caducados." #: String 2375 msgid "Users without published ads." msgstr "Usuarios sin anuncios publicados" #: String 2376 msgid "Uses CDN for CSS/JS" msgstr "Usar un CDN para CSS/JS" #: String 2377 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: String 2378 msgid "Valid date" msgstr "Fecha válida" #: String 2379 msgid "Valid Date" msgstr "Fecha validez" #: String 2380 msgid "Valid until" msgstr "Válido hasta" #: String 2381 msgid "valid until %s" msgstr "valido hasta %s" #: String 2382 msgid "Validate banned words" msgstr "Valiación de palabras baneadas" #: String 2383 msgid "Values" msgstr "Valores" #: String 2384 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: String 2385 msgid "VAT" msgstr "VAT" #: String 2386 msgid "VAT Country" msgstr "Impuesto por país" #: String 2387 msgid "VAT Number" msgstr "Número de impuesto" #: String 2388 msgid "VAT rate only for Non-EU countries" msgstr "Tipo de IVA solo para países no pertenecientes a la UE" #: String 2389 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: String 2390 msgid "Verification Code" msgstr "Código de verificación" #: String 2391 msgid "Verified!" msgstr "Verificado!" #: String 2392 msgid "Version" msgstr "Versión" #: String 2393 msgid "very weak" msgstr "muy débil" #: String 2394 msgid "Video" msgstr "Video" #: String 2395 msgid "Video custom fields." msgstr "Campos personalizados de video." #: String 2396 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: String 2397 msgid "View" msgstr "Ver" #: String 2398 msgid "View Ad" msgstr "Ver anuncio" #: String 2399 msgid "View Advertisement" msgstr "Ver anuncio" #: String 2400 msgid "View full page" msgstr "Ver a página completa" #: String 2401 msgid "View Order" msgstr "Ver Pedido" #: String 2402 msgid "views" msgstr "vistas" #: String 2403 msgid "Views and Contacts statistic" msgstr "Visitas y Contactos stats" #: String 2404 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: String 2405 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU." #: String 2406 msgid "Visit profile" msgstr "Ver perfil" #: String 2407 msgid "Visit Site" msgstr "Visite el sitio" #: String 2408 msgid "Visits" msgstr "Visitas" #: String 2409 msgid "Wagon" msgstr "Wagon" #: String 2410 msgid "Wallis And Futuna" msgstr "Wallis y Futuna" #: String 2411 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: String 2412 msgid "Warning, something went wrong while deleting" msgstr "Algo salió mal durante el borrado" #: String 2413 msgid "Warning, something went wrong while deleting Ad with id %u" msgstr "Advertencia, algo malo ocurrió mientras se eliminaba tu anuncio con id %u" #: String 2414 msgid "Watermark" msgstr "Marca de agua" #: String 2415 msgid "Watermark background color" msgstr "Color de fondo para la marca de agua" #: String 2416 msgid "Watermark path" msgstr "Ruta de la marca de agua" #: String 2417 msgid "Watermark position" msgstr "Posición de la marca de agua" #: String 2418 msgid "Watermark text" msgstr "Texto de la marca de agua" #: String 2419 msgid "Watermark text color" msgstr "Color de texto para la marca de agua" #: String 2420 msgid "Watermark text size" msgstr "Tamaño de texto para la marca de agua" #: String 2421 msgid "watermark_bg_transparent Mode" msgstr "watermark_bg_transparent Mode" #: String 2422 msgid "We are working on our site, please visit later. Thanks" msgstr "Estamos trabajando en nuestro sitio, por favor visite después. Gracias" #: String 2423 msgid "We can not copy the emails since the locale %s already has existing %s" msgstr "No podemos copiar los correos electrónicos ya que la configuración regional %s ya tiene %s algunos existente" #: String 2424 msgid "We can not copy the faqs since the locale %s already has existing %s" msgstr "No podemos copiar los faqs ya que la configuración regional %s ya tiene %s algunos existente" #: String 2425 msgid "We can not copy the pages since the locale %s already has existing %s" msgstr "No podemos copiar las páginas ya que la configuración regional %s ya tiene %s algunos existente" #: String 2426 msgid "We can not read file %s" msgstr "No podemos leer el fichero %s" #: String 2427 msgid "We detected you are currently off-line, please connect to gain full experience." msgstr "Estás desconectado, por favor reconéctate." #: String 2428 msgid "We do not have any advertisements in this category" msgstr "No tenemos anuncios para mostrar en esta categoría" #: String 2429 msgid "We do not have any blog post" msgstr "Aún no tenemos ninguna publicación en nuestro blog" #: String 2430 msgid "We do not have any blog posts" msgstr "Aún no tenemos publicaciones en nuestro blog" #: String 2431 msgid "We do not have any FAQ-s" msgstr "No tenemos ninguna FAQ" #: String 2432 msgid "We do not have any reviews for this product" msgstr "No tenemos opiniones para este producto" #: String 2433 msgid "We do not have any reviews for this product yet." msgstr "Todavía no tenemos opiniones para este producto." #: String 2434 msgid "We do not have any users matching your search" msgstr "No tenemos usuarios que coincidan con su búsqueda" #: String 2435 msgid "We had a problem downloading latest version, try later please." msgstr "Tuvimos un problema al descargar la última versión, intenta más tarde, por favor." #: String 2436 msgid "We had, issues with your transaction. Please try paying with another paymethod." msgstr "Tuvimos, problemas con su transacción. Por favor, intente pagar de otra forma." #: String 2437 msgid "We have detected some incompatibilities, installation may not work as expected but you can try." msgstr "Hemos detectado algunas incompatibilidades, la instalación puede no funcionar como se esperaba, pero puedes intentarlo." #: String 2438 msgid "We have sent an SMS code to your phone number" msgstr "Hemos enviado un código SMS a su número de teléfono" #: String 2439 msgid "We need your email address to complete" msgstr "Necesitamos tu email para finalizar" #: String 2440 msgid "We noticed that you may have an Ad Blocker turned on. Please be aware that our site is best experienced with Ad Blockers turned off." msgstr "Nos dimos cuenta de que es posible que tenga un bloqueador de anuncios encendido. Tenga en cuenta que nuestro sitio le ofrecerá mejor experiencia sin ellos." #: String 2441 msgid "We use cookies to track usage and preferences" msgstr "Usamos cookies para rastrear su uso y almacenar preferencias" #: String 2442 msgid "We will move the siblings categories and ads to the parent of this category." msgstr "Moveremos las categorías de hermanos y los anuncios al padre de esta categoría." #: String 2443 msgid "We will move the siblings locations and ads to the parent of this location." msgstr "Trasladaremos las ubicaciones y los anuncios de los hermanos al padre de esta ubicación." #: String 2444 msgid "weak" msgstr "débil" #: String 2445 msgid "Web site slogan" msgstr "Eslogan del sitio web" #: String 2446 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: String 2447 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: String 2448 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: String 2449 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: String 2450 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #: String 2451 msgid "Welcome to" msgstr "Bienvenido a" #: String 2452 msgid "Welcome to the super easy and fast installation" msgstr "Bienvenido a la súper fácil y rápida instalación." #: String 2453 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: String 2454 msgid "Whatsapp Number" msgstr "Número de WhatsApp" #: String 2455 msgid "Where do you want the widget displayed?" msgstr "¿Dónde quieres que el widget aparezca?" #: String 2456 msgid "Where do you want to search?" msgstr "Dónde quiere buscar?" #: String 2457 msgid "Where you want the sidebar to appear" msgstr "Si desea que aparezca la barra lateral" #: String 2458 msgid "White" msgstr "Blanco" #: String 2459 msgid "Wide" msgstr "Amplio" #: String 2460 msgid "Widget created in %s" msgstr "Widget creado en %s" #: String 2461 msgid "Widget parameter missing" msgstr "Falta parámetro de widget" #: String 2462 msgid "Widget %s deleted" msgstr "Widget %s eliminado" #: String 2463 msgid "Widget %s saved in %s" msgstr "Widget %s guardado en %s" #: String 2464 msgid "Widget title displayed" msgstr "Título del widget mostrado" #: String 2465 msgid "Widgets" msgstr "Widget" #: String 2466 msgid "Widowed" msgstr "Viudo" #: String 2467 msgid "Width (px)" msgstr "Ancho (px)" #: String 2468 msgid "With Subscriptions/Memberships you can charge daily, weekly, monthly or yearly subscription to your users to be able to post to your website." msgstr "Con suscripciones/membresías puedes cobrar una suscripción diaria, semanal, mensual o anual a tus usuarios para poder publicar en tu sitio web." #: String 2469 msgid "With this option enabled your customers will be able to delete permanently his ads." msgstr "Con esta opción habilitada, sus clientes podrán eliminar permanentemente sus anuncios." #: String 2470 msgid "Without filters" msgstr "Sin filtros" #: String 2471 msgid "Work environment" msgstr "Entorno de trabajo" #: String 2472 msgid "Write a review" msgstr "Escribe una opinión" #: String 2473 msgid "Wrong Api Key" msgstr "API key incorrecta" #: String 2474 msgid "Wrong Api User Token" msgstr "API key incorrecta" #: String 2475 msgid "Wrong Captcha" msgstr "Captcha incorrecto" #: String 2476 msgid "Wrong email or password" msgstr "Email o contraseña incorrectos" #: String 2477 msgid "Wrong phone number or code" msgstr "Teléfono incorrecto o código" #: String 2478 msgid "Wrong user name or password" msgstr "Usuario o password incorrectos" #: String 2479 msgid "xml_file" msgstr "xml_file" #: String 2480 msgid "Yclas migration" msgstr "Migración Yclas" #: String 2481 msgid "Year" msgstr "Año" #: String 2482 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: String 2483 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: String 2484 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: String 2485 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: String 2486 msgid "Yes, definitely!" msgstr "¡Por supuesto!" #: String 2487 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: String 2488 msgid "You already added a review" msgstr "Ya agregaste una opinión para este producto." #: String 2489 msgid "You are assigning a parent category that does not exist" msgstr "Está asignando una categoría padre que no existe" #: String 2490 msgid "You are assigning a parent location that does not exist" msgstr "Está asignando una ubicación padre que no existe" #: String 2491 msgid "You are in maintenance mode, only you can see the website" msgstr "La web está en mantenimiento, sólo tu puedes verla." #: String 2492 msgid "You are not using latest version, please update." msgstr "No estás utilizando la última versión, actualízala." #: String 2493 msgid "You are now offline" msgstr "Ahora estás desconectado" #: String 2494 msgid "You are now viewing the back panel at %s here you can manage your ads, favorites, payments and more." msgstr "Está viendo el panel de %s, aquí puedes gestionar tus anuncios, favoritos, pagos y más." #: String 2495 msgid "You are now viewing your admin panel, where you can control almost everything in your classifieds site." msgstr "Ahora estás visualizando tu panel administrativo, donde puedes controlar casi todo lo relativo a tu sitio de anuncios clasificados." #: String 2496 msgid "You are responsible for any damages or down time at your site" msgstr "Eres responsable de cualquier daño o tiempo de inactividad a tu sitio" #: String 2497 msgid "You are selecting a location that does not exist" msgstr "Está esocgiendo una ubicación que no existe" #: String 2498 msgid "You are subscribed to the plan %s until %s with %u ads left" msgstr "Suscrito al plan %s hasta el %s y le quedan %u anuncios por publicar" #: String 2499 msgid "You are subscribed to the plan %s until %s with unlimited ads" msgstr "Usted está suscrito al plan %s hasta %s , número ilimitado de anuncios" #: String 2500 msgid "You are unsubscribed" msgstr "Te has borrado de la suscripcion" #: String 2501 msgid "You are using our Lite version" msgstr "Estás usando nuestra versión Lite" #: String 2502 msgid "You can check payments you made and see your favorites list here" msgstr "Puedes revisar tus pagos realizados y ver tu lista de favoritos aquí." #: String 2503 msgid "You can choose if you wish to display amount of visits at each advertisement." msgstr "Puede elegir si desea mostrar la cantidad de visitas en cada anuncio." #: String 2504 msgid "You can choose if you wish to display free tag when price is equal to zero." msgstr "Puede elegir si desea mostrar la etiqueta Gratis cuando el precio es igual a cero." #: String 2505 msgid "You can choose if you wish to display random related ads at each advertisement" msgstr "Puede elegir si desea mostrar anuncios relacionados de forma aleatorio en cada anuncio" #: String 2506 msgid "You can choose if you wish to display Report this ad button at each advertisement." msgstr "Puede elegir si desea mostrar el botón Informar de este anuncio en cada anuncio." #: String 2507 msgid "You can choose if you wish to display sharing buttons at each advertisement." msgstr "Puede elegir si desea mostrar botones de compartir en cada anuncio." #: String 2508 msgid "You can choose what ads you want to display in home." msgstr "Puedes escoger qué anuncios se muestran en el inicio." #: String 2509 msgid "You can leave it blank for no action." msgstr "Dejalo en blanco para no ejecutar ninguna acción" #: String 2510 msgid "You can not delete your user" msgstr "No puede eliminar su usuario" #: String 2511 msgid "You can not receive emails. Enable it in your profile." msgstr "No puede recibir mensajes de correo electrónico. Activelo en su perfil." #: String 2512 msgid "You can not review yourself." msgstr "No puedes poner una opinión a tu producto." #: String 2513 msgid "You can not set as parent a child category" msgstr "No se puede establecer como principal una categoría secundaria" #: String 2514 msgid "You can not set as parent a child location" msgstr "No puede establecer como padre una ubicación secundaria" #: String 2515 msgid "You can not set as parent the same category" msgstr "No se puede establecer como padre la misma categoría" #: String 2516 msgid "You can not set as parent the same location" msgstr "No puedes poner como padre la misma ubicación" #: String 2517 msgid "You can not upload any more files." msgstr "No puedes subir más archivos." #: String 2518 msgid "You can not upload files of this type." msgstr "No puedes subir archivos de este tipo." #: String 2519 msgid "You can only add a review if you bought this product" msgstr "Únicamente puedes agregar una opinión si compraste este producto" #: String 2520 msgid "You can only select" msgstr "Sólo puedes seleccion" #: String 2521 msgid "You can set categoy prices on the categories page." msgstr "Puedes establecer los precios de las categoría en la página de categorías." #: String 2522 msgid "You can try a new search or publish a new topic ;)" msgstr "Puedes probar una nueva búsqueda" #: String 2523 msgid "You did not confirmed your delete action." msgstr "No has confirmado el borrado." #: String 2524 msgid "You do not have any advertisements waiting to be published" msgstr "No tienes ningún anuncio en espera de ser publicado" #: String 2525 msgid "You do not have more ads left to publish." msgstr "No tienes más anuncios para publicar" #: String 2526 msgid "You do not have permissions to access %s" msgstr "No tienes permisos para acceder %s" #: String 2527 msgid "You don’t have any messages yet." msgstr "No tienes ningún mensaje todavía." #: String 2528 msgid "You dont have permission to access this link" msgstr "No tienes permiso para acceder a este enlace" #: String 2529 msgid "You got a new message." msgstr "Tienes un nuevo mensaje." #: String 2530 msgid "You got %d ads to get processed" msgstr "Tienes %d anuncios para ser procesados" #: String 2531 msgid "You got %d users to get processed" msgstr "Tienes %d usuarios por procesar" #: String 2532 msgid "You have an old version and automatic update is not possible. Please read the release notes and the manual update instructions." msgstr "Tienes una versión anterior y la actualización automática no es posible. Lee las notas de la última versión y las instrucciones de actualización manual." #: String 2533 msgid "You have been contacted for these ads" msgstr "Usted ha sido contactado para estos anuncios" #: String 2534 msgid "You have no ads yet" msgstr "No tienes anuncios" #: String 2535 msgid "You have no unread messages" msgstr "No tienes mensajes sin leer" #: String 2536 msgid "You have reached the limit of %d ads that your Yclas Plan allows." msgstr "Has alcanzado el límite de %d anuncios que permite tu Plan Yclas." #: String 2537 msgid "You have reached the maximum number of custom fields allowed." msgstr "Has alcanzado el número máximo de campos personalizados permitido." #: String 2538 msgid "You have %s unread messages" msgstr "Tienes %s mensajes sin leer" #: String 2539 msgid "You have successfully canceled your subscription." msgstr "Has cancelado tu suscripción con éxito." #: String 2540 msgid "You have successfully changed your data" msgstr "Ha cambiado correctamente sus datos" #: String 2541 msgid "You have successfully installed the theme!" msgstr "¡Has instalado correctamente el tema!" #: String 2542 msgid "You have successfully unsubscribed" msgstr "Te has desinscrito satisfactoriamente" #: String 2543 msgid "You have verified your email." msgstr "Has verificado tu email" #: String 2544 msgid "You need help or you have some questions" msgstr "Necesitas ayuda o tienes algunas preguntas." #: String 2545 msgid "You need the Hash Key to re-install. You can find this value if you lost it at" msgstr "Necesita la Hash Key para volver a instalar. Puedes encontrar este valor si lo perdiste" #: String 2546 msgid "You need to enable paypal link to allow only reviews on purchases." msgstr "Debes habilitar el enlace paypal para permitir opiniones únicamente a compras realizadas." #: String 2547 msgid "You need to write reCAPTCHA Site Key to enable the service." msgstr " Tiene que escribir su clave de sitio de reCAPTCHA para habilitar el servicio." #: String 2548 msgid "You need to write your banned words to enable the service." msgstr "Necesita introducir sus palabras prohíbidas para habilitar el servicio." #: String 2549 msgid "You need to write your disqus ID to enable the service." msgstr "Usted tiene que escribir su nombre de Disqus para habilitar el servicio." #: String 2550 msgid "You need to write your email domains to enable the service." msgstr "Escribe dominios de correo electrónico para habilitar el servicio." #: String 2551 msgid "You need to write your reCAPTCHA Secret Key to enable the service." msgstr " Tiene que escribir su clave secreta de reCAPTCHA para habilitar el servicio." #: String 2552 msgid "You thought there was more?" msgstr "¿Pensaste que había más?" #: String 2553 msgid "Your Advertisement can go on top again! For only " msgstr "Tu anuncio puede ir a la primera posición por sólo" #: String 2554 msgid "Your Advertisement can go to featured! For only " msgstr "Destaca tu anuncio por sólo" #: String 2555 msgid "Your advertisement is successfully activated! Thank you!" msgstr "¡Su anuncio se activó correctamente! ¡Gracias!" #: String 2556 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "Tu navegador web no permite subir archivos con arrastrar y soltar." #: String 2557 msgid "Your code:" msgstr "Su código." #: String 2558 msgid "Your Hash Key for this installation is" msgstr "Tu clave de hash para esta instalación es" #: String 2559 msgid "Your installation version is" msgstr "Tu versión de instalación es" #: String 2560 msgid "Your message has been sent" msgstr "Tu mensaje ha sido enviado" #: String 2561 msgid "Your plan can not be renewed, before expired" msgstr "Tu plan no puede renovarse antes de que venza" #: String 2562 msgid "Your profile has been disable for posting, due to recent spam content! If you think this is a mistake please contact us." msgstr "Debido a publicaciones spam, su perfil ha sido deshabilitado para publicaciones nuevas. Si crees que esto es un error, por favor contáctanos." #: String 2563 msgid "Your request has been sent" msgstr "Su petición ha sido enviada" #: String 2564 msgid "Your search did not match any advertisement." msgstr "Su búsqueda no encontró ningún anuncio." #: String 2565 msgid "Your selected location" msgstr "Tu ubicación seleccionada" #: String 2566 msgid "Your sitemap XML to submit to engines" msgstr "Tu sitemap XML para ser enviado a los buscadores web" #: String 2567 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: String 2568 msgid "Youtube URL" msgstr "Youtube URL" #: String 2569 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: String 2570 msgid "Zenith" msgstr "Zenith" #: String 2571 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: String 2572 msgid "Zip file failed to extract, please try again." msgstr "El archivo zip no se pudo extraer, intenta nuevamente." #: String 2573 msgid "Zoom in the map" msgstr "Ampliar el mapa"