msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4.1\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-07 07:59:46\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-07 07:59:46\n" "Last-Translator: Willy Neuhaus \n" "Language-Team: en\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Open Classifieds 2.4.1\n" #: String 0 msgid "100" msgstr "100" #: String 1 msgid "1000" msgstr "1000" #: String 2 msgid "About" msgstr "über" #: String 3 msgid "about a day" msgstr "etwa einen Tag" #: String 4 msgid "about a decade" msgstr "etwa ein Jahrzehnt" #: String 5 msgid "about a month" msgstr "etwa einen Monat" #: String 6 msgid "about a week" msgstr "etwa eine Woche" #: String 7 msgid "about a year" msgstr "etwa ein Jahr" #: String 8 msgid "A button with the page title appears next to other pay button, onclick model opens with description." msgstr "" #: String 9 msgid "Accept Terms Alert" msgstr "AGB akzeptieren" #: String 10 msgid "Access not allowed" msgstr "Zugang nicht gestattet" #: String 11 msgid "a couple of days" msgstr "einige Tage" #: String 12 msgid "a couple of decades" msgstr "einige Jahrzehnte" #: String 13 msgid "a couple of hours" msgstr "einige Stunden" #: String 14 msgid "a couple of months" msgstr "einige Monate" #: String 15 msgid "a couple of years" msgstr "einige Jahre" #: String 16 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: String 17 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: String 18 msgid "Action Value:" msgstr "" #: String 19 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: String 20 msgid "Activate?" msgstr "Aktivieren?" #: String 21 msgid "Activates Blog posting" msgstr "Aktiviert Blog Posting" #: String 22 msgid "Activates FAQ" msgstr "FAQ aktiviert" #: String 23 msgid "Activates Forums" msgstr "Aktivierte Foren" #: String 24 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: String 25 msgid "Active Region Action" msgstr "Aktion für die aktive Region" #: String 26 msgid "Ad" msgstr "Anzeige" #: String 27 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: String 28 msgid "Add a chat room" msgstr "Erstellen Sie einen Chatroom" #: String 29 msgid "Add a plan" msgstr "Fügen sie einen Plan hinzu" #: String 30 msgid "Add latest comments" msgstr "Neueste Kommentare hinzufügen" #: String 31 msgid "Add names for multiple categories, for each one push enter." msgstr "Fügen Sie Namen für mehrere Kategorien hinzu. Für jede Kategorie klicken sie ENTER." #: String 32 msgid "Add names for multiple locations, for each one push enter." msgstr "Fügen Sie Namen für mehrere Standorte hinzu. Für jeden Standort klicken Sie ENTER." #: String 33 msgid "Add New Review" msgstr "Fügen Sie eine Besprechung hinzu" #: String 34 msgid "Address" msgstr "Anschrift" #: String 35 msgid "Address field" msgstr "Adressfeld" #: String 36 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: String 37 msgid "Ad expiration date" msgstr "Ablaufdatum der Anzeige" #: String 38 msgid "Administrator email" msgstr "Administrator Email" #: String 39 msgid "Admin Password" msgstr "Admin Passwort" #: String 40 msgid "Admin Privileged" msgstr "Administrator Recht" #: String 41 msgid "Admin Role can not be modified!" msgstr "Administrator-Rolle kann nicht geändert werden" #: String 42 msgid "Admin Tools to editing ads" msgstr "Admin Tools zum Bearbeiten von Anzeigen" #: String 43 msgid "Ad Not Found" msgstr "Anzeige nicht gefunden" #: String 44 msgid "ads" msgstr "Anzeigen" #: String 45 msgid "Ads" msgstr "Anzeigen" #: String 46 msgid "Ads deleted" msgstr "Anzeigen gelöscht" #: String 47 msgid "Ads reader" msgstr "Anzeigenleser" #: String 48 msgid "Ads title displayed" msgstr "Angezeigte Anzeigentitel" #: String 49 msgid "Ad Tools" msgstr "Ad Tools/Werkzeuge" #: String 50 msgid "Advanced option" msgstr "Erweiterte Option" #: String 51 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: String 52 msgid "Advanced search" msgstr "Erweiterte Suche" #: String 53 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" #: String 54 msgid "Advertisement" msgstr "Anzeige" #: String 55 msgid "Advertisement Configuration" msgstr "Anzeigenkonfiguration" #: String 56 msgid "Advertisement Custom Fields" msgstr "Werbung - Benutzerdefinierte Felder" #: String 57 msgid "Advertisement Display Options" msgstr "Anzeige Optionen" #: String 58 msgid "Advertisement Fields" msgstr "Felder der Anzeige" #: String 59 msgid "Advertisement has been permanently deleted" msgstr "Anzeige wurde endgültig gelöscht" #: String 60 msgid "Advertisement is active and published" msgstr "Anzeige ist aktiv und veröffentlicht" #: String 61 msgid "Advertisement is deactivated" msgstr "Anzeige ist deaktiviert" #: String 62 msgid "Advertisement is featured" msgstr "Anzeige wird beworben" #: String 63 msgid "Advertisement is marked as spam" msgstr "Anzeige wurde als Spam markiert" #: String 64 msgid "Advertisement is posted but first you need to activate. Please check your email!" msgstr "Ihre Anzeige wurde erfolgreich gespeicher, muss aber noch aktiviert werden. Bitte sehen Sie in Ihren E-Mails nach!" #: String 65 msgid "Advertisement is posted. Congratulations!" msgstr "Glückwunsch, Ihre Anzeige wurde gespeichert!" #: String 66 msgid "Advertisement is received, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "Ihre Anzeige wurde erfolgreich gespeichert, wird aber noch überprüft. Bitte haben Sie noch einen Moment Geduld!" #: String 67 msgid "Advertisement is to top" msgstr "Anzeige wurde hervorgehoben" #: String 68 msgid "Advertisement is updated" msgstr "Anzeige wurde aktualisiert" #: String 69 msgid "Advertisement is updated, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "Die Anzeige wird aktualisiert, sie muss aber erst vom Administrator bestätigt werden. Vielen Dank für Ihre Geduld!" #: String 70 msgid "advertisements" msgstr "Anzeigen" #: String 71 msgid "Advertisements" msgstr "Anzeigen" #: String 72 msgid " advertisements" msgstr "Anzeigen" #: String 73 msgid "Advertisements in home" msgstr "Anzeigen auf der Startseite" #: String 74 msgid "Advertisements in Map" msgstr "Anzeigen in der Sitemap" #: String 75 msgid "Advertisements in RSS" msgstr "Anzeigen im RSS" #: String 76 msgid "Advertisements per page" msgstr "Anzeigen pro Seite" #: String 77 msgid "Advertisement Title" msgstr "Im Anzeigentitel & im Anzeigentext" #: String 78 msgid "a few minutes" msgstr "einige Minuten" #: String 79 msgid "a few years" msgstr "einige Jahre" #: String 80 msgid "After how many days an Ad will expire. 0 for never" msgstr "Nach wie vielen Tagen soll die Anzeige auslaufen? 0 (Null) für nie." #: String 81 msgid " ago" msgstr "seit" #: String 82 msgid "Akismet Key" msgstr "Akismet Key" #: String 83 msgid "all" msgstr "alle" #: String 84 msgid "All" msgstr "Alles" #: String 85 msgid "All active users." msgstr "Alle aktiven Nutzer." #: String 86 msgid "All ads" msgstr "Allen Anzeigen" #: String 87 msgid "All ads are processed! Congrats!" msgstr "Gratulation, alle Anzeigen verarbeitet!" #: String 88 msgid "All cache deleted" msgstr "Kompletter Cache geleert" #: String 89 msgid "All categories were deleted." msgstr "Alle Kategorien gelöscht." #: String 90 msgid "All configurations" msgstr "Alle Konfigurationen" #: String 91 msgid "All data contained will be deleted." msgstr "Alle Daten werden gelöscht." #: String 92 msgid "All locations were deleted." msgstr "Alle Standorte gelöscht." #: String 93 msgid "Allowed image formats" msgstr "Erlaubte Bildformate" #: String 94 msgid "Allows multiple installations in one database if you give each one a unique prefix" msgstr "Ermöglicht mehrere Installationen in einer Datenbank, wenn Sie jedem ein eindeutiges Präfix geben" #: String 95 msgid "Allow uploading images in publish new." msgstr "Hochladen von Bildern bei neuen Veröffentlichungen erlauben." #: String 96 msgid "All themes include support, updates and 1 site license." msgstr "Alle Designs verstehen sich inklusive Support, Updates und Lizenz für eine Seite." #: String 97 msgid "a long time" msgstr "lange her" #: String 98 msgid "Also white labeled and free of ads" msgstr "Auch weiß beschriftet und frei von Werbung" #: String 99 msgid "Alternative Payment" msgstr "alternative Zahlungsmethode" #: String 100 msgid "Amazon S3 active" msgstr "" #: String 101 msgid "Amazon S3 Bucket Name" msgstr "" #: String 102 msgid "Amazon S3 Configuration" msgstr "" #: String 103 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: String 104 msgid "Analytics Tracking ID" msgstr "Analytics Tracking ID" #: String 105 msgid "API Password" msgstr "" #: String 106 msgid "API Username" msgstr "" #: String 107 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: String 108 msgid "Appearance configuration updated" msgstr "Darstellungskonfiguration aktualisiert" #: String 109 msgid "Appears when user registers." msgstr "erscheint, wenn sich ein Benutzer registriert" #: String 110 msgid "Appends watermark to images" msgstr "Fügt Bildern ein Wasserzeichen hinzu" #: String 111 msgid "Application Execution" msgstr "Ausführen der Anwendung" #: String 112 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: String 113 msgid "Are you sure you want to deactivate featured advertisement?" msgstr "Möchten Sie diese beworbene Anzeige wirklich deaktivieren?" #: String 114 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie löschen möchten?" #: String 115 msgid "Are you sure you want to delete? All data contained in this field will be deleted." msgstr "Sind Sie sicher das Sie löschen möchten? Alle Informationen in diesem Feld gehen endgültig verloren." #: String 116 msgid "Are you sure you want to delete all the categories?" msgstr "Wollen Sie wirklich alle Kategorien löschen?" #: String 117 msgid "Are you sure you want to delete all the locations?" msgstr "Wollen Sie wirklich alle Standorte löschen?" #: String 118 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings locations and ads to the parent of this location." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie löschen möchten? Unterpunkte werden den nächst höheren zugeordnet." #: String 119 msgid "Are you sure you want to make it featured?" msgstr "Möchten Sie Ihre Anzeige wirklich bewerben?" #: String 120 msgid "Are you sure you want to make it to top?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie es oben anzeigen wollen?" #: String 121 msgid "Are you sure you want to refresh listing and go to top?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aktualisieren und zum Seitenanfang gehen möchten?" #: String 122 msgid "Are you sure you want to update?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ändern möchten?" #: String 123 msgid "arguments" msgstr "Argumente" #: String 124 msgid "At least one image format should be allowed." msgstr "Mindestens ein Bildformat muss erlaubt sein." #: String 125 msgid "A user with the email you specified already exists" msgstr "Ein Benutzer mit dieser Mail-Adresse existiert bereits." #: String 126 msgid "Authorize API Login" msgstr "" #: String 127 msgid "Authorize transaction Key" msgstr "" #: String 128 msgid "Auto Locate Visitors" msgstr "Ort der Besucher automatisch finden" #: String 129 msgid "Available databases" msgstr "Verfügbare Datenbanken" #: String 130 msgid "Available Mobile Themes" msgstr "Erhätliche mobile Darstellungen" #: String 131 msgid "Available Themes" msgstr "Verfügbare Designs" #: String 132 msgid "Available widgets" msgstr "Verfügbare Widgets" #: String 133 msgid "AWS Access Key" msgstr "" #: String 134 msgid "AWS Secret Key" msgstr "" #: String 135 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrund Farbe" #: String 136 msgid "Backup all your files and database" msgstr "Backup alle Dateien und die Datenbank" #: String 137 msgid "Banned word replacement replaces selected array with the string you provided." msgstr "Verbotene Wörter werden mit der von Ihnen gewählten Zeichenfolge ersetzt." #: String 138 msgid "Banned words" msgstr "Verbotene Wörter" #: String 139 msgid "Banned words are separated with coma (,)" msgstr "Verbotene Wörter durch Koma (,) trennen." #: String 140 msgid "Banned words replacement" msgstr "Ersatzwort für verbotene Wörter" #: String 141 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" #: String 142 msgid "Bitpay api key" msgstr "" #: String 143 msgid "Black list" msgstr "Blackliste" #: String 144 msgid "Black List" msgstr "Sperrliste" #: String 145 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: String 146 msgid "Blog post" msgstr "Blog post" #: String 147 msgid "Blog post created" msgstr "Blog Eintrag erstellt" #: String 148 msgid "Blog post updated" msgstr "Blog Eintrag geändert" #: String 149 msgid "blog section." msgstr "" #: String 150 msgid "Bring to top Ad" msgstr "Anzeige ganz nach vorn bringen(Top)" #: String 151 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: String 152 msgid "Browse childs" msgstr "Durchsuche Kinder" #: String 153 msgid "Browse Themes" msgstr "Designs durchblättern" #: String 154 msgid "Buy a Theme" msgstr "Kaufen Sie ein Design" #: String 155 msgid "Buy Now" msgstr "Jetzt kaufen" #: String 156 msgid "Buy product" msgstr "Kaufe das Produkt" #: String 157 msgid "buy your SSL certificate here" msgstr "Kaufen Sie Ihr SSL Zertifikat hier" #: String 158 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: String 159 msgid "Cache configuration information" msgstr "Info der Cachekonfiguration" #: String 160 msgid "Can be seen and edited only by admin." msgstr "Kann nur von Admin gesehen und bearbeitet werden." #: String 161 msgid "Can be seen in the list of ads while browsing." msgstr "Wird in der Liste der Anzeigen gezeigt." #: String 162 msgid "Can be seen in the user profile." msgstr "Wird im Benutzerprofil angezeigt." #: String 163 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: String 164 msgid "Cannot connect to server" msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden." #: String 165 msgid "Cannot delete widget %s" msgstr "Widget %s kann nicht gelöscht werden" #: String 166 msgid "Captcha" msgstr "Sicherheitscode" #: String 167 msgid "Captcha appears in the form." msgstr "Sicherheitscode erscheint im Anzeigenformular." #: String 168 msgid "Captcha is not correct" msgstr "Sicherheitscode ist nicht korrekt" #: String 169 msgid "Card Number" msgstr "Kartennummer" #: String 170 msgid "Cars" msgstr "Autos" #: String 171 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: String 172 msgid "Categories successfully imported." msgstr "Kategorien importiert" #: String 173 msgid "Categories title displayed" msgstr "Kategorientitel werden angezeigt" #: String 174 msgid "category" msgstr "Kategorie" #: String 175 msgid "Category" msgstr "Kategorie*" #: String 176 msgid "Category created" msgstr "Kategorie erstellt" #: String 177 msgid "Category deleted" msgstr "Kategorie gelöscht" #: String 178 msgid "Category details" msgstr "Kategorie-Detail" #: String 179 msgid "Category icon" msgstr "Kategorie Icon" #: String 180 msgid "Category not deleted" msgstr "Kategorie wurde nicht gelöscht" #: String 181 msgid "Changelog" msgstr "Liste der Änderungen" #: String 182 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: String 183 msgid "Change plan" msgstr "Ändere den Plan" #: String 184 msgid "Change the admin color theme" msgstr "Ändern Sie das Admin-Farbschema" #: String 185 msgid "Change the color scheme and style of the theme" msgstr "Ändern Sie das Farbschema und Stil des Designs" #: String 186 msgid "Change the color theme" msgstr "Ändere das Farbschema" #: String 187 msgid "Change the header color scheme and style of the theme" msgstr "Ändern Sie die Kopffarbschema und den Stil des Designs" #: String 188 msgid "Change the main color scheme and style of the theme" msgstr "Ändern Sie das Hauptfarbschema und den Stil des Designs" #: String 189 msgid "Change the order of your categories. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Kategorien. Beachten Sie bitte, dass mehr als zwei Ebenen in diesem Design wahrscheinlich nicht angezeigt werden können. (es wird nicht empfohlen)." #: String 190 msgid "Change the order of your forums. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Foren. Beachten Sie, dass mehr als zwei Ebenen verschachtelt, wahrscheinlich in diesem Design nicht angezeigt werden (es wird nicht empfohlen)." #: String 191 msgid "Change the order of your locations. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge Ihrer Standorte. Beachten Sie bitte, dass mehr als zwei Ebenen in diesem Design, wahrscheinlich nicht angezeigt werden können. (es wird nicht empfohlen)." #: String 192 msgid "Change the theme of Featured Elements" msgstr "Ändern Sie das Design der Feature-Elemente" #: String 193 msgid "Change the theme of List Elements" msgstr "Ändern Sie das Design von Listenelementen" #: String 194 msgid "Charts" msgstr "Charts" #: String 195 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: String 196 msgid "Chat height in PX" msgstr "Chat Höhen in PX" #: String 197 msgid "Chat room" msgstr "Chat" #: String 198 msgid "Check" msgstr "Check" #: String 199 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: String 200 msgid "Checked for new versions." msgstr "Prüfen auf neue Versionen." #: String 201 msgid "Check form for errors" msgstr "Bitte das Formular nach Fehlern prüfen" #: String 202 msgid "Check for updates" msgstr "Nach Updates suchen" #: String 203 msgid "Checkout" msgstr "zur Kasse" #: String 204 msgid "Check the form for errors" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe auf Fehler" #: String 205 msgid "Choose 1 or several categories" msgstr "Wähle 1 für mehrere Kategorien" #: String 206 msgid "Choose the quality of the stored images (1-100% of the original)." msgstr "Wählen Sie hier die Qualität der hochgeladenen Bilder zwischen 1 und 100 %" #: String 207 msgid "City" msgstr "Stadt" #: String 208 msgid "Classifieds" msgstr "Anzeige" #: String 209 msgid "Click here if you are not redirected" msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht weitergeleitet werden" #: String 210 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: String 211 msgid "Collapse menu" msgstr "Menü Ausblenden" #: String 212 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: String 213 msgid "Comma separated for select" msgstr "1,00" #: String 214 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: String 215 msgid "Comments Configuration" msgstr "Kommentar-Konfiguration" #: String 216 msgid "community forums." msgstr "Community Forum" #: String 217 msgid "Config file" msgstr "Config-Datei" #: String 218 msgid "Congratulations" msgstr "Glückwunsch" #: String 219 msgid "contact" msgstr "Kontakt" #: String 220 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: String 221 msgid "Contact form" msgstr "Kontaktformular" #: String 222 msgid "Contact form appears in the ad." msgstr "Kontakt-Formular erscheint in der Anzeige." #: String 223 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: String 224 msgid "Contact us" msgstr "Kontaktieren Sie uns" #: String 225 msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktieren Sie uns" #: String 226 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: String 227 msgid "Content shift right to left" msgstr "Inhalt Verschiebung von rechts nach links" #: String 228 msgid "Content that will be displayed to the user after he publishes an ad" msgstr "Inhalt der Anzeige für den Benutzer nach der Publikation der Anzeige" #: String 229 msgid "Continent" msgstr "Kontinent" #: String 230 msgid "Control the size of images being uploaded. Enter an integer value to set maximum image size in mega bites(Mb)." msgstr "Bestimmen Sie die maximale Bildgröße der hochzuladenen Bilder mit einem ganzzahligen Wert in Megabyte." #: String 231 msgid "Convert" msgstr "Konvertiere" #: String 232 msgid "Convert Address into Lat/Lon:" msgstr "Konvertiere Adresse zu Breite/Länge" #: String 233 msgid "Cookie consent" msgstr "Einverständnis mit Cookies" #: String 234 msgid "Copy all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Alle kopieren? Es werden alle Texte überschrieben!" #: String 235 msgid "Could not create bitpay invoice" msgstr "Konnte keine bitpay Rechnung erstellen" #: String 236 msgid "Country" msgstr "Land" #: String 237 msgid "Count visits" msgstr "Zähle die Besuche" #: String 238 msgid "Count visits ads" msgstr "Zähle Besuche der Anzeige" #: String 239 msgid "County" msgstr "Land" #: String 240 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: String 241 msgid "Create all new %s from original" msgstr "Erzeuge eine neue %s vom Original" #: String 242 msgid "Create a new profile at" msgstr "Erzeuge ein neues Profil unter" #: String 243 msgid "Create Blog Post" msgstr "Erstelle einen neuen Blog Eintrag" #: String 244 msgid "Create custom fields among predefined templates." msgstr "Erzeuge neue Felder in einer existierenden Vorlage" #: String 245 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: String 246 msgid "Create DB." msgstr "Datenbank erstellen." #: String 247 msgid "Create Menu Item" msgstr "Menüpunkt erstellen" #: String 248 msgid "Create new forum" msgstr "Erstellen sie ein neues Forum" #: String 249 msgid "Creates few sample categories to start with" msgstr "Erstellt einige Beispiel-Kategorien, um zu beginnen" #: String 250 msgid "Crontab" msgstr "Crontab" #: String 251 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: String 252 msgid "CSS file not saved" msgstr "CSS nicht gespeichert" #: String 253 msgid "CSS file saved" msgstr "CSS gespeichert" #: String 254 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: String 255 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: String 256 msgid "Current CSS file" msgstr "aktuelle CSS Datei" #: String 257 msgid "Current Theme" msgstr "Aktuelles Design" #: String 258 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: String 259 msgid "Custom CSS" msgstr "benutzerspezifisches CSS" #: String 260 msgid "Custom Fields" msgstr "Benutzerdefinierte Felder" #: String 261 msgid "Custom fields are only available with premium themes!" msgstr "Benutzerdefinierte Felder sind nur mit Premium Designs verfügbar! " #: String 262 msgid "Custom Fields for Advertisements" msgstr "Benutzerdefinierte Felder für Anzeigen" #: String 263 msgid "Custom Fields for users" msgstr "benutzerspezifische Felder für alle Benutzer" #: String 264 msgid "Custom Fields for Users" msgstr "benutzerspezifische Felder alle Benutzer" #: String 265 msgid "Custom fields in search" msgstr "Benutzerdefinierte Felder in der Suche" #: String 266 msgid "Custom Fields Templates" msgstr "benutzerspezifische Feld-Vorlagen" #: String 267 msgid "Customize your profile, upload a photo, description and change your password." msgstr "Vervollständigen Sie Ihr Profil mit einer Foto, einer Beschreibung und ändern Sie Ihr Passwort." #: String 268 msgid "Customize your website look and feel by choosing one of the many available themes and changing theme options." msgstr "Passen Sie Ihre Webseite mit einem der verfügbaren Vorlagen an und ändern Sie die Vorlagen" #: String 269 msgid "Custom menu" msgstr "Benutzerdefiniertes Menü" #: String 270 msgid "%d Ads imported, click process to start migration" msgstr "&d Anzeigen importiert, Klicken Sie um den Migratonsprozess zu starten" #: String 271 msgid "Database charset" msgstr "Datenbank Codierung" #: String 272 msgid "Database cleaned" msgstr "Datenbank bereinigt" #: String 273 msgid "Database Configuration" msgstr "Datenbank Konfiguration" #: String 274 msgid "Database name" msgstr "Name der Datenbank" #: String 275 msgid "Database Optimized" msgstr "Datenbank optimiert" #: String 276 msgid "Database space" msgstr "Datenbankspeicherplatz" #: String 277 msgid "Date" msgstr "Datum" #: String 278 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: String 279 msgid "Date Paid" msgstr "Datum der Bezahlung" #: String 280 msgid "Days" msgstr "Tage" #: String 281 msgid "Deactivate" msgstr "Dauerhaft deaktivieren" #: String 282 msgid "Deactivate?" msgstr "Deaktivieren?" #: String 283 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiviert" #: String 284 msgid "Deactivate featured" msgstr "Bewerben einstellen" #: String 285 msgid "Deactivate featured?" msgstr "Bewerbung einstellen?" #: String 286 msgid "Deactivate Featured" msgstr "Hervorgehobene Anzeigen deaktivieren" #: String 287 msgid "Debug Mode" msgstr "Debug Mode" #: String 288 msgid "Decimal representation" msgstr "Dezimaldarstellung" #: String 289 msgid "Default" msgstr "Standard" #: String 290 msgid "Default links" msgstr "Standard Links" #: String 291 msgid "Default state for list/grid in listing" msgstr "Listenstandard einstellen: Liste oder Raster" #: String 292 msgid "Default value:" msgstr "Default-Wert:" #: String 293 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: String 294 msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" #: String 295 msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" #: String 296 msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" #: String 297 msgid "Delete All?" msgstr "Alle löschen?" #: String 298 msgid "Delete all categories" msgstr "Alle Kategorien löschen?" #: String 299 msgid "Delete all locations" msgstr "Alle Standorte löschen?" #: String 300 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: String 301 msgid "Deleted expired cache" msgstr "Verfallener Cache geleert" #: String 302 msgid "Delete expired" msgstr "Ausgelaufene löschen" #: String 303 msgid "Delete icon" msgstr "Icon löschen" #: String 304 msgid "Delete icon?" msgstr "Icon löschen?" #: String 305 msgid "Delete image" msgstr "Bild löschen" #: String 306 msgid "Delete photo" msgstr "Foto löschen" #: String 307 msgid "Delete photo?" msgstr "Foto löschen?" #: String 308 msgid "Description" msgstr "Beschreibung*" #: String 309 msgid "Description of your site in no more than 160 characters." msgstr "Beschreibung Ihrer Seite.(max 160 Zeichen)" #: String 310 msgid "Desktop Version" msgstr "Desktop Version" #: String 311 msgid "Details" msgstr "Details" #: String 312 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: String 313 msgid "Disable category counter badge" msgstr "Kategorien-Zähler ausschalten?" #: String 314 msgid "Disables generated map on homepage" msgstr "Entfernt erzeuge Karte von der Homepage" #: String 315 msgid "Disallow nude pictures" msgstr "Nacktheit nicht erlauben" #: String 316 msgid "disallow_nudes" msgstr "Nacktheit nicht erlaubt" #: String 317 msgid "Disallows (blocks) Bots and Crawlers" msgstr "Bots und Crawlers nicht zulassen" #: String 318 msgid "Disallows (blocks) Bots and Crawlers on this website" msgstr "Bots und Crawlers auf dieser Website nicht zulassen" #: String 319 msgid "Disallows Bots and Crawlers on the website" msgstr "Bots und Crawlers auf dieser Website nicht zulassen" #: String 320 msgid "Display breadcrumb" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" #: String 321 msgid "Display categories" msgstr "Kategorien anzeigen" #: String 322 msgid "Display CMS pages" msgstr "CMS-Seiten anzeigen" #: String 323 msgid "Display Featured Ads" msgstr "Anzeigen hevorheben" #: String 324 msgid "Display Interactive Map" msgstr "Zeige interaktive Karte" #: String 325 msgid "Display Locations" msgstr "Standorte anzeigen" #: String 326 msgid "Display Mode" msgstr "Anzeige Modus" #: String 327 msgid "Display site stats" msgstr "Seitenstatistiken anzeigen" #: String 328 msgid "Display slider in home" msgstr "Zeige den Slider in Home" #: String 329 msgid "Display slider in listing" msgstr "Slider in der Anzeigenliste anzeigen" #: String 330 msgid "Displays location select" msgstr "Standortwahl anzeigen" #: String 331 msgid "Displays the field Address in the Ad form." msgstr "Zeigt die Adresse im Anzeigenformular an." #: String 332 msgid "Displays the field Phone in the Ad form." msgstr "Zeigt das Telefonfeld im Anzeigenformular an." #: String 333 msgid "Displays the field Price in the Ad form." msgstr "Zeigt das Preisfeld im Anzeigenformular an." #: String 334 msgid "Displays the field Website in the Ad form." msgstr "Zeigt das Feld Webseite im Anzeigenformular an." #: String 335 msgid "Displays the google maps in the Ad." msgstr "Zeigt einen GoogleMaps-Ausschnitt in der Anzeige an." #: String 336 msgid "Displays the google maps in the Publish new form." msgstr "Zeigt die Google Maps in der neu veröffentlichen Form." #: String 337 msgid "Displays the Select Location in the Ad form." msgstr "Zeigt die Standortwahl im Anzeigenformular an." #: String 338 msgid "Disqus" msgstr "Diskusion" #: String 339 msgid "Disqus Comments" msgstr "Disqus Kommentare" #: String 340 msgid "Disqus for blog" msgstr "Disqus for blog" #: String 341 msgid "Disqus for Blog Comments" msgstr "Disqus für Blogeinträge " #: String 342 msgid "Disqus for FAQ" msgstr "Disqus für FAQ" #: String 343 msgid "Disqus for FAQ Comments" msgstr "Disqus für FAQ Kommentare" #: String 344 msgid "Distance" msgstr "Entfernung" #: String 345 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: String 346 msgid "download example" msgstr "Beispiel herunterladen" #: String 347 msgid "Each advertisement has a publish date. By selecting format, you can change how it is shown on your website." msgstr "Jede Anzeige hat ein Veröffentlichungsdatum. Durch die auswählen von Formatierung können Sie einstellen, wie es auf Ihrer Website angezeigt wird." #: String 348 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the height of big image. Note: you can leave this field blank to set AUTO height resize." msgstr "Jedes Bild wird verkleinert, nachdem es hochgeladen wurde. Geben Sie hier die Höhe an, auf die die Bilder verkleinert werden soll, oder benutzen Sie AUTO" #: String 349 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the width of big image." msgstr "Jedes Bild wird verkleinert, wenn es hochgeladen wird. Dies ist die Breite nach der Verkleinerung." #: String 350 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: String 351 msgid "Edit advertisement" msgstr "Anzeige bearbeiten" #: String 352 msgid "Edit Advertisement" msgstr "Anzeige bearbeiten" #: String 353 msgid "Edit Blog Post" msgstr "Blog Eintrag editieren" #: String 354 msgid "Edit category" msgstr "Kategorie ändern" #: String 355 msgid "Edit Custom Field" msgstr "Ändere benutzerdefiniertes Feld" #: String 356 msgid "Edit Custom Field for Advertisement" msgstr "Ändere benutzerdefinierte Felder für Anzeigen" #: String 357 msgid "Edit forum" msgstr "Forum editieren" #: String 358 msgid "Edit Forum" msgstr "Forum editieren" #: String 359 msgid "Edit location" msgstr "Standort bearbeiten" #: String 360 msgid "Edit Menu" msgstr "Edit Menu" #: String 361 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: String 362 msgid "Edit Profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: String 363 msgid "Edit Topic" msgstr "Thema bearbeiten" #: String 364 msgid "Edit Translation" msgstr "Übersetzung bearbeiten" #: String 365 msgid "ElasticEmail active" msgstr "" #: String 366 msgid "ElasticEmail Configuration" msgstr "" #: String 367 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: String 368 msgid "Email" msgstr "E-Mail*" #: String 369 msgid "Email Configuration" msgstr "E-Mail-Konfiguration" #: String 370 msgid "Email Configuration updated" msgstr "E-Mail-Konfiguration aktualisiert" #: String 371 msgid "Email confirmation on" msgstr "Mail-Bestätigung aktiv" #: String 372 msgid "Email confirmation with Moderation" msgstr "Mail-Bestätigung mit Moderation" #: String 373 msgid "Email From" msgstr "Von E-Mail" #: String 374 msgid "Email from where we send the emails, also used for software communications." msgstr "Absenderadresse, die auch für die Software-Kommunikation verwendet wird." #: String 375 msgid "Email sent" msgstr "E-Mail verschickt" #: String 376 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: String 377 msgid "Email Setup and emails configuration values. Replace input fields with new desired values" msgstr "Mail einrichten. Den Feldinhalt mit neuen Werten füllen" #: String 378 msgid "Email to recover password sent" msgstr "E-Mail zum Erneuern des Passworts wurde versendet" #: String 379 msgid "Enable" msgstr "aktivieren" #: String 380 msgid "Enable Additional Features" msgstr "aktiviere zusätzliche Möglichkeiten" #: String 381 msgid "Enable reCAPTCHA as captcha provider" msgstr "reCAPTCHA als Captcha-Lierant aktivieren" #: String 382 msgid "Enable reviews" msgstr "aktiviere Besprechungen" #: String 383 msgid "Enables an alert to accept cookies" msgstr "aktiviert einen Hinweis zu Cookies" #: String 384 msgid "Enables Captcha" msgstr "Sicherheitscode aktivieren" #: String 385 msgid "Enables Contact Form" msgstr "Kontaktformular einschalten" #: String 386 msgid "Enables reviews for ads and the users." msgstr "aktiviert Besprechungen von Anzeigen und Benutzern." #: String 387 msgid "Enables the site to maintenance" msgstr "Aktiviert den Wartungsmodus der Webseite." #: String 388 msgid "Enter keyword..." msgstr "Schlüsselwort eingeben ..." #: String 389 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: String 390 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: String 391 msgid "Error on mail delivery, not sent" msgstr "Fehler beim Mailversand, nicht gesendet" #: String 392 msgid "Error: please try again!" msgstr "Fehler: bitte versuchen Sie es erneut!" #: String 393 msgid "Expiration Date" msgstr "Ablauf-Datum" #: String 394 msgid "Expire days" msgstr "Verfallszeitraum" #: String 395 msgid "Extra info" msgstr "zusätzliche Information" #: String 396 msgid "Extra Info" msgstr "Extra Info" #: String 397 msgid "Ex. Url for Open Url Action." msgstr "" #: String 398 msgid "Facebook comments" msgstr "Facebook-Kommentare" #: String 399 msgid "Facebook Comments" msgstr "Facebook-Kommentare" #: String 400 msgid "Failed to load content" msgstr "Fehler beim laden des Inhalts." #: String 401 msgid "FALSE" msgstr "Trifft nicht zu" #: String 402 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: String 403 msgid "Favorited" msgstr "Favorisiert" #: String 404 msgid "Feature ad" msgstr "hervorgehobene Anzeige" #: String 405 msgid "Featured" msgstr "Anzeige hervorheben PayPal Direktzahlung" #: String 406 msgid "Featured ads" msgstr "hervorgehobene Anzeigen" #: String 407 msgid "Featured Ads" msgstr "Top-Anzeigen" #: String 408 msgid "Featured Ads Random" msgstr "Sonderanzeigen zufällig einblenden" #: String 409 msgid "Featured ads will be highlighted for a defined number of days." msgstr "Besondere Anzeigen werden für eine bestimmte Dauer auf der Webseite hervorgehoben." #: String 410 msgid "Featured Plan" msgstr "hervorgehobener Plan" #: String 411 msgid "Featured Plans" msgstr "hervorgehobene Pläne" #: String 412 msgid "Featured plan updated" msgstr "hervorgehobenen Plan geändert" #: String 413 msgid "Featured Random" msgstr "Featured Random" #: String 414 msgid "Featured title displayed" msgstr "Angezeigter Feature Titel" #: String 415 msgid ":field does not match the required format" msgstr ":field hat nicht das verlangte Format" #: String 416 msgid ":field must be a color" msgstr ":field muss eine Farbe sein" #: String 417 msgid ":field must be a credit card number" msgstr ":field muss eine Kreditkartennummer sein" #: String 418 msgid ":field must be a date" msgstr ":field muss ein Datum sein" #: String 419 msgid ":field must be a decimal with :param2 places" msgstr ":field muss eine Zahl mit :param2 Stellen" #: String 420 msgid ":field must be a digit" msgstr ":field muss eine Zahl sein" #: String 421 msgid ":field must be an email address" msgstr ":field muss eine Mail-Adresse sein" #: String 422 msgid ":field must be an ip address" msgstr ":field muss eine IP-Adresse sein" #: String 423 msgid ":field must be a phone number" msgstr ":field muss eine Telefonnumer sein" #: String 424 msgid ":field must be at least :param2 characters long" msgstr ":field muss mindestens :params2 Zeichen lang sein" #: String 425 msgid ":field must be a url" msgstr ":field muss eine URL sein" #: String 426 msgid ":field must be exactly :param2 characters long" msgstr "::field muss genau :param2 Zeichen lang sein" #: String 427 msgid ":field must be numeric" msgstr ":field muss eine Zahl sein" #: String 428 msgid ":field must be one of the available options" msgstr ":field muss eine der verfügbaren Optionen sein" #: String 429 msgid ":field must be the same as :param3" msgstr ":field muss mit :param3 übereinstimmen" #: String 430 msgid ":field must be within the range of :param2 to :param3" msgstr ":field muss im Bereich von :param2 bis :param3 sein" #: String 431 msgid ":field must contain a valid email domain" msgstr ":field muss eine gültige Mail-Domäne enthalten" #: String 432 msgid ":field must contain only letters" msgstr ":field darf nur Buchstaben enthalten" #: String 433 msgid ":field must contain only letters and numbers" msgstr ":field darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten" #: String 434 msgid ":field must contain only numbers, letters and dashes" msgstr ":field darf nur Buchstaben, Zahlen und Querstriche enthalten" #: String 435 msgid ":field must equal :param2" msgstr ":field muss mit :param2 übereinstimmen" #: String 436 msgid ":field must not be empty" msgstr ":field darf nicht leer sein" #: String 437 msgid ":field must not exceed :param2 characters long" msgstr ":field darf nicht länger als :param2 Zeichen sein" #: String 438 msgid "Field %s already exists" msgstr ":field existiert schon" #: String 439 msgid "Field %s cannot be edited" msgstr ":field kann nicht geändert werden" #: String 440 msgid "Field %s created" msgstr ":field erzeugt" #: String 441 msgid "Field %s deleted" msgstr ":field gelöscht" #: String 442 msgid "Field %s does not exists" msgstr ":field %s existiert nicht" #: String 443 msgid "Field %s edited" msgstr ":field %s geändert" #: String 444 msgid "File" msgstr "Datei" #: String 445 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: String 446 msgid "Find latitude & longitude" msgstr "Finde Länge und Breite" #: String 447 msgid "Find %s‘s latitude & longitude" msgstr "Finde %s Länge und Breite" #: String 448 msgid "First" msgstr "Erste" #: String 449 msgid "Follow the suggestions above." msgstr "Folgen Sie den obigen Vorschlägen." #: String 450 msgid "Footer banner, allows HTML" msgstr "Fußbereich, HTML ist erlaubt" #: String 451 msgid "For banned word push enter." msgstr "Verbotenes Wort eingeben - dann Enter drücken." #: String 452 msgid "Forgot password" msgstr "Passwort vergessen" #: String 453 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: String 454 msgid "formats only" msgstr "sind erlaubte Formate" #: String 455 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: String 456 msgid "Forum deleted" msgstr "Forum wurde gelöscht" #: String 457 msgid "Forum is created." msgstr "Forum wurde erstellt" #: String 458 msgid "Forum is updated." msgstr "Forum wurde aktualisiert." #: String 459 msgid "Forum Limit, if none display all" msgstr "Forum Limit, wenn keine Anzeige alle" #: String 460 msgid "Forum not deleted" msgstr "Forum nicht gelöscht" #: String 461 msgid "Forum parent" msgstr "Übergeordnetes Forum" #: String 462 msgid "forums" msgstr "Forumen" #: String 463 msgid "Forums" msgstr "Foren" #: String 464 msgid "Forum Search" msgstr "Forum durchsuchen" #: String 465 msgid "forum title displayed" msgstr "Forum Titel wird angezeigt" #: String 466 msgid "Forum topic" msgstr "Forum Thema" #: String 467 msgid "Forum topic reader" msgstr "Forum Themen Leser (Forum topic reader)" #: String 468 msgid "Forum Topics" msgstr "Forum-Themen" #: String 469 msgid "frequently asked questions." msgstr "Häufige Fragen" #: String 470 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Fragen und Antworten" #: String 471 msgid " Frequently Asked Questions - FAQ" msgstr "Fragen und Antworten - FAQ" #: String 472 msgid "Friendship and Dating" msgstr "Feundschaft und Dating" #: String 473 msgid "From" msgstr "Von" #: String 474 msgid "from_email" msgstr "von_email" #: String 475 msgid "From email" msgstr "Von E-Mail" #: String 476 msgid "From Email" msgstr "Von E-Mail" #: String 477 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: String 478 msgid "General Configuration" msgstr "Allgemeine Konfiguration" #: String 479 msgid "General Configuration updated" msgstr "Allgemeine Konfiguration aktualisiert" #: String 480 msgid "General site settings." msgstr "Allgemeine Webseiteneinstellungen." #: String 481 msgid "Generate" msgstr "Generieren" #: String 482 msgid "Generate an interactive map for your classifieds website" msgstr "" #: String 483 msgid "Get Latitude and Longitude" msgstr "Finde Länge und Breite" #: String 484 msgid "Gets Ads Latitude and Longitude from Google Maps API using advertisements address" msgstr "" #: String 485 msgid "Get started by creating and editing categories and locations for your site here." msgstr "" #: String 486 msgid "Go Featured!" msgstr "Hervorheben PayPal Direktzahlung! " #: String 487 msgid "Google map default latitude coordinates" msgstr "Google map benutzerdefinierte Breitenkoordinaten." #: String 488 msgid "Google map default longitude coordinates" msgstr "Google map Standard Längenkoordinaten." #: String 489 msgid "Google map default zoom level " msgstr "Google map benutzerdefiniertes Zoomstufe" #: String 490 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: String 491 msgid "Google Maps in Ad" msgstr "Google Maps in der Anzeige" #: String 492 msgid "Google Maps in Publish New" msgstr "Google Maps neu veröffentlichen" #: String 493 msgid "Google Maps Settings" msgstr "Einstellungen Google Maps" #: String 494 msgid "Google Maps with ads" msgstr "Google Maps mit Anzeigen" #: String 495 msgid "Google map zoom level" msgstr "Google map Zoomstufe" #: String 496 msgid "Go Top!" msgstr "Wieder nach vorne reihen PayPal Direktzahlung!" #: String 497 msgid "Go to top" msgstr "Zum Seitenanfang" #: String 498 msgid "Go to Website" msgstr "Gehe zur Website" #: String 499 msgid "Go to Your Website" msgstr "Gehen Sie auf Ihre Website" #: String 500 msgid "Grid" msgstr " Raster" #: String 501 msgid "has been disable for posting, due to recent spam content!" msgstr "Auf Grund Ihrer jüngsten Spam-Inhalte wurde Ihre Buchung deaktiviert!" #: String 502 msgid "Hash Key" msgstr "Raute Taste" #: String 503 msgid "Has image" msgstr "Hat ein Bild" #: String 504 msgid "Has images" msgstr "Bilder vorhanden" #: String 505 msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?" #: String 506 msgid "Header banner, allows HTML" msgstr "Kopfbereich, HTML ist erlaubt" #: String 507 msgid "Header tool bar gets fixed in the top" msgstr "Kopfbereich oben fixieren" #: String 508 msgid "Heads Up!" msgstr "Aufgepasst!" #: String 509 msgid "Height (px)" msgstr "Höhe (px)" #: String 510 msgid "Hello, world" msgstr "Hallo Welt" #: String 511 msgid "Help us improve!" msgstr "Helfen Sie uns bei der Verbesserung!" #: String 512 msgid "Here are listed specific theme configuration values. Replace input fields with new desired values for the theme." msgstr "Hier werden Konfigurationswerte der Darstellung des Designs angezeigt. Ersetzen Sie die Werte mit Ihren eigenen." #: String 513 msgid "Here you can declare your display name. This is seen by everyone!" msgstr "Hier können sie Ihren Anzeigennamen vergeben. Diesen kann jeder sehen!" #: String 514 msgid "Here you can find a selection of our premium themes." msgstr "Hier finden Sie eine Auswahl unserer Premium-Designs." #: String 515 msgid "Here you can modify any text you find in your web." msgstr "Hier können Sie jeden beliebigen Text Ihrer Webseite verändern." #: String 516 msgid "Here you can reset your password if you forgot it." msgstr "Hier können Sie Ihr vergessenes Passwort zurücksetzen." #: String 517 msgid "Hey!" msgstr "Hallo!" #: String 518 msgid "Hide" msgstr "verbergen" #: String 519 msgid "Hide page links on footer" msgstr "" #: String 520 msgid "Hide translated texts" msgstr "Verstecke übersetzte Texte" #: String 521 msgid "Hit enter to confirm" msgstr "Bestätigen Sie mit der Eingabetaste" #: String 522 msgid "Hits" msgstr "Aufrufe" #: String 523 msgid "Home" msgstr "Home" #: String 524 msgid "Homepage background image URL" msgstr "" #: String 525 msgid "Homepage Only Header, allows HTML" msgstr "" #: String 526 msgid "Homepage site description" msgstr "" #: String 527 msgid "Homepage site slogan" msgstr "" #: String 528 msgid "Hosting limit" msgstr "" #: String 529 msgid "Host name" msgstr "Host-Name" #: String 530 msgid "How many ads are going to appear in the map of your site." msgstr "Wie viele Anzeigen werden auf der Sitemap Ihrer Webseite angezeigt." #: String 531 msgid "How many ads are going to appear in the RSS of your site." msgstr "Wie viele Anzeigen sollen im RSS-Feed Ihrer Webseite angezeigt werden." #: String 532 msgid "How much the user needs to pay to top up an Ad" msgstr "Wie viel muß ein Benutzer zahlen, um seine Anzeige ganz nach vorn zu bringen(Top)" #: String 533 msgid "How often we refresh the RSS, in seconds" msgstr "Wie oft wird der RSS-Feed aktualisiert (in Sekunden)" #: String 534 msgid "How to configure %s" msgstr "" #: String 535 msgid "How to create a MySQL database?" msgstr "Wie man eine MySQL-Datenbank erstellt." #: String 536 msgid "HTML code for footer banner" msgstr "HTML-Code für Banner in Fußzeile" #: String 537 msgid "HTML code for header banner" msgstr "" #: String 538 msgid "HTML in footer" msgstr "" #: String 539 msgid "HTML in HEAD element" msgstr "" #: String 540 msgid "HTML text area" msgstr "HTML Textbereich" #: String 541 msgid "HTML/text content here" msgstr "HTML / Text-Inhalt hier" #: String 542 msgid "I accept" msgstr "Ich akzeptiere" #: String 543 msgid "Icon" msgstr "Icon/Symbol" #: String 544 msgid "Icon deleted." msgstr "Icon gelöscht" #: String 545 msgid "Icon file could not been saved." msgstr "Icon-Datei kann nicht gespeichert werden." #: String 546 msgid "Icon is uploaded." msgstr "Icon ist hochgeladen." #: String 547 msgid "Id" msgstr "Id" #: String 548 msgid "Id_User" msgstr "ID_USER" #: String 549 msgid "If advertisement is marked as spam, user is also marked. Can not publish new ads or register until removed from Black List! Also will not allow users from disposable email addresses to register." msgstr "" #: String 550 msgid "If you have doubts check the release notes for this version" msgstr "" #: String 551 msgid "If you need any help please check our professional services" msgstr "Wenn Sie Hilfe benötigen, überprüfen Sie bitte unsere professionellen Dienstleistungen" #: String 552 msgid "If your locale is not listed, be sure your hosting has your locale installed." msgstr "" #: String 553 msgid "If you wanted to go to the main page instead, click here." msgstr "Wenn Sie zur Startseite möchten, klicken Sie hier." #: String 554 msgid "Image" msgstr "Bild" #: String 555 msgid "Image configuration" msgstr "Bild Details" #: String 556 msgid "Image Configuration" msgstr "Bild Details" #: String 557 msgid "Image Configuration updated" msgstr "Bild Details geändert" #: String 558 msgid "Image configuration values. Replace input fields with new desired values" msgstr "Bild Details - ersetzen Sie die Feldwerte mit den gewünschten neuen Werten" #: String 559 msgid "Image folder is missing and cannot be created with mkdir. Please correct to be able to upload images." msgstr "Bildordner fehlt und kann nicht erstellt werden. Bitte korrigieren Sie das um Bilder hochzuladen." #: String 560 msgid "Image height" msgstr "Bildhöhe" #: String 561 msgid "Image height in pixels(px)" msgstr "Bildhöhe in Pixeln" #: String 562 msgid "Image is not valid. Please try again." msgstr "Bild ist nicht gültig. Bitte versuchen Sie es erneut." #: String 563 msgid "Image is uploaded." msgstr "Bild ist hochgeladen." #: String 564 msgid "Image quality" msgstr "Bildqualität" #: String 565 msgid "Image Quality" msgstr "Bildqualität" #: String 566 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: String 567 msgid "images allowed." msgstr "Bilder sind erlaubt." #: String 568 msgid "Image size in mega bites(Mb)" msgstr "Bildgröße in Megabyte" #: String 569 msgid "Image width" msgstr "Bildbreite" #: String 570 msgid "Image width in pixels(px)" msgstr "Bildbreite in Pixel" #: String 571 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: String 572 msgid "Import Ads" msgstr "Importiere Anzeigen" #: String 573 msgid "import Categories" msgstr "Kategorien importieren" #: String 574 msgid "Import Categories" msgstr "Importiere Kategorien" #: String 575 msgid "Import categories and locations" msgstr "Importiere Kategorien und Standorte" #: String 576 msgid "Import cities" msgstr "Importiere Städte" #: String 577 msgid "Import continents" msgstr "Importiere Kontinente" #: String 578 msgid "Import counties/regions" msgstr "Importiere Länder / Regionen" #: String 579 msgid "Import countries" msgstr "Importiere Länder" #: String 580 msgid "import Locations" msgstr "Standorte importieren" #: String 581 msgid "Import Locations" msgstr "Importiere Standorte" #: String 582 msgid "Import states/provinces" msgstr "Importiere Staaten / Provinzen" #: String 583 msgid "Import tool" msgstr "Import-Tool" #: String 584 msgid "Import tool for ads" msgstr "Import-Werkzeug für Anzeigen" #: String 585 msgid "Import tool for locations and categories" msgstr "Import-Tool für Standorte und Kategorien" #: String 586 msgid "in" msgstr "ein" #: String 587 msgid "in " msgstr "ein" #: String 588 msgid "Inactive Region Color" msgstr "Farbe für inaktive Region" #: String 589 msgid "Include auto locate visitors" msgstr "" #: String 590 msgid "Included files" msgstr "Enthaltene Dateien" #: String 591 msgid "Include search by description" msgstr "Suche in der Beschreibung einbeziehen" #: String 592 msgid "Increment Step" msgstr "Schritt erhöhen" #: String 593 msgid "Infinite scroll" msgstr "Unendlich scrollen" #: String 594 msgid "Info" msgstr "Info" #: String 595 msgid "Install" msgstr "installieren" #: String 596 msgid "installation" msgstr "Installation" #: String 597 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: String 598 msgid "Installation done" msgstr "Die Installation wurde erfolgreich durchgeführt" #: String 599 msgid "Installation Folder" msgstr "Installationsordner" #: String 600 msgid "Install theme" msgstr "Installiere Design" #: String 601 msgid "Install theme from license." msgstr "Design aus einer Lizenz installieren." #: String 602 msgid "In Stock" msgstr "Auf Lager" #: String 603 msgid "Interactive map" msgstr "Interaktive Karte" #: String 604 msgid "Interactive Map" msgstr "Interaktive Karte" #: String 605 msgid "Interactive map is only available with premium themes!" msgstr "Interaktive Karte ist nur mit Premium Template verfügbar" #: String 606 msgid "Interactive Regions" msgstr "Interaktive Regionen" #: String 607 msgid "Interactivity" msgstr "Interaktivität" #: String 608 msgid "In this page you can see the requirements checks we do before we install." msgstr "Auf dieser Seite können Sie die Anforderungen überprüfen, bevor Sie mit der Installation fort fahren." #: String 609 msgid "Invalid Email" msgstr "Ungültige E-Mail" #: String 610 msgid "Invalid query" msgstr "Ungültige Abfrage" #: String 611 msgid "Ip address" msgstr "IP-Adresse" #: String 612 msgid "is created" msgstr "ist erstellt" #: String 613 msgid "is edited" msgstr "ist geändert " #: String 614 msgid "is not found" msgstr "wurde nicht gefunden" #: String 615 msgid "Is not of valid size. Size is limited to %s MB per image" msgstr "Das Bild ist zu groß! Die Größe ist pro Bild auf %s MB beschränkt" #: String 616 msgid "Is not valid format, please use ZIP format" msgstr "Das ist kein gültigen Format, nutzen Sie bitte ZIP-Format" #: String 617 msgid "It changes landing page of website" msgstr "Es ändert die Zielseite Ihrer Seite" #: String 618 msgid "Item created" msgstr "Artikel erstellt" #: String 619 msgid "# items to display" msgstr "Anzahl der angezeigten Elemente" #: String 620 msgid "Item updated" msgstr "Artikel aktualisiert" #: String 621 msgid "It is either not existing, moved or deleted. Make sure the URL is correct." msgstr "Die Seite ist entweder nicht vorhanden, verschoben oder gelöscht. Stellen Sie sicher, dass die URL korrekt ist." #: String 622 msgid "It looks like you have been about to publish a new advertisement, if you leave before submitting your changes will be lost." msgstr "Wenn Sie die Seite wechseln werden die Änderungen nicht gespeichert" #: String 623 msgid "It will be the first line of the tooltip." msgstr "" #: String 624 msgid "It will be the second line of the tooltip." msgstr "" #: String 625 msgid "I Understand" msgstr "Ich verstehe" #: String 626 msgid "Jobs" msgstr "Stellen" #: String 627 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behalte Seitenverhältnisse" #: String 628 msgid "Key" msgstr "Schlüssel " #: String 629 msgid "Label" msgstr "Label/Beschrifung" #: String 630 msgid "Landing page" msgstr "Zielseite" #: String 631 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: String 632 msgid "Language folder cannot be created with mkdir. Please correct to be able to create new translation." msgstr "" #: String 633 msgid "Language saved" msgstr "Sprache gespeichert" #: String 634 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: String 635 msgid "Last 30 days" msgstr "Letzte 30 Tage" #: String 636 msgid "Last login" msgstr "Letzter Login" #: String 637 msgid "Last Login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: String 638 msgid "Last Message" msgstr "Letzte Nachricht" #: String 639 msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: String 640 msgid "Last time generated" msgstr "Zuletzt erzeugt" #: String 641 msgid "Latest" msgstr "Neueste" #: String 642 msgid "Latest Ads" msgstr "Neueste Anzeigen" #: String 643 msgid "Latest News" msgstr "Neueste Nachrichten" #: String 644 msgid "Latest post published" msgstr "Neueste Posts" #: String 645 msgid "Latest published" msgstr "Neueste Angebote" #: String 646 msgid "Latest Published Ads" msgstr "Zuletzt veröffentlichte Anzeigen" #: String 647 msgid "Latitude" msgstr "Breite" #: String 648 msgid "Latitude coordinates" msgstr "Breitenkoordinaten" #: String 649 msgid "Leave a review" msgstr "Erfassen Sie eine Besprechung" #: String 650 msgid "Left side" msgstr "Linke Seite" #: String 651 msgid "less than a day" msgstr "weniger als ein Tag" #: String 652 msgid "less than a month" msgstr "weniger als ein Monat" #: String 653 msgid "less than an hour" msgstr "weniger als eine Stunde" #: String 654 msgid "less than a week" msgstr "weniger als eine Woche" #: String 655 msgid "less than a year" msgstr "weniger als ein Jahr" #: String 656 msgid "license" msgstr "Lizenz" #: String 657 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: String 658 msgid "License validation error, please insert again." msgstr "Lizenz Validierungsfehler, geben Sie bitte noch einmal." #: String 659 msgid "Limited Offer!" msgstr "Limitiertes Angebot!" #: String 660 msgid "Links" msgstr "Links" #: String 661 msgid "Links title displayed" msgstr "Links Titel angezeigt" #: String 662 msgid "List" msgstr " Liste" #: String 663 msgid "listing" msgstr "Auflistung" #: String 664 msgid "Listing" msgstr "Anzeigen" #: String 665 msgid "Listing Options" msgstr "Optionen für die Anzeige" #: String 666 msgid "Listing random position banner, allows HTML" msgstr "Zufallsbanner in den Listen, HTML ist erlaubt" #: String 667 msgid "Listings" msgstr "Anzeigen" #: String 668 msgid "List of all postings in" msgstr "Liste aller Anzeigen in" #: String 669 msgid "List of payment configuration values. Replace input fields with new desired values." msgstr "Liste der Zahlungseinstellungswerte. Ersetzen Sie die zu ändernden Werte." #: String 670 msgid "Loaded extensions" msgstr "Geladene Erweiterungen" #: String 671 msgid "locale" msgstr "Ort" #: String 672 msgid "Locale" msgstr "Ort" #: String 673 msgid "Locate me" msgstr "finde mich" #: String 674 msgid "location" msgstr "Standort" #: String 675 msgid "Location" msgstr "Artikelstandort" #: String 676 msgid "Location created" msgstr "Standort erstellt" #: String 677 msgid "Location deleted" msgstr "Standort gelöscht" #: String 678 msgid "Location details" msgstr "Standort Details" #: String 679 msgid "Location icon" msgstr "Standort Icon" #: String 680 msgid "Location not deleted" msgstr "Standort nicht gelöscht" #: String 681 msgid "Locations" msgstr "Orte" #: String 682 msgid "Locations successfully imported." msgstr "Standorte importiert" #: String 683 msgid "Locations title displayed" msgstr "Standorttitel werden angezeigt" #: String 684 msgid "Log" msgstr "Log" #: String 685 msgid "Login" msgstr "Login" #: String 686 msgid "Login has been temporarily disabled due to too many unsuccessful login attempts. Please try again in 24 hours." msgstr "Zu viele Fehlversuche. Ihr Login wurde für 24 Stunden gesperrt." #: String 687 msgid "Login has been temporarily disabled due to too many unsuccessful login attempts. Please try again in a minute." msgstr "Zu viele Fehlversuche. Ihr Login wurde für 1 Minute gesperrt." #: String 688 msgid "Login to" msgstr "Login zu" #: String 689 msgid "Login to reply" msgstr "Um zu antworten, müssen Sie angemeldet sein" #: String 690 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: String 691 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: String 692 msgid "Longitude" msgstr "Länge" #: String 693 msgid "Longitude coordinates" msgstr "Längenkoordinaten" #: String 694 msgid "Mail not sent" msgstr "E-Mail nicht gesendet" #: String 695 msgid "maintenance" msgstr "Wartung" #: String 696 msgid "Maintenance" msgstr "Unterhalt" #: String 697 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Wartungsmodus" #: String 698 msgid "Make featured?" msgstr "Anzeige bewerben?" #: String 699 msgid "Manage ads you published and edit them through this tab, you can also ask to feature or place your ad to top here." msgstr "Verwalten Sie Ihre Anzeige. Sie können Ihre Anzeige hier hochstufen." #: String 700 msgid "MANDATORY" msgstr "Obligatorisch" #: String 701 msgid "map" msgstr "Karte" #: String 702 msgid "Map" msgstr "Karte" #: String 703 msgid "Map Border Color" msgstr "Farbe für den Kartenrand" #: String 704 msgid "Map Border Width (px)" msgstr "Kartenrand Breite (px)" #: String 705 msgid "Map height in pixels" msgstr "Höhe des Kartenausschnitts in Pixeln" #: String 706 msgid "Map latitude coordinates" msgstr "Karten Breitenkoordinaten" #: String 707 msgid "Map longitude coordinates" msgstr "Karten Längenkoordinaten" #: String 708 msgid "Map on homepage" msgstr "Karte auf der Homepage" #: String 709 msgid "Map saved." msgstr "Karte gespeichert." #: String 710 msgid "Map Settings" msgstr "Karteneinstellungen" #: String 711 msgid "Map title displayed" msgstr "Kartenausschnitt wird angezeigt" #: String 712 msgid "Map View" msgstr "Karten Anzeige" #: String 713 msgid "Markers (Coordinates)" msgstr "" #: String 714 msgid "Markers (Text Location)" msgstr "" #: String 715 msgid "Market" msgstr "Markt" #: String 716 msgid "Max image size" msgstr "maximale Bildgröße" #: String 717 msgid "Maximum file size of" msgstr "maximale Dateigrösse" #: String 718 msgid "Maximum Price" msgstr "Höchstpreis" #: String 719 msgid "Max Price" msgstr "Höchstpreis" #: String 720 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: String 721 msgid "Menu created" msgstr "Menü erstellt" #: String 722 msgid "Menu deleted" msgstr "Menü gelöscht" #: String 723 msgid "Menu not created" msgstr "Menü nicht erstellt" #: String 724 msgid "Menu not updated" msgstr "Menu nicht geändert" #: String 725 msgid "Menu type" msgstr "Menü Typ" #: String 726 msgid "Menu updated" msgstr "Menu geändert" #: String 727 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: String 728 msgid "Message not sent" msgstr "Nachricht nicht gesendet" #: String 729 msgid "Migrate" msgstr "Migrieren" #: String 730 msgid "Migration" msgstr "Migration" #: String 731 msgid "Minimum Price" msgstr "Minimalpreis" #: String 732 msgid "Min Price" msgstr "Mindestpreis" #: String 733 msgid "Mobile Theme updated" msgstr "Mobile Darstellung aktualisiert" #: String 734 msgid "Mobile Version" msgstr "Mobile Version" #: String 735 msgid "Moderation" msgstr "Moderation" #: String 736 msgid "Moderation on" msgstr "Moderation ein" #: String 737 msgid "moments" msgstr "Momente" #: String 738 msgid "Money format" msgstr "Geldsymbol" #: String 739 msgid "More ads" msgstr "mehr Anzeigen" #: String 740 msgid "Multi select category and location search" msgstr "Mehrfach Auswahl Kategorien und Suche nach Standort" #: String 741 msgid "My Advertisement page " msgstr "Meine Anzeigenseite" #: String 742 msgid "My Advertisements" msgstr "Meine Anzeigen" #: String 743 msgid "My Favorites" msgstr "Meine Favoriten" #: String 744 msgid "My payments" msgstr "Meine Zahlungen" #: String 745 msgid "My Payments" msgstr "Meine Zahlungen" #: String 746 msgid "Name" msgstr "Name*" #: String 747 msgid "Name (A-Z)" msgstr "Name (A-Z)" #: String 748 msgid "Name of your chat room/channel" msgstr "Name Ihres Chatraume/channel" #: String 749 msgid "Name (Z-A)" msgstr "Name (Z-A)" #: String 750 msgid "New" msgstr "Neu" #: String 751 msgid " New" msgstr "Neu" #: String 752 msgid "New Advertisement" msgstr "Neue Anzeige aufgeben" #: String 753 msgid "New Category" msgstr "Neue Kategorie" #: String 754 msgid "New Custom Field" msgstr "Neues benutzerdefiniertes Feld" #: String 755 msgid "New Custom Field for Advertisement" msgstr "Neue benutzerdefinierte Felder für Anzeigen" #: String 756 msgid "New Custom Field for Users" msgstr "Neue benutzerspezifische Felder" #: String 757 msgid "Newest" msgstr "Neueste" #: String 758 msgid "New field" msgstr "Neues Feld" #: String 759 msgid "New forum" msgstr "Neues Forum" #: String 760 msgid "New Forum" msgstr "Neues Forum" #: String 761 msgid "New Forum Topic" msgstr "Neues Forum Thema" #: String 762 msgid "New Install" msgstr "Neue Installation" #: String 763 msgid "New Location" msgstr "Neuer Standort" #: String 764 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: String 765 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: String 766 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletters" #: String 767 msgid "New tab or window" msgstr "Neuer Tab oder neues Fenster" #: String 768 msgid "new topic" msgstr "neues Thema" #: String 769 msgid "New Topic" msgstr "Neues Thema" #: String 770 msgid "New Topic is not available as a feature." msgstr "Neues Thema steht nicht zur Verfügung." #: String 771 msgid "New translation" msgstr "Neue Übersetzung" #: String 772 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: String 773 msgid "No" msgstr "Nein" #: String 774 msgid "No database name was given" msgstr "Es wurde kein Datenbankname vergeben." #: String 775 msgid "None" msgstr "Kein" #: String 776 msgid "None (0) advertisement has been deleted" msgstr "Keine (0) Anzeige wurde gelöscht" #: String 777 msgid "NOPUBLISHED" msgstr "NICHT VERÖFFENTLICHT" #: String 778 msgid "No results match" msgstr "Keine passenden Resultate" #: String 779 msgid "No Subscriptions" msgstr "Keine Abonnements" #: String 780 msgid "Not any ad to be processed" msgstr "Keine zu verarbeitenden Anzeigen" #: String 781 msgid "Nothing found, sorry!" msgstr "Nicht gefunden!" #: String 782 msgid "Nothing is provided" msgstr "Nichts wird unterstützt" #: String 783 msgid "Notify email" msgstr "Benachrichtigen per E-Mail" #: String 784 msgid "Notify me on new ad" msgstr "Benachrichtigen Sie mich bei neuer Anzeige" #: String 785 msgid "Not paid" msgstr "nicht bezahlt" #: String 786 msgid "Not possible to auto update" msgstr "Kann nicht automatisch geändert werden" #: String 787 msgid "Not published" msgstr "Nicht veröffentlicht" #: String 788 msgid "Not valid email." msgstr "Ungültige eMail." #: String 789 msgid "Not yet published" msgstr "Noch nicht veröffentlicht" #: String 790 msgid "No way!" msgstr "Absolut nicht!" #: String 791 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: String 792 msgid "Number Decimal" msgstr "Dezimalzahl " #: String 793 msgid "Number format is how you want to display numbers related to advertisements. More specific advertisement price. Every country have a specific way of dealing with decimal digits." msgstr "Das Zahlenformat definiert die Anzeige von Zahlen und Preisen. Die Darstellung von Komma und Tausendertrennzeichen variiert von Land zu Land und kann hier eingestellt werden." #: String 794 msgid "Number of Ads" msgstr "Anzahl der Anzeigen" #: String 795 msgid "Number of ads per page" msgstr "Anzahl der Anzeigen pro Seite" #: String 796 msgid "Number of ads to display" msgstr "Anzahl der angezeigten Anzeigen" #: String 797 msgid "Number of advertisements in listing slider" msgstr "Anzahl der Anzeigen im Listing Slider" #: String 798 msgid "Number of comments to display" msgstr "Anzahl der angezeigten Kommentare" #: String 799 msgid "Number of images" msgstr "Anzahl der Bilder" #: String 800 msgid "Number of images displayed" msgstr "Anzahl der angezeigten Bilder" #: String 801 msgid "Number of items to display" msgstr "Anzahl der angezeigten Artikel" #: String 802 msgid "Numbers of ads to display in home slider" msgstr "Anzahl der Anzeigen im Startseitenslider" #: String 803 msgid "Numbers of ads to display on homepage. Recommended 5." msgstr "Anzahl der Anzeigen auf der Homepage, 5 empfohlen." #: String 804 msgid " of " msgstr "von" #: String 805 msgid "official homepage, get your post listed now." msgstr "" #: String 806 msgid "OK" msgstr "OK" #: String 807 msgid "Oldest" msgstr "Älteste" #: String 808 msgid "on" msgstr "ein" #: String 809 msgid "Once logged in your Google Analytics, you can find the Tracking ID in the Accounts List or in the Property Settings" msgstr "Melden Sie sich in Ihrem Google Analytics - Konto an, dort finden Sie die Tracking-ID in der Kontenliste oder in den Eigenschaften." #: String 810 msgid "Once set to TRUE, enables auto locate visitors" msgstr "Falls TRUE wird der Standort des Benutzer automatisch ermittelt" #: String 811 msgid "Once set to TRUE, enables blog posts" msgstr "Sobald TRUE gesetzt ist, sind Blogeinträge aktiv" #: String 812 msgid "Once set to TRUE, enables FAQ" msgstr "Sobald TRUE gesetzt ist, sind FAQ´s möglich." #: String 813 msgid "Once set to TRUE, enables forums posts" msgstr "Wenn auf TRUE gesetzt ist, ermöglicht das Foren-Beiträge" #: String 814 msgid "Once set to TRUE, enables multi select category and location search" msgstr "Falls TRUE können mehrere Kategorien ausgewählt werden, die Suche nach Standort ist möglich" #: String 815 msgid "Once set to TRUE, enables search to look for key words in description" msgstr "Sobald TRUE gesetzt ist, ist die Suche nach Keywords in der Beschreibung aktiv" #: String 816 msgid "Only Admin" msgstr "Nur Administrator" #: String 817 msgid "Only administrators can publish" msgstr "Nur Administratoren können veröffentlichen" #: String 818 msgid "only available with premium themes!" msgstr "Nur mit Premium-Template verfügbar!" #: String 819 msgid "Only for paid transactions" msgstr "Nur für bezahlte Transaktionen" #: String 820 msgid "Only if you have a premium theme you will be able to filter by users!" msgstr "Nur, wenn Sie ein Premium-Design haben, werden Sie in der Lage sein, Benutzern zu filtern!" #: String 821 msgid "Only numbers, letters, and underscores" msgstr "Nur Zahlen, Buchstaben und Unterstriche" #: String 822 msgid "Open Classifieds is an amazing free Open Source Software. By buying a theme you help us keep the project alive and updated. Thanks!" msgstr "" #: String 823 msgid "Open Classifieds migration" msgstr "Offene Kleinanzeigen Migration" #: String 824 msgid "Open URL (new window)" msgstr "Öffne die URL (neues Fenster)" #: String 825 msgid "Open URL (same window)" msgstr "Öffne die URL (selbes Fenster)" #: String 826 msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" #: String 827 msgid "Optimize Database" msgstr "Datenbank optimieren" #: String 828 msgid "Optimize DB" msgstr "Datenbank optimieren" #: String 829 msgid "Optional Advertisement Fields" msgstr "Optionales Feld für Werbung" #: String 830 msgid "Optional Fields" msgstr "Optionale Felder" #: String 831 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: String 832 msgid "or" msgstr "oder" #: String 833 msgid "Or" msgstr "Oder" #: String 834 msgid "Order" msgstr "Bestellung" #: String 835 msgid "Order could not be loaded" msgstr "Ansicht konnte nicht geladen werden" #: String 836 msgid "Orders" msgstr "Bestellungen" #: String 837 msgid "Original Translation" msgstr "Originalübersetzung" #: String 838 msgid "Other" msgstr "Andere" #: String 839 msgid "page" msgstr "Seite" #: String 840 msgid "Page" msgstr "Seite" #: String 841 msgid "Page " msgstr "Seite" #: String 842 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: String 843 msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: String 844 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: String 845 msgid "Page title displayed" msgstr "Angezeigter Seitentitel" #: String 846 msgid "Paid" msgstr "bezahlt" #: String 847 msgid "Panel" msgstr "Benutzermenü" #: String 848 msgid "Paramater for the action." msgstr "" #: String 849 msgid "Parent" msgstr "Stamm" #: String 850 msgid "Parent category" msgstr "Hauptkategorie" #: String 851 msgid "parent_category field" msgstr "parent_category field" #: String 852 msgid "Parent deep" msgstr "Stamm (tief)" #: String 853 msgid "Parent frame" msgstr "geordneter Rahmen" #: String 854 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: String 855 msgid "Password is changed" msgstr "Passwort wurde geändert" #: String 856 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: String 857 msgid "Pay" msgstr "bezahlen" #: String 858 msgid "Payment" msgstr "Bezahlung" #: String 859 msgid "Payment on" msgstr "Bezahlung aktiv" #: String 860 msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" #: String 861 msgid "Payments Configuration" msgstr "Zahlungskonfiguration" #: String 862 msgid "Payments Configuration updated" msgstr "Bezahlungs-Details geändert" #: String 863 msgid "Payment with Moderation" msgstr "Bezahlung mit Moderation" #: String 864 msgid "Paymill private key" msgstr "" #: String 865 msgid "Paymill public key" msgstr "" #: String 866 msgid "Paypal account" msgstr "Paypal-Konto" #: String 867 msgid "Paypal Email" msgstr "" #: String 868 msgid "Paypal link stock control" msgstr "Paypal-Link Lagerkontrolle/Bestandskontrolle" #: String 869 msgid "Paypal mail address" msgstr "Paypal Mailadresse" #: String 870 msgid "Pay with Bitcoin" msgstr "Bezahlung mit Bitcoin" #: String 871 msgid "Pay with Card" msgstr "Bezahlung mit Karte" #: String 872 msgid "Pay With Card" msgstr "Bezahlung mit Karte" #: String 873 msgid "Pay with Credit Card" msgstr "Bezahlen mit Kreditkarte" #: String 874 msgid "Pay with Paypal" msgstr "Bezahlen mit Paypal" #: String 875 msgid "Phone" msgstr "Telefonnummer" #: String 876 msgid "Phone field" msgstr "Telefonfeld" #: String 877 msgid "Photo deleted." msgstr "Foto gelöscht." #: String 878 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: String 879 msgid "PHP internal call" msgstr "Interne PHP Abfrage" #: String 880 msgid "Please be sure you are using a currency that your payment gateway supports." msgstr "" #: String 881 msgid "Please check your email" msgstr "Bitte schauen Sie in Ihrem Mail nach" #: String 882 msgid "Please choose your closest location" msgstr "Nahen Standtort wählen" #: String 883 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Bitte mindestens {0} Zeichen. " #: String 884 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Bitte eine gültige Kreditkarte eingeben." #: String 885 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Bitte gültiges Datum eingeben." #: String 886 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Bitte gültiges Datum eingeben (ISO)." #: String 887 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Bitte gültige Mailadresse eingeben" #: String 888 msgid "Please enter a valid format." msgstr "Bitte gültiges Format eingeben" #: String 889 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Bitte eine gültige Zahl eingeben." #: String 890 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Bitte eine gültige URL angeben." #: String 891 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Bitte einen Wert zwischen {0} und {1} eingeben." #: String 892 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Bitte einen Wert zwischen {0} und {1} Zeichen eingeben." #: String 893 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Bitte einen Wert gleich oder grösser als {0} engeben." #: String 894 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Bitte einen Wert gleich oder kleiner als {0} engeben." #: String 895 msgid "Please enter a value with a valid extension." msgstr "Bitte eine Wert mit einer gültigen Erweiterung eingeben." #: String 896 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Bitte nicht mehr als {0} Zeichen." #: String 897 msgid "Please enter only digits." msgstr "Bitte nur Ziffern." #: String 898 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Bitte nochmals denselben Wert eingeben." #: String 899 msgid "Please fill your card details." msgstr "Bitte die Details Ihrer Karte erfassen." #: String 900 msgid "Please, first create some categories." msgstr "Bitte erstellen Sie zuerst einige Kategorien." #: String 901 msgid "Please, first create some Forums." msgstr "Bitte erstellen Sie zuerst einige Foren." #: String 902 msgid "Please fix this field." msgstr "Bitte dieses Feld korrigieren." #: String 903 msgid "Please insert here the license for your theme." msgstr "Bitte fügen Sie hier Ihre Lizenz für Ihr Design ein." #: String 904 msgid "Please insert here your custom CSS." msgstr "" #: String 905 msgid "Please, login before contacting" msgstr "Bitte zuerst anmelden" #: String 906 msgid "Please login before posting" msgstr "Bitte vor dem Posten anmelden" #: String 907 msgid "Please, login before posting advertisement!" msgstr "Bitte melden Sie sich an, bevor Sie eine Anzeige augeben." #: String 908 msgid "Please login to unsubscribe." msgstr "Bitte anmelden um sich auszutragen." #: String 909 msgid "Please now erase the folder" msgstr "Bitte löschen Sie nun den Ordner" #: String 910 msgid "Please to see the changes delete the cache" msgstr "Um die Änderungen zu sehen, löschen Sie bitte Ihre Cache." #: String 911 msgid "Please use the correct CSV format" msgstr "" #: String 912 msgid "Please wait while we transfer you to Paypal" msgstr "Bitte warten Sie auf die Antwort von Paypal" #: String 913 msgid "Popular Ads last month" msgstr "Beliebteste Anzeigen des letzten Monats" #: String 914 msgid "Post directly" msgstr "Direktes posten" #: String 915 msgid "Posted by" msgstr "gepostet von" #: String 916 msgid "Posting advertisements is not yet available." msgstr "Posting Werbung ist noch nicht verfügbar." #: String 917 msgid "Post in paid category" msgstr "poste in Bezahlkategorie" #: String 918 msgid "Post Review" msgstr "Poste eine Besprechung" #: String 919 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: String 920 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: String 921 msgid "Price" msgstr "Preis*" #: String 922 msgid "Price field" msgstr "Preisfeld" #: String 923 msgid "Price from" msgstr "Preis ab" #: String 924 msgid "Price (High)" msgstr "Preis (hoch)" #: String 925 msgid "Price (Low)" msgstr "Preis (niedrig)" #: String 926 msgid "Price to" msgstr "Preis bis" #: String 927 msgid "Pricing" msgstr "Preisliste" #: String 928 msgid "Proceed with Update" msgstr "Änderung fortsetzen" #: String 929 msgid "Process" msgstr "Verarbeiten" #: String 930 msgid "Processing..." msgstr "verarbeiten ..." #: String 931 msgid "Process Queue" msgstr "" #: String 932 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: String 933 msgid "Product could not be loaded" msgstr "" #: String 934 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: String 935 msgid "Profile image" msgstr "Bild des Profiles" #: String 936 msgid "Profile Options" msgstr "Profiloptionen" #: String 937 msgid "Profile picture" msgstr "Profilfoto" #: String 938 msgid "Profile Picture" msgstr "Profilfoto" #: String 939 msgid "Providing akismet key will activate this feature. This feature deals with spam posts and emails." msgstr "Die Bereitstellung des akismet-Keys aktiviert diese Funktion. Dieses Feature beschäftigt sich mit Spam-Beiträge und E-Mails." #: String 940 msgid "Province" msgstr "Provinz" #: String 941 msgid "Public profile" msgstr "Öffentliches Profil" #: String 942 msgid "Public Profile" msgstr "Öffentliches Profil" #: String 943 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" #: String 944 msgid "Publish Date" msgstr "Erstellungsdatum" #: String 945 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: String 946 msgid "PUBLISHED" msgstr "VERÖFFENTLICHT" #: String 947 msgid "Publisher" msgstr "Herausgeber" #: String 948 msgid "publish new" msgstr "Anzeige aufgeben" #: String 949 msgid "Publish new" msgstr "Anzeige aufgeben" #: String 950 msgid "Publish new " msgstr "Neue Anzeige erstellen" #: String 951 msgid "Publish new advertisement" msgstr "Neue Anzeige schreiben" #: String 952 msgid "Publish new topic" msgstr "Veröffentliche neues Thema" #: String 953 msgid "Publish Options" msgstr "Veröffentlichungs-Optionen" #: String 954 msgid "Purchase" msgstr "Kaufen" #: String 955 msgid "Put your website on maintenance mode until you want to launch it, manage other general settings and create custom fields through this tab." msgstr "" #: String 956 msgid "Queue cleaned" msgstr "" #: String 957 msgid "Quick category creator." msgstr "" #: String 958 msgid "Quick location creator." msgstr "" #: String 959 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: String 960 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: String 961 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: String 962 msgid "Read carefully" msgstr "Aufmerksam lesen" #: String 963 msgid "Reading log file" msgstr "Protokolldatei ansehen" #: String 964 msgid "Read more" msgstr "Lesen Sie mehr" #: String 965 msgid "Real State" msgstr "" #: String 966 msgid "reCAPTCHA Configuration" msgstr "" #: String 967 msgid "reCaptcha Secret Key" msgstr "" #: String 968 msgid "reCAPTCHA Secret Key" msgstr "" #: String 969 msgid "reCaptcha Site Key" msgstr "" #: String 970 msgid "reCAPTCHA Site Key" msgstr "" #: String 971 msgid "Refresh listing, go to top?" msgstr "Aktualisieren und zum Seitenanfang?" #: String 972 msgid "Region" msgstr "Region" #: String 973 msgid "Regional Settings" msgstr "regionale Einstellungen" #: String 974 msgid "Region Code:" msgstr "Code der Region:" #: String 975 msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: String 976 msgid "Region to Display" msgstr "anzuzeigende Region" #: String 977 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: String 978 msgid "Register new user" msgstr "Neuen Benutzer registrieren" #: String 979 msgid "Reinstall System" msgstr "System Neuinstallation" #: String 980 msgid "Related ads" msgstr "Ähnliche Anzeigen" #: String 981 msgid "Relative path to the image to use as watermark" msgstr "Pfad zu dem Bild, das als Wasserzeichen verwendet wird." #: String 982 msgid "Release Date" msgstr "Publikationsdatum" #: String 983 msgid "Release Notes" msgstr "" #: String 984 msgid "Remember me" msgstr "Login merken" #: String 985 msgid "Remember password" msgstr "Passwort wiederfinden" #: String 986 msgid "Remember Password" msgstr "Passwort speichern" #: String 987 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: String 988 msgid "Repeat password" msgstr "Passwort wiederholen" #: String 989 msgid "Replacement of a banned word" msgstr "Ersatzwort für ein verbotenes Wort." #: String 990 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: String 991 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: String 992 msgid "Reply added, thanks!" msgstr "Antwort hinzugefügt, danke!" #: String 993 msgid "Reply here" msgstr "Antworten Sie hier" #: String 994 msgid "required" msgstr "erforderlich" #: String 995 msgid "Required" msgstr "Verpflichtend" #: String 996 msgid "Required field to register." msgstr "Für die Registration obligatorisches Feld." #: String 997 msgid "Required field to submit a new ad." msgstr "Für die Publikation einer neuen Anzeige obligatorosches Feld." #: String 998 msgid "Require login to contact" msgstr "" #: String 999 msgid "Require login to post" msgstr "Um zu posten, müssen sie angemeldet sein" #: String 1000 msgid "Requirements" msgstr "Anforderungen" #: String 1001 msgid "Requirements checks we do before we install." msgstr "Wir prüfen die Voraussetzungen, vor dem installieren." #: String 1002 msgid "Require only the logged in users to contact." msgstr "" #: String 1003 msgid "Require only the logged in users to post." msgstr "Nur angemeldete Benutzer können posten." #: String 1004 msgid "Requires address to pay for extra security" msgstr "" #: String 1005 msgid "Reset" msgstr "Zurückstetzen" #: String 1006 msgid "Restricts likely nude pictures that are being uploaded to your server." msgstr "" #: String 1007 msgid "Review" msgstr "Besprechungen" #: String 1008 msgid "Review database connection parameters" msgstr "Datenbankverbindungsparameter ansehen" #: String 1009 msgid "reviews" msgstr "Besprechungen" #: String 1010 msgid "Reviews" msgstr "Besprechnungen" #: String 1011 msgid "Reviews are only available with premium themes!" msgstr "Besprechung sind nur mit Premium Vorlagen erhältlich!" #: String 1012 msgid "Reviews Configuration" msgstr "Einstellungen für Besprechungen" #: String 1013 msgid "Reviews for paid transactions" msgstr "Besprechungen für bezahlte Transaktionen" #: String 1014 msgid "Right side" msgstr "Rechte Seite" #: String 1015 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: String 1016 msgid "Roles" msgstr "Rollen" #: String 1017 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: String 1018 msgid "rss" msgstr "RSS" #: String 1019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: String 1020 msgid "RSS reader with cache" msgstr "RSS-Reader mit Cache" #: String 1021 msgid "RSS title displayed" msgstr "RSS Titel wird angezeigt" #: String 1022 msgid "RSS url address" msgstr "RSS URL-Adresse" #: String 1023 msgid "S3 Domain Name" msgstr "" #: String 1024 msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" #: String 1025 msgid "Sales statistics" msgstr "Verkaufsstatistiken" #: String 1026 msgid "Sample data" msgstr "Beispieldaten" #: String 1027 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: String 1028 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: String 1029 msgid "Save changes" msgstr "Speichern der Änderungen" #: String 1030 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: String 1031 msgid "Save plan" msgstr "Plan speichern" #: String 1032 msgid "Save size" msgstr "Speichergröße" #: String 1033 msgid "Scan" msgstr "Einlesen" #: String 1034 msgid "%s copied from %s to %s" msgstr "%s vo %s nach %s kopiert" #: String 1035 msgid "search" msgstr "Suche" #: String 1036 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: String 1037 msgid "searchable" msgstr "durchsuchbare" #: String 1038 msgid "Searchable" msgstr "In Suche eingeschlossen" #: String 1039 msgid "Search in" msgstr "Suche in" #: String 1040 msgid "Search in ads will include this field as well." msgstr "" #: String 1041 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnis" #: String 1042 msgid "Search users by name or email" msgstr "Suche nach Benutzer mit Mail oder Name" #: String 1043 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: String 1044 msgid "secret" msgstr "geheim" #: String 1045 msgid "Seems a nude picture so you cannot upload it" msgstr "Scheint ein Bild mit Nacktheit zu sein, welches nicht hochgeladen werden kann." #: String 1046 msgid "Select" msgstr "Ausgewählt " #: String 1047 msgid "Select a color scheme" msgstr "Wählen Sie ein Farbschema" #: String 1048 msgid "Select a forum" msgstr "Wähle ein Forum aus" #: String 1049 msgid "Select an Option" msgstr "Auswahl treffen" #: String 1050 msgid "Select another category" msgstr "Wählen Sie eine andere Kategorie" #: String 1051 msgid "Select another location" msgstr "Einen anderen Standort wählen" #: String 1052 msgid "Selected Category" msgstr "Ausgewählte Kategorie" #: String 1053 msgid "Selected Category does not exists, please select another one!" msgstr "Die Ausgewählte Kategorie ist nicht vorhanden, wählen Sie bitte eine andere!" #: String 1054 msgid "Selected location" msgstr "Ausgewählter Artikelstandort" #: String 1055 msgid "Selected Location" msgstr "Standort auswählen" #: String 1056 msgid "Selected Location does not exists, please select another one!" msgstr "gewählter Standort existiert nicht!" #: String 1057 msgid "Select from files" msgstr "Auswahl von Dateien" #: String 1058 msgid "Selection of nice extras for your installation." msgstr "Auswahl von tollen Extras für Ihre Installation." #: String 1059 msgid "Select some categories first." msgstr "Wählen Sie zunächst einige Kategorien." #: String 1060 msgid "Select some locations first." msgstr "Wählen Sie zunächst einige Standorte." #: String 1061 msgid "Select Some Options" msgstr "Einige Optionen auswählen" #: String 1062 msgid "Send" msgstr "Senden" #: String 1063 msgid "Send message" msgstr "Nachricht senden" #: String 1064 msgid "Send Message" msgstr "Nachricht senden" #: String 1065 msgid "Seoname" msgstr "SEO-Name" #: String 1066 msgid "seotitle" msgstr "Seotitel" #: String 1067 msgid "Seotitle" msgstr "Seotitel" #: String 1068 msgid "SEO title" msgstr "SEO-Titel" #: String 1069 msgid "Seo Title" msgstr "" #: String 1070 msgid "Set max layout width in pixels" msgstr "Einstellung für maximale Layoutbreite in Pixel" #: String 1071 msgid "Set query slogan for home search" msgstr "Setze den Abfragetext für Home Suche" #: String 1072 msgid "Set this up to restrict image formats that are being uploaded to your server." msgstr "Beschränken Sie die Bildformate der Bilder, die Benutzer auf den Server laden können." #: String 1073 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: String 1074 msgid "Set up your cron at your hosting / cPanel, every minute" msgstr "" #: String 1075 msgid "several decades" msgstr "einige Jahrzehnte" #: String 1076 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: String 1077 msgid "Share on social networks." msgstr "In sozialen Netzwerken teilen" #: String 1078 msgid "Short description that appears after the site name." msgstr "Kurzbeschreibung, die nach dem Sitennamen erscheint." #: String 1079 msgid "Show" msgstr "zeigen" #: String 1080 msgid "Show big query search in HOME" msgstr "Zeige Große Suchabfrage in HOME" #: String 1081 msgid "Show listing" msgstr "Zeige Anzeigen" #: String 1082 msgid "Show Listing" msgstr "Zeige Anzeigen" #: String 1083 msgid "Show locations in HOME" msgstr "Zeige Standorten in HOME" #: String 1084 msgid "Show profile" msgstr "Zeige Profil" #: String 1085 msgid "Show Profile" msgstr "Zeige Profil" #: String 1086 msgid "Show QR code" msgstr "Erzeuge eine QR Code" #: String 1087 msgid "Show register" msgstr "Zeige Register" #: String 1088 msgid "Show Register" msgstr "Zeige Register" #: String 1089 msgid "Show sharing buttons" msgstr "Zeige Sharing Felder" #: String 1090 msgid "Show Tooltip" msgstr "Zeige Tooltip" #: String 1091 msgid "Show translated texts" msgstr "Zeige übersetzte Texte" #: String 1092 msgid "Since" msgstr "Seit" #: String 1093 msgid "Site Configuration" msgstr "Seitenkonfiguration" #: String 1094 msgid "Site currency" msgstr "Währung" #: String 1095 msgid "Site description" msgstr "Webseitenbeschreibung" #: String 1096 msgid "Site Description" msgstr "Webseitenbeschreibung" #: String 1097 msgid "Site Language" msgstr "Sprache der Webseite" #: String 1098 msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" #: String 1099 msgid "Sitemap Configuration updated" msgstr "Sitemapkonfiguration aktualisiert" #: String 1100 msgid "Site name" msgstr "Webseitenname" #: String 1101 msgid "Site Name" msgstr "Webseitenname" #: String 1102 msgid "Site Statistics" msgstr "Statistiken" #: String 1103 msgid "Site URL" msgstr "Seiten URL" #: String 1104 msgid "Site Usage Statistics" msgstr "Webseitenstatistik" #: String 1105 msgid "Size" msgstr "Größe" #: String 1106 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: String 1107 msgid "Smtp active" msgstr "SMTP aktiv" #: String 1108 msgid "Smtp auth" msgstr "SMTP Auth" #: String 1109 msgid "SMTP Configuration" msgstr "" #: String 1110 msgid "Smtp host" msgstr "SMTP-Host" #: String 1111 msgid "Smtp password" msgstr "SMTP-Passwort" #: String 1112 msgid "Smtp port" msgstr "SMTP-Port" #: String 1113 msgid "Smtp ssl" msgstr "SMTP ssl" #: String 1114 msgid "Smtp user" msgstr "SMTP-Benutzername" #: String 1115 msgid "Social Auth" msgstr "Social Auth" #: String 1116 msgid "Social Authentication for login" msgstr "Social Authentifizierung für Login" #: String 1117 msgid "Social authentication is only available with premium themes!" msgstr "Social-Authentifizierung ist nur mit Premium-Design verfügbar!" #: String 1118 msgid "Social Authentication Settings" msgstr "Social-Authentifizierungs-Einstellungen" #: String 1119 msgid "Social Auth updated" msgstr "" #: String 1120 msgid "Social Login" msgstr "User - Login" #: String 1121 msgid "Software DB Updated to latest version!" msgstr "" #: String 1122 msgid "Software Requirements" msgstr "Software-Anforderungen" #: String 1123 msgid "Some errors in the form" msgstr "Es gibt einige Felder in der Eingabe" #: String 1124 msgid "Some errors were encountered, please check the details you entered." msgstr "Einige Fehler wurden gefunden, überprüfen Sie bitte die von Ihnen eingegebenen Daten." #: String 1125 msgid "Something went wrong, please check format of the file! Remove single quotes or strange characters, in case you have any." msgstr "Etwas ist schief gelaufen, überprüfen Sie bitte das Format der Datei! Entfernen Sie bitte Anführungszeichen oder Sonderzeichen, falls Sie irgendwelche haben." #: String 1126 msgid "Something went wrong uploading your logo" msgstr "" #: String 1127 msgid "Something went wrong with uploading pictures, please check format" msgstr "Das Hochladen der Bilder ist gescheitert, bitte überprüfen Sie das Dateiformat" #: String 1128 msgid "Sorry, deleting %s locale emails is not allowed" msgstr "" #: String 1129 msgid "Sort" msgstr " Sortieren" #: String 1130 msgid "Sort by in listing" msgstr "Sortieren nach in der Auflistung" #: String 1131 msgid "Space to optimize" msgstr "Datenbankspeicherplatz optimieren" #: String 1132 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: String 1133 msgid "Spam?" msgstr "Spam?" #: String 1134 msgid "SPAM" msgstr "SPAM" #: String 1135 msgid "Spam Sort" msgstr "Spam sortieren" #: String 1136 msgid "State" msgstr "Staat" #: String 1137 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: String 1138 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: String 1139 msgid "Status" msgstr "Status" #: String 1140 msgid "Stripe private key" msgstr "" #: String 1141 msgid "Stripe public key" msgstr "" #: String 1142 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: String 1143 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: String 1144 msgid "Subscribe" msgstr "Anmelden" #: String 1145 msgid "Subscribed to emails" msgstr "E-Mail Newsletters Abonniert" #: String 1146 msgid "Subscribe for categories" msgstr "Für Kategorie anmelden" #: String 1147 msgid "Subscribe title displayed" msgstr "Für den angezeigten Titel anmelden" #: String 1148 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: String 1149 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: String 1150 msgid "Successfully imported latitude and longitude info from your ads." msgstr "" #: String 1151 msgid "Support" msgstr "Support" #: String 1152 msgid "Sure you want to delete the widget?" msgstr "" #: String 1153 msgid "Switch off custom CSS" msgstr "" #: String 1154 msgid "System logs" msgstr "System-Logs" #: String 1155 msgid "System Logs" msgstr "System-Logs" #: String 1156 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: String 1157 msgid "Table prefix" msgstr "Tabellenpräfix" #: String 1158 msgid "Table %s not found" msgstr "Tabelle %s nicht gefunden" #: String 1159 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: String 1160 msgid "Terms of service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: String 1161 msgid "Terms of Service" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" #: String 1162 msgid "Text" msgstr "Text" #: String 1163 msgid "Text 256 Chars" msgstr "Text maximal 256 Zeichen" #: String 1164 msgid "Text Long" msgstr "Text Lang" #: String 1165 msgid "Text title displayed" msgstr "Texttitel angezeigt" #: String 1166 msgid "Thanks" msgstr "Danke" #: String 1167 msgid "Thanks for submitting your advertisement" msgstr "Besten Dank für Ihre Anzeige" #: String 1168 msgid "Thanks for using Open Classifieds." msgstr "Vielen Dank für die Verwendung von Open Classifieds." #: String 1169 msgid "Thanks for using our website." msgstr "Vielen Dank für die Nutzung unserer Website." #: String 1170 msgid "Thanks for your payment!" msgstr "Danke für Ihre Bezahlung!" #: String 1171 msgid "Thanks for your review!" msgstr "Danke für Ihre Besprechung!" #: String 1172 msgid "Thanks page" msgstr "Dankes-Seite" #: String 1173 msgid "Thank you for subscribing" msgstr "Vielen Dank für Ihre Anmeldung" #: String 1174 msgid "Theme activated, thanks." msgstr "Das Design wurde erfolgreich aktiviert. Danke." #: String 1175 msgid "Theme configuration updated" msgstr "Design Konfiguration aktualisiert" #: String 1176 msgid "Theme could not be downloaded" msgstr "Design konnte nicht herunter geladen werden." #: String 1177 msgid "Theme downloaded" msgstr "Design Download" #: String 1178 msgid "Theme License" msgstr "Design Lizenz" #: String 1179 msgid "Theme Options" msgstr "Designeinstellungen" #: String 1180 msgid "Themes" msgstr "Designs" #: String 1181 msgid "Themes Market" msgstr "Designs Markt" #: String 1182 msgid "Themes Updated" msgstr "Das Design wirde aktualisiert." #: String 1183 msgid "The paypal email address where the payments will be sent" msgstr "Die Paypal-Mailadresse, mit der Sie bei Paypal angemeldet sind." #: String 1184 msgid "The requested page" msgstr "Die gewünschte Seite" #: String 1185 msgid "There was an error activating your license." msgstr "Es gab einen Fehler bei der Aktivierung Ihres Designs." #: String 1186 msgid "This advertisement doesn´t exist, or is not yet published!" msgstr "Diese Anzeige gibt es nicht oder ist noch nicht aktiviert! Rufen Sie Ihre Emails ab und aktivieren sie die Anzeige." #: String 1187 msgid "This email has been considered as spam! We are sorry but we can not send this email." msgstr "Diese E-Mail wurde als Spam verifiziert! Es tut uns Leid, aber wir können sie die E-Mail nicht verschicken." #: String 1188 msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld ist obligatorisch" #: String 1189 msgid "This is a list of users marked as spammers. To understand how this feature works, please read this article" msgstr "Das ist eine Liste der Benutzer die als Spammer markiert wurden. Um zu verstehen, wie diese Funktion arbeitet, lesen Sie bitte diesen Artikel." #: String 1190 msgid "This is not your advertisement." msgstr "Dies ist nicht Ihre Anzeige." #: String 1191 msgid "This is permanent! No backups, no restores, no magic undo button. We warned you, ok?" msgstr "" #: String 1192 msgid "This is to control how many advertisements are being displayed per page. Insert an integer value, as a number limit." msgstr "Kontrollieren Sie hier, wie viele Anzeigen auf einer Seite angezeigt werden. Geben Sie eine Ganzzahl als Obergrenze an." #: String 1193 msgid "This license is in use in the theme %s" msgstr "Diese Lizenz ist im Einsatz im Design %s" #: String 1194 msgid "This order was already paid." msgstr "Diese Bestellung wurde schon bezahlt" #: String 1195 msgid "This post has been considered as spam! We are sorry but we cant publish this advertisement." msgstr "Dieser Post wurde als Spam identifiziert! Es tut uns leid, aber wir können Ihre Anzeige nicht veröffentlichen." #: String 1196 msgid "This process can take few minutes DO NOT interrupt it" msgstr "" #: String 1197 msgid "Thumb height" msgstr "Höhe des Vorschaubilds" #: String 1198 msgid "Thumb height in pixels(px)" msgstr "Höhe des Vorschaubilds in Pixel" #: String 1199 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is the height for this image." msgstr "Thumb ist ein kleines Bild, das in der Größe angepasst werden kann, um in bestimmte Elemente passen (zb. Vorschaubid). Dies ist die Höhe für dieses Bild." #: String 1200 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is width of this image." msgstr "Das Vorschaubild wird in den Listen angezeigt. Geben Sie hier die Breite an." #: String 1201 msgid "Thumb width" msgstr "Breite des Vorschaubilds" #: String 1202 msgid "Thumb width in pixels(px)" msgstr "Breite des Vorschaubilds in Pixel" #: String 1203 msgid "Tickets" msgstr "" #: String 1204 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: String 1205 msgid "title" msgstr "Titel" #: String 1206 msgid "Title" msgstr "Anzeigentitel*" #: String 1207 msgid "Title *" msgstr "Titel*" #: String 1208 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: String 1209 msgid "Title displayed" msgstr "Angezeigte Titel" #: String 1210 msgid "to" msgstr "bis" #: String 1211 msgid "To" msgstr "Bis" #: String 1212 msgid "To buy this product you first need to register" msgstr "" #: String 1213 msgid "To continue your experience with %s you can get back to the main website by clicking here." msgstr "" #: String 1214 msgid "Today" msgstr "Heute" #: String 1215 msgid "To get paid via Credit card you need a %s account" msgstr "" #: String 1216 msgid "Toggle navigation" msgstr "Toggle navigation" #: String 1217 msgid "To go back to the previous page, click the Back button." msgstr "Um auf die vorherige Seite zurück zu gehen, klicken Sie auf die Schaltfläche Zurück." #: String 1218 msgid "To include your custom HTML code (reference to JS or CSS files, etc.) in the footer of the rendered page." msgstr "" #: String 1219 msgid "To include your custom HTML code (validation metadata, reference to JS/CSS files, etc.) in the HEAD element of the rendered page." msgstr "" #: String 1220 msgid "To install new theme choose zip file." msgstr "Um ein neues Design zu installieren, wählen Sie eine ZIP-Datei aus." #: String 1221 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: String 1222 msgid "Tools title displayed" msgstr "Werkzeuge Titel angezeigt" #: String 1223 msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #: String 1224 msgid "Tooltip:" msgstr "" #: String 1225 msgid "Tooltip Text Color" msgstr "" #: String 1226 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: String 1227 msgid "Topic is updated." msgstr "Das Thema wurde aktualisiert." #: String 1228 msgid "Topics" msgstr "Themen" #: String 1229 msgid "Top up ad" msgstr "" #: String 1230 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: String 1231 msgid "To top" msgstr "nach oben" #: String 1232 msgid "To top price" msgstr "ToTop-Preis" #: String 1233 msgid "Transaction not successful!" msgstr "Transaktion nicht erfolgreich" #: String 1234 msgid "Translate all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Alle übersetzen? Es werden alle Texte überschrieben!" #: String 1235 msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" #: String 1236 msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" #: String 1237 msgid "Translations files available in the system." msgstr "Verfügbare Übersetzungen auf dem System" #: String 1238 msgid "Translations regenarated" msgstr "" #: String 1239 msgid "TRUE" msgstr "Trifft zu" #: String 1240 msgid "TRUE or FALSE" msgstr "Wahr oder falsch" #: String 1241 msgid "Turn off sidebar in advertisement page" msgstr "Die Seitenleiste in der Anzeigenseite ausschalten " #: String 1242 msgid "Type" msgstr "Typ" #: String 1243 msgid "Type address" msgstr "Erfassen Sie eine Adresse" #: String 1244 msgid "Type ads to display" msgstr "Anzeigentypen zum Anzeigen" #: String 1245 msgid "Type your password twice" msgstr "Geben Sie Ihr Passwort zwei mal ein" #: String 1246 msgid "Type your password twice to change" msgstr "Zum ändern geben Sie Ihr Passwort zweimal ein" #: String 1247 msgid "%u advertisements have been permanently deleted" msgstr "%u Anzeigen wurden endgültig gelöscht" #: String 1248 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: String 1249 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NICHT VERFÜGBAR" #: String 1250 msgid " Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: String 1251 msgid "Unavailable Sort" msgstr "Sortierung nicht verfügbar" #: String 1252 msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: String 1253 msgid "UNCONFIRMED" msgstr "UNBESTÄTIGT" #: String 1254 msgid " Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: String 1255 msgid "Unconfirmed Sort" msgstr "Unbestätigte Sortierung" #: String 1256 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abmelden" #: String 1257 msgid "Unsubscribe?" msgstr "Abmelden?" #: String 1258 msgid "Unsubscribe to all?" msgstr "Von allen abmelden?" #: String 1259 msgid "Update" msgstr "Bearbeiten und aktualisieren" #: String 1260 msgid "Updated to " msgstr "geändert zu" #: String 1261 msgid "Update folder `%s` not found." msgstr "" #: String 1262 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: String 1263 msgid "Update Topic" msgstr "Aktuell" #: String 1264 msgid "Updating, do not close tihs window." msgstr "Am ändern, bitte Fenster nicht schliessen." #: String 1265 msgid "Upgrade your Yclas site to PRO to activate this feature." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Öffnen Kleinanzeigen Website, um diese Funktion zu aktivieren." #: String 1266 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: String 1267 msgid "Upload category icon" msgstr "" #: String 1268 msgid "Upload CSV file" msgstr "Upload CSV Datei" #: String 1269 msgid "Upload file" msgstr "Datei hochladen" #: String 1270 msgid "Upload image logo" msgstr "" #: String 1271 msgid "Upload location icon" msgstr "" #: String 1272 msgid "Upload your favicon. Leave blank for none." msgstr "" #: String 1273 msgid "Upload your logo. Recommended size 250px x 40px. Leave blank for none." msgstr "" #: String 1274 msgid "Upload your Logo. Recommended size 250px x 40px. Leave blank for none." msgstr "" #: String 1275 msgid "Upload your Logo. Recommended size W:200px x H:120px. Leave blank for none." msgstr "" #: String 1276 msgid "Up to" msgstr "Bis zu" #: String 1277 msgid "Url" msgstr "URL" #: String 1278 msgid "Use parent categories" msgstr "Benutze Hauptkategorie" #: String 1279 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: String 1280 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: String 1281 msgid "User account will be created" msgstr "Ein neues Benutzerkonto wird erstellt, warten Sie nach dem klicken auf "Neue Anzeige", bis sich die Seite aktualisiert! Wenn Sie schon ein Benutzerkonto haben, melden vor dem Erstellen einer neuen Anzeige an." #: String 1282 msgid "User already exists" msgstr "Benutzer existiert bereits" #: String 1283 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: String 1284 msgid "User not in database" msgstr "Benutzer nicht gefunden" #: String 1285 msgid "User paypal link" msgstr "Paypal-Link des Benutzers" #: String 1286 msgid "User Profile" msgstr "Benutzerprofil" #: String 1287 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: String 1288 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: String 1289 msgid "User %s has been removed from black list." msgstr "Benutzer %s wurde von der schwarzen Liste entfernt." #: String 1290 msgid "Users marked a spam" msgstr "Benutzer mit markierten Spamnachrichten" #: String 1291 msgid "Users not logged last 3 months" msgstr "Benutzer die in den letzten 3 Monaten nicht angemeldet waren." #: String 1292 msgid "Users with featured ads." msgstr "Benutzer mit Sonderanzeigen." #: String 1293 msgid "Users with featured ads expired." msgstr "Benutzer mit abgelaufenen Sonderanzeigen." #: String 1294 msgid "Users without published ads." msgstr "Benutzer ohne aktiven Anzeigen." #: String 1295 msgid "Uses CDN for CSS/JS" msgstr "Verwendet CDN für CSS / JS" #: String 1296 msgid "Use the form below to help you get the coordinates values" msgstr "" #: String 1297 msgid "Using mobile theme" msgstr "Mobile Darstellung benutzen" #: String 1298 msgid "Valid Until" msgstr "Gültig bis" #: String 1299 msgid "Values" msgstr "Werte" #: String 1300 msgid "Version" msgstr "Version" #: String 1301 msgid "View Advertisement" msgstr "Zeige Anzeige" #: String 1302 msgid "views" msgstr "Ansichten" #: String 1303 msgid "Views and Ads" msgstr "Ansichten und Anzeigen" #: String 1304 msgid "Views and Ads statistics" msgstr "Aufrufe und Anzeigen Statistik" #: String 1305 msgid "Views and Contacts statistic" msgstr "Besuch- und Kontaktstatistik" #: String 1306 msgid "Visits" msgstr "Besuche" #: String 1307 msgid "Visit Site" msgstr "Besuchen Sie die Seite" #: String 1308 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: String 1309 msgid "Warning, something went wrong while deleting" msgstr "Achtung, beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten" #: String 1310 msgid "Warning, something went wrong while deleting Ad with id %u" msgstr "Warnung! Es ging etwas schief, beim Löschen der Anzeige mit der id % u" #: String 1311 msgid "Watermark" msgstr "Wasserzeichen" #: String 1312 msgid "Watermark path" msgstr "Pfad zum Wasserzeichen" #: String 1313 msgid "Watermark position" msgstr "Position des Wasserzeichens" #: String 1314 msgid "We are working on our site, please visit later. Thanks" msgstr "Wir arbeiten gerade an der Webseite, bitte versuchen Sie es später noch einmal. Vielen Dank!" #: String 1315 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: String 1316 msgid "Website field" msgstr "Webseiten-Feld" #: String 1317 msgid "Web site slogan" msgstr "Slogan der Webseite" #: String 1318 msgid "We can not copy the %s since the locale %s already has existing %s" msgstr "" #: String 1319 msgid "We can not read file %s" msgstr "" #: String 1320 msgid "We detected you are currently off-line, please connect to gain full experience." msgstr "Wir haben Sie im Moment auf Off-line geschaltet, bitte loggen Sie sich noch einmal ein, um die Seite vollständig nutzen zu können." #: String 1321 msgid "We do not have any advertisements in this category" msgstr "In dieser Kategorie sind derzeit keine Anzeigen vorhanden" #: String 1322 msgid "We do not have any blog post" msgstr "Wir haben keinen Blog-Post" #: String 1323 msgid "We do not have any blog posts" msgstr "Wir haben keine Blog-Beiträge" #: String 1324 msgid "We do not have any FAQ-s" msgstr "Wir haben noch keine FAQ-s" #: String 1325 msgid "We do not have any reviews for this product" msgstr "Wir haben noch keine Kommentare zu diesem Produkt" #: String 1326 msgid "We had a problem downloading latest version, try later please." msgstr "Wir hatten ein Problem die neueste Version herunterladen, bitte versuchen Sie es später." #: String 1327 msgid "We have detected some incompatibilities, installation may not work as expected but you can try." msgstr "Wir haben einige Inkompatibilitäten festgestellt, die Installation ksnn nicht wie erwartet fortgesetzt werden, aber man kann versuchen." #: String 1328 msgid "We install it for you, Buy now!" msgstr "Wir installieren es für Sie, jetzt kaufen!" #: String 1329 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: String 1330 msgid "Welcome!" msgstr "Herzlich willkommen!" #: String 1331 msgid "Welcome to" msgstr "Willkommen bei" #: String 1332 msgid "Welcome to the super easy and fast installation" msgstr "Willkommen in der Super einfache und schnelle Installation" #: String 1333 msgid "We need your email address to complete" msgstr "Wir brauchen Ihre E-Mail Adresse" #: String 1334 msgid "We use cookies to track usage and preferences" msgstr "Wir nutzen Cookies zur Verfolgung der Nutzung unserer Seite" #: String 1335 msgid "We will move all the ads to home category." msgstr "" #: String 1336 msgid "We will move all the ads to home location." msgstr "" #: String 1337 msgid "We will move the siblings categories and ads to the parent of this category." msgstr "" #: String 1338 msgid "We will remove all the forum posts and answers." msgstr "" #: String 1339 msgid "Where do you want the widget displayed?" msgstr "Wo soll das Widget angezeigt werden?" #: String 1340 msgid "Where you want the sidebar to appear" msgstr "Wo soll die Seitenleiste erscheinen" #: String 1341 msgid "Widget created in %s" msgstr "Widget erstellt in %s" #: String 1342 msgid "Widget parameter missing" msgstr "Widget Parameter fehlen" #: String 1343 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: String 1344 msgid "Widget %s deleted" msgstr "Widget %s gelöscht" #: String 1345 msgid "Widget %s saved in %s" msgstr "Widget %s gespeichert in %s" #: String 1346 msgid "Width (px)" msgstr "Breite (px)" #: String 1347 msgid "Wrong Captcha" msgstr "falsches Captcha" #: String 1348 msgid "Wrong email or password" msgstr "Falsche E-Mail oder Passwort" #: String 1349 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: String 1350 msgid "Yes, definitely!" msgstr "Ja, unbedingt!" #: String 1351 msgid "Yes, Keep me updated!" msgstr "Ja, halten Sie mich auf dem Laufenden!" #: String 1352 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: String 1353 msgid "You already added a review" msgstr "Sie haben schon einen Kommentar erfasst" #: String 1354 msgid "You are assigning a parent category that does not exist" msgstr "" #: String 1355 msgid "You are assigning a parent location that does not exist" msgstr "" #: String 1356 msgid "You are in maintenance mode, only you can see the website" msgstr "Sie sind im Wartungsmodus, nur Sie können auf die Webseite zugreifen." #: String 1357 msgid "You are not using latest version, please update." msgstr "Sie nutzen nicht die neuesten Version, bitte aktualisieren Sie dies Version!" #: String 1358 msgid "You are now viewing the back panel at %s here you can manage your ads, favorites, payments and more." msgstr "Sie sind im Backpanel von %s, hier können Sie Ihre Anzeigen, Zahlungen, Favoriten und mehr bearbeiten." #: String 1359 msgid "You are now viewing your admin panel, where you can control almost everything in your classifieds site." msgstr "Sie sind im Backpanel wo Sie nahezu alles auf Ihrer Site bearbeiten können." #: String 1360 msgid "You are responsible for any damages or down time at your site" msgstr "" #: String 1361 msgid "You are selecting a location that does not exist" msgstr "Sie haben einen Standort ausgewählt, der nicht existiert" #: String 1362 msgid "You are unsubscribed" msgstr "Sie sind abgemeldet" #: String 1363 msgid "You can change the look and feel of your website here." msgstr "Sie können das Aussehen und Verhalten Ihrer Website hier verändern." #: String 1364 msgid "You can check payments you made and see your favorites list here" msgstr "Hier sehen Sie Ihre Zahlungen und Favoriten" #: String 1365 msgid "You can choose if you wish to display amount of visits at each advertisement." msgstr "" #: String 1366 msgid "You can choose if you wish to display random related ads at each advertisement" msgstr "Sie können wählen, ob Annoncen zufällig bei jeder Anzeige eingeblendet werden sollen." #: String 1367 msgid "You can choose if you wish to display sharing buttons at each advertisement." msgstr "" #: String 1368 msgid "You can choose what ads you want to display in home." msgstr "Hier können Sie auswählen, welche Anzeigen auf der Startseite erscheinen sollen." #: String 1369 msgid "You can leave it blank for no action." msgstr "" #: String 1370 msgid "You can move it to the inactive placeholder" msgstr "" #: String 1371 msgid "You can not review yourself." msgstr "Sie können Ihre eigene Anzeige nicht kommentieren" #: String 1372 msgid "You can not set as parent the same category" msgstr "Sie können nicht die gleiche Kategorie als Hauptkategorie einstellen." #: String 1373 msgid "You can not set as parent the same location" msgstr "Sie können den gleichen Ort als übergeordnet einstellen" #: String 1374 msgid "You can only add a review if you bought this product" msgstr "" #: String 1375 msgid "You can try a new search or publish a new topic ;)" msgstr "Sie können eine neue Suche starten oder eine neue Anzeige aufgeben" #: String 1376 msgid "You did not confirmed your delete action." msgstr "Sie haben die Löschaktion nicht bestätigt" #: String 1377 msgid "You do not have any advertisements waiting to be published" msgstr "Sie haben keine zu veröffentlichenden Anzeigen" #: String 1378 msgid "You do not have permissions to access %s" msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung auf %s" #: String 1379 msgid "You dont have permission to access this link" msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis, auf diesen Link zuzugreifen" #: String 1380 msgid "You got %d ads to get processed" msgstr "" #: String 1381 msgid "You have an old version and automatic update is not possible. Please read the release notes and the manual update instructions." msgstr "" #: String 1382 msgid "You have been contacted for these ads" msgstr "Sie wurden wegen diese Anzeigen kontaktiert" #: String 1383 msgid "You have reached the maximum number of custom fields allowed." msgstr "" #: String 1384 msgid "You have succesfully installed the theme!" msgstr "Sie haben das Design erfolgreich installiert!" #: String 1385 msgid "You have successfuly changed your data" msgstr "Sie haben erfolgreich Ihre Daten geändert" #: String 1386 msgid "You have successfuly unsubscribed" msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet" #: String 1387 msgid "You need help or you have some questions" msgstr "Sie benötigen Hilfe oder haben Sie Fragen?" #: String 1388 msgid "You need the Hash Key to re-install. You can find this value if you lost it at" msgstr "You need the Hash Key to re-install. You can find this value if you lost it at" #: String 1389 msgid "You need to enable paypal link to allow only reviews on purchases." msgstr "" #: String 1390 msgid "You need to write reCAPTCHA Site Key to enable the service." msgstr "" #: String 1391 msgid "You need to write your banned words to enable the service." msgstr "Sie müssen hier Ihre verbotenen Wörter eingeben, um den Dienst zu aktivieren." #: String 1392 msgid "You need to write your disqus ID to enable the service." msgstr "Sie müssen Ihre disqus ID hier eingeben, um den Dienst zu aktivieren." #: String 1393 msgid "You need to write your Facebook APP ID to enable the service." msgstr "Sie müssen Ihre Facebook App-ID hier eintragen, um den Dienst zu aktivieren." #: String 1394 msgid "You need to write your reCAPTCHA Secret Key to enable the service." msgstr "" #: String 1395 msgid "Your Advertisement can go on top again! For only " msgstr "Ihre Anzeige wieder nach voren reihen! Für nur " #: String 1396 msgid "Your Advertisement can go to featured! For only " msgstr "Heben Sie Ihre Anzeige hervor! Für nur " #: String 1397 msgid "Your advertisement is successfully activated! Thank you!" msgstr "Ihre Anzeige wurde erfolgreich aktiviert! Danke!" #: String 1398 msgid "Your Hash Key for this installation is" msgstr "Ihr Hash Schlüssel für diese Installation ist" #: String 1399 msgid "Your installation version is" msgstr "Ihre Installationsversion ist" #: String 1400 msgid "Your message has been sent" msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet" #: String 1401 msgid "Your PHP time limit is" msgstr "Ihr PHP -Zeitlimit ist" #: String 1402 msgid "Your profile has been disable for posting, due to recent spam content! If you think this is a mistake please contact us." msgstr "Ihr Profil wurde für die Buchung aufgrund der jüngsten Spam-Inhalte deaktivieren! Wenn Sie denken, das es sich um einen Irrtum handelt, kontaktieren Sie uns bitte." #: String 1403 msgid "Your sitemap XML to submit to engines" msgstr "" #: String 1404 msgid "You will need also a SSL certificate" msgstr "" #: String 1405 msgid "Zip file failed to extract, please try again." msgstr "Zip-Datei konnte nicht extrahiert werden, versuchen Sie es erneut." #: String 1406 msgid "Zoom in the map" msgstr "Zoom der Karte" #: String 1407 msgid "Zoom level" msgstr "Zoomstufe"