#: String 0 msgid "After how many days an Ad will expire. 0 for never" msgstr "След колко дни рекламата ще изтече. 0 за винаги" #: String 1 msgid "Expire days" msgstr "Изтичащи дни" #: String 2 msgid "Advertisements in home" msgstr "Обяви в началото" #: String 3 msgid "You can choose what ads you want to display in home." msgstr "Можете да избирате какви обяви искате да се показват в началото." #: String 4 msgid "You can choose if tehres random related ads displayed at the advertisement" msgstr "Можете да изберете дали има случайни обяви, свързани с показаните в обявата" #: String 5 msgid "Ad expiration date" msgstr "Дата на изтичане на обявата" #: String 6 msgid "Use parent categories" msgstr "Използвайте основните категории" #: String 7 msgid "Number of images" msgstr "Брой на изображенията" #: String 8 msgid "Number of images displayed" msgstr "Брой на показаните изображения" #: String 9 msgid "Parent category" msgstr "Основна категория" #: String 10 msgid "parent_category field" msgstr "parent_category поле" #: String 11 msgid "Address field" msgstr "Поле за адрес" #: String 12 msgid "Displays the field Address in the Ad form." msgstr "Показва адреса във формата за обняви." #: String 13 msgid "Google map default latitude coordinates" msgstr "Ширина на координатите от Google картата по подразбиране" #: String 14 msgid "Latitude coordinates" msgstr "Ширина на координатите" #: String 15 msgid "Map longitude coordinates" msgstr "Карта на дължина на координатите" #: String 16 msgid "Longitude coordinates" msgstr "Дължина на координатите" #: String 17 msgid "Google map default longitude coordinates" msgstr "Дължина на координатите от Google картата по подразбиране" #: String 18 msgid "Map latitude coordinates" msgstr "Карта на ширина на координатите" #: String 19 msgid "Google map default zoom level " msgstr "Ниво на мащаба на Google картата по подразбиране" #: String 20 msgid "Google Maps in Ad" msgstr "Google Maps в рекламата" #: String 21 msgid "Displays the google maps in the Ad." msgstr "Покажи Google Maps в рекламата" #: String 22 msgid "Google map zoom level" msgstr "Google карта ниво на мащаба" #: String 23 msgid "Zoom level" msgstr "Степен на увеличение" #: String 24 msgid "Advertisement Configuration" msgstr "Конфигурация на обявата" #: String 25 msgid "User paypal link" msgstr "PayPal линк на потребителя" #: String 26 msgid "Sandbox" msgstr "Таксуване" #: String 27 msgid "The paypal email address where the payments will be sent" msgstr "PayPal имейл адреса, където ще бъдат изпратени плащанията" #: String 28 msgid "Paypal currency" msgstr "Paypal валута" #: String 29 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: String 30 msgid "Please be sure you are using a currency that paypal supports." msgstr "Моля уверете се, че използвате валута, която се поддържа от PayPal" #: String 31 msgid "Paypal mail address" msgstr "Paypal имейл" #: String 32 msgid "Paypal account" msgstr "Paypal акаунт" #: String 33 msgid "Smtp password" msgstr "Smpt парола" #: String 34 msgid "Notify me on new ad" msgstr "Уведоми ме за нова обява" #: String 35 msgid "Payments Configuration" msgstr "Конфигурация на заплащането" #: String 36 msgid "List of payment configuration values. Replace input fields with new desired values." msgstr "Списък на конфигурационните стойности на плащането. Заменете входните полета с нови желани стойности." #: String 37 msgid "Featured ads" msgstr "Препоръчани обяви" #: String 38 msgid "Featured ads will be highlighted for a defined number of days." msgstr "Препоръчани обяви ще да бъдат откроени за определен брой дни." #: String 39 msgid "Bring to top Ad" msgstr "Въведете като Топ обява" #: String 40 msgid "Days" msgstr "Дни" #: String 41 msgid "Brings your Ad to the top of the listing." msgstr "Преместете вашата Обява в началото на списъка." #: String 42 msgid "To top price" msgstr "Към началната цена" #: String 43 msgid "How much the user needs to pay to top up an Ad" msgstr "Колко потребителят трябва да плати, за топ обява" #: String 44 msgid "How many days an ad will be featured after paying." msgstr "Колко дена една реклама ще бъде показвана след заплащане." #: String 45 msgid "Featured length" msgstr "Препоръчителна дължина" #: String 46 msgid "Price for featuring the Ad" msgstr "Цена за участие в обявата" #: String 47 msgid "Pricing" msgstr "Поставяне на цена" #: String 48 msgid "How much the user needs to pay to feature an Ad" msgstr "олко трябва да плати потребителят, за да разполага с Реклама" #: String 49 msgid "Days Featured" msgstr " Препоръчани дни" #: String 50 msgid "Phone field" msgstr "Поле за телефон" #: String 51 msgid "Displays the field Phone in the Ad form." msgstr "Показва телефонния номер във формата за обяви." #: String 52 msgid "Site Description" msgstr "Описание на сайта" #: String 53 msgid "Description of your site in no more than 160 characters." msgstr "Описание на сайта ви в не трябва да съдържа повече от 160 символа." #: String 54 msgid "Base URL" msgstr "Основен URL адрес" #: String 55 msgid "Is a base path of your site (e.g. http://open-classifieds.com/). Everything else is built based on this field." msgstr "е основен адрес на вашия сайт (например http://open-classifieds.com/). Всичко останало е изградено на базата на това поле." #: String 56 msgid "Base URL path" msgstr "Основен URL път" #: String 57 msgid "Site description" msgstr "Описание на сайта" #: String 58 msgid "Here you can declare your display name. This is seen by everyone!" msgstr "Тук можете да вмъкнете името, което да се показва на сайта. То ще е видимо от всички!" #: String 59 msgid "Enables the site to maintenance" msgstr "Позволява поддръжка на сайта" #: String 60 msgid "Landing page" msgstr "Целева страница" #: String 61 msgid "It changes landing page of website" msgstr "променена е целевата страница на сайта" #: String 62 msgid "Site name" msgstr "Име на сайта" #: String 63 msgid "Advertisements per page" msgstr "Обяви на страница" #: String 64 msgid "This is to control how many advertisements are being displayed per page. Insert an integer value, as a number limit." msgstr "Това е да се контролира, колко реклами се показват на една страница. Поставете целочислена стойност, като лимитен номер." #: String 65 msgid "Number format is how you want to display numbers related to advertisements. More specific advertisement price. Every country have a specific way of dealing with decimal digits." msgstr "Формата на числата е как искате да покажете числа, свързани с реклами. По-конкретна реклама цена. Всяка страна има специфичен начин за справяне с десетичните цифри." #: String 66 msgid "Money format" msgstr "Формат на парите " #: String 67 msgid "Decimal representation" msgstr "Десетично представяне" #: String 68 msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" #: String 69 msgid "Each advertisement have a publish date. By selecting format, you can change how it is shown on your website." msgstr "Всяка реклама, има дата на публикуване. Чрез избирането на формата, можете да промените начина, по който да се показва на вашия сайт." #: String 70 msgid "How many ads are going to appear in the map of your site." msgstr "Колко обяви ще се появяват в картата на вашия сайт." #: String 71 msgid "Advertisements in Map" msgstr "Обяви в картата" #: String 72 msgid "Number of ads per page" msgstr "Брой на обявите на страница" #: String 73 msgid "Advertisements in RSS" msgstr "Обяви в RSS" #: String 74 msgid "Number of Ads" msgstr "Брой на обявите" #: String 75 msgid "How many ads are going to appear in the RSS of your site." msgstr "Колко обяви ще се появяват в RSS от вашия сайт." #: String 76 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Режим на поддръжка" #: String 77 msgid "All configurations" msgstr "Всички конфигурации" #: String 78 msgid "Enables Captcha" msgstr "Разрешаване на код за проверка" #: String 79 msgid "Upload file" msgstr "Качи файл" #: String 80 msgid "Captcha appears in the form." msgstr "Кода за проверка се появява под формата." #: String 81 msgid "Enables Contact Form" msgstr "Разрешаване на Форма за Контакт" #: String 82 msgid "Contact form appears int he ad." msgstr "Формуляр за контакт се появява в рекламата." #: String 83 msgid "Displays the field Price in the Ad form." msgstr "Показва полето на цена във формата за обяви." #: String 84 msgid "Price field" msgstr "Поле за цена" #: String 85 msgid "Website field" msgstr "Поле за сайт" #: String 86 msgid "Displays the field Website in the Ad form." msgstr "Показване на уебсайта във формата за обявата." #: String 87 msgid "Displays location select" msgstr "Показвай избраното място" #: String 88 msgid "Displays the Select Location in the Ad form." msgstr "Показва избраното място във формата за обяви." #: String 89 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирано" #: String 90 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия за ползване" #: String 91 msgid "Replacement of a banedword" msgstr "Подмяна на забранената дума" #: String 92 msgid "Baned word replacement replaces selected array with string that you provided." msgstr "Забранената дума замества избран масив с низ, който сте предоставили." #: String 93 msgid "General Configuration" msgstr "Главна конфигурация" #: String 94 msgid "General site settings." msgstr "Общи настройки на сайта" #: String 95 msgid "Banned words replacement" msgstr "Замяна на забранените думи" #: String 96 msgid "You need to write your baned words enable the service." msgstr "Вие трябва да напишете вашите забранени думи за да позволите услугата." #: String 97 msgid "Disqus Comments" msgstr "Коментари за Дискусията" #: String 98 msgid "You need to write your disqus ID to enable the service." msgstr "Вие трябва да напишете вашия номер на дискусията за да се позволи услугата." #: String 99 msgid "Banned words" msgstr "Забранени думи" #: String 100 msgid "Baned words are separated with coma (,)" msgstr "Забранените думи са разделени със запетая(,)" #: String 101 msgid "Smtp user" msgstr "Smtp потребител" #: String 102 msgid "Smtp auth" msgstr "Smtp разрешение" #: String 103 msgid " New" msgstr "Нова" #: String 104 msgid "Buy a Theme" msgstr "Купи Темата" #: String 105 msgid "Date" msgstr "Дата" #: String 106 msgid "Not published" msgstr "Не е публикувана" #: String 107 msgid "Unavailable" msgstr "Недостъпен" #: String 108 msgid "Or" msgstr "Или" #: String 109 msgid "Open Classifieds is an amazing free Open Source Software. With a small donation you are helping us keep the project alive and updated. Thanks!" msgstr "Open Classifieds е един невероятен безплатен Open Source Software. С малко дарение, което ни помага да се запази проекта жив и актуален. Благодарим!" #: String 110 msgid "Automatic emails sent to users" msgstr "Автоматично изпращане на имейли към потребителите" #: String 111 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: String 112 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете?" #: String 113 msgid "Help us improve!" msgstr "Помогнете ни да се усъвършенстваме!" #: String 114 msgid "Unconfirmed" msgstr "Непотвърдена" #: String 115 msgid "Activate?" msgstr "Активирай?" #: String 116 msgid "Deactivate featured" msgstr "Деактивиране на препоръчани" #: String 117 msgid "Deactivate featured?" msgstr "Деактивиране на препоръчани?" #: String 118 msgid "Are you sure you want to deactivate featured advertisement?" msgstr "Наистина ли искате да деактивирате функция препоръчани на рекламата??" #: String 119 msgid "Edit Profile" msgstr "Редактирай Профила" #: String 120 msgid "Type your password twice to change" msgstr "Въведете паролата два пъти за промяна" #: String 121 msgid "Are you sure you want to make it featured?" msgstr "Наистина ли искате да ги направите препоръчани?" #: String 122 msgid "Make featured?" msgstr "Препоръчани постове?" #: String 123 msgid "Activate" msgstr "Активирай" #: String 124 msgid "Refresh listing, go to top?" msgstr "Презареждане на списъка, да се отиде ли най-горе?" #: String 125 msgid "Go to top" msgstr "Върни се най-горе" #: String 126 msgid "Are you sure you want to refresh listing and go to top?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите списъка и да отидете най-горе?" #: String 127 msgid " advertisements" msgstr "обяви" #: String 128 msgid "Remember Password" msgstr "Запомни паролата" #: String 129 msgid "Contact us" msgstr "Свържете се с нас" #: String 130 msgid " of " msgstr "на" #: String 131 msgid "Advanced search" msgstr "Разширено търсене" #: String 132 msgid "Desktop Version" msgstr "Пълната версия" #: String 133 msgid "Public Profile" msgstr "Публичен профил" #: String 134 msgid "Allow uploading images in publish new." msgstr "Позволете качвате на изображения в нова публикация." #: String 135 msgid "Display slider in home" msgstr "Дисплей слайдер в началото" #: String 136 msgid "Change the main color scheme and style of the theme" msgstr "Промяна на основната цветова схема и стила на темата" #: String 137 msgid "Change the header color scheme and style of the theme" msgstr "Промяна на цветовата схема на горната чатс и стила на темата" #: String 138 msgid "Change the theme of List Elements" msgstr "Смяна на палитрата на Списъка с Елементи" #: String 139 msgid "Change the theme of Featured Elements" msgstr "Промяна на темата на Препоръчани Елементи" #: String 140 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: String 141 msgid "Logout" msgstr "Изход" #: String 142 msgid "My Advertisements" msgstr "Моите обяви" #: String 143 msgid "Related ads" msgstr "Свързани обяви" #: String 144 msgid "Public profile" msgstr "Публичен профил" #: String 145 msgid "Visit Site" msgstr "Виж сайта" #: String 146 msgid "Change the color scheme and style of the theme" msgstr "Промяна на цветовата схема и стила на темата" #: String 147 msgid "Phone Number" msgstr "Телефонен номер" #: String 148 msgid "Publisher" msgstr "Публикувал" #: String 149 msgid "Profile Picture" msgstr "Снимка на профила" #: String 150 msgid "Last Login" msgstr "Последно влизане" #: String 151 msgid "advertisements" msgstr "обяви" #: String 152 msgid "Not yet published" msgstr "Все още не е побликуван" #: String 153 msgid "Profile picture" msgstr "Снимка на профила" #: String 154 msgid "Edit Advertisement" msgstr "Редактирай обявите" #: String 155 msgid "Blog post" msgstr "Блог пост" #: String 156 msgid "How to remove this" msgstr "Как да премахнете това" #: String 157 msgid "Check for updates" msgstr "Проверка за обновения" #: String 158 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: String 159 msgid "Selection of nice extras for your installation." msgstr "Избор на хубави екстри за вашата инсталация." #: String 160 msgid "Collapse menu" msgstr "Свиване на менюто" #: String 161 msgid "Subscriptions" msgstr "Абонаменти" #: String 162 msgid "Roles access" msgstr "Достъп до ролите" #: String 163 msgid "Optimize" msgstr "Оптимизирай" #: String 164 msgid "Logs" msgstr "Данни" #: String 165 msgid "Location generator" msgstr " Генератор на местоположението" #: String 166 msgid "Limited Offer!" msgstr "Специална Оферта!" #: String 167 msgid "Valid Until" msgstr "Валидно до" #: String 168 msgid "Smtp active" msgstr "Smtp активност" #: String 169 msgid "Email From" msgstr "И-мейл от" #: String 170 msgid "Smtp ssl" msgstr "Smpt SSL" #: String 171 msgid "Smtp host" msgstr "Smpt хост" #: String 172 msgid "Smtp port" msgstr "Smtp порт" #: String 173 msgid "Email from where we send the emails, also used for software communications." msgstr "Имейл от където ние изпращаме имейли, също така използвани за софтуерни комуникации." #: String 174 msgid "Notify email" msgstr "Уведоми с имейл" #: String 175 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: String 176 msgid "Email Configuration" msgstr "Имейл конфигурация" #: String 177 msgid "List of general configuration values. Replace input fields with new desired values" msgstr "Списък на общите ценности на конфигурацията. Заменете входните полета с нови желани стойности" #: String 178 msgid "If you need to send many emails with a high delivery rate check" msgstr "Ако имате нужда да изпратите много писма с проверка и висока скорост " #: String 179 msgid "User Roles" msgstr "Потребителски роли" #: String 180 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: String 181 msgid "Unsubscribe?" msgstr "Отписване?" #: String 182 msgid "Unsubscribe to all" msgstr "Отписване на всички" #: String 183 msgid "Statistics" msgstr "Статистики" #: String 184 msgid "Today" msgstr "Днес" #: String 185 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: String 186 msgid "Unsubscribe to all?" msgstr "Отписване на всички?" #: String 187 msgid "Max Price" msgstr "Максимална цена" #: String 188 msgid "Id_User" msgstr "ID на потребителя" #: String 189 msgid "Delete image" msgstr "Изтрий снимката" #: String 190 msgid "View" msgstr "Преглед" #: String 191 msgid "Min Price" msgstr "Минимална цена" #: String 192 msgid "Last 30 days" msgstr "Последните 30 дни" #: String 193 msgid "Total" msgstr "Общо" #: String 194 msgid "Views and Contacts statistic" msgstr "Статистика на разглежданията и контактите" #: String 195 msgid "Orders" msgstr "Поръчки" #: String 196 msgid "Newsletters" msgstr "Новини" #: String 197 msgid "Payment" msgstr "Плащане" #: String 198 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: String 199 msgid "To" msgstr "До" #: String 200 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: String 201 msgid "Visits" msgstr "Посешения" #: String 202 msgid "Charts" msgstr "Таблици" #: String 203 msgid "From" msgstr "От" #: String 204 msgid "Analytics Tracking ID" msgstr "Анализ за проследяване на ID" #: String 205 msgid "Once logged in your Google Analytics, you can find the Tracking ID in the Accounts List or in the Property Settings" msgstr "След като сте влезли в своя Google Анализ, можете да намерите Идентификатор Проследяване(ID) в Списъка на сметки или в настройкитете" #: String 206 msgid "To install new theme choose zip file." msgstr "За да инсталирате нова тема, изберете zip файл." #: String 207 msgid "license" msgstr "Лиценз" #: String 208 msgid "Upload" msgstr "Качване" #: String 209 msgid "Available Themes" msgstr "Достъпни теми" #: String 210 msgid "Available Mobile Themes" msgstr "Достъпни мобилни теми" #: String 211 msgid "Install theme from license." msgstr "Инсталирайте тема от лиценза." #: String 212 msgid "Install theme" msgstr "инсталиране на тема" #: String 213 msgid "Current Theme" msgstr "Текуща тема" #: String 214 msgid "Using mobile theme" msgstr "Използване на мобилна тема" #: String 215 msgid "Disable" msgstr "Изключване" #: String 216 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: String 217 msgid "Themes Market" msgstr "Магазин за теми" #: String 218 msgid "Here you can find a selection of our premium themes." msgstr "Тук можете да намерите избор от нашите премийни теми." #: String 219 msgid "Are you sure you want to delete? All data contained in this field will be deleted." msgstr "Наистина ли искате да изтриете? Всички данни, съдържащи се в тази област, ще бъдат изтрити." #: String 220 msgid "Custom menu" msgstr "Персонализиране на менюто" #: String 221 msgid "Menu type" msgstr "Тип на менюто" #: String 222 msgid "Custom" msgstr "Персонализиране" #: String 223 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: String 224 msgid "Here are listed specific theme configuration values. Replace input fields with new desired values for the theme." msgstr "Тук са изброени конкретните стойности за конфигуриране на темата. Заменете входните полета с нови желани стойности за темата." #: String 225 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: String 226 msgid "All themes include support, updates and 1 site license." msgstr "Всички теми включват поддръжка, актуализации и 1 лиценз за сайт." #: String 227 msgid "Also white labeled and free of ads" msgstr "Също така етикетирани бяло и без обяви" #: String 228 msgid "Please insert here the license for your theme." msgstr "Моля въведете тук лиценза за вашата тема." #: String 229 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: String 230 msgid "You can change the look and feel of your website here." msgstr "Можете да промените външния вид на вашия сайт тук." #: String 231 msgid "From Email" msgstr "От имейл" #: String 232 msgid "Delete All Unconfirmed" msgstr "Изтриване на Всички Непотвърдени" #: String 233 msgid "Delete All Unconfirmed?" msgstr "Изтриване на Всички Непотвърдени?" #: String 234 msgid "Delete All Spam?" msgstr "Изтриване на Всичкия Спам?" #: String 235 msgid "Delete All Spam" msgstr "Изтриване на Всичкия Спам" #: String 236 msgid "Are you sure you want to make it to_top?" msgstr "Наистина ли искате да направите това to_top?" #: String 237 msgid "Delete All Unavailable" msgstr "Изтриване на Всички, които на са на разположение" #: String 238 msgid "Delete All Unavailable?" msgstr "Изтриване на Всички, които на са на разположение?" #: String 239 msgid "Unavailable Sort" msgstr "Сортиране на недостъпните" #: String 240 msgid " Unavailable" msgstr "Недостъпно" #: String 241 msgid "Unconfirmed Sort" msgstr "Непотвърдено Сортиране" #: String 242 msgid " Unconfirmed" msgstr "Непотвърдени" #: String 243 msgid "to_top" msgstr "to_top" #: String 244 msgid "Are you sure you want to make it to top?" msgstr "Наистина ли искате да направите това в началото?" #: String 245 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: String 246 msgid "Debug Mode" msgstr "В Режим Отстраняване на Грешки" #: String 247 msgid "secret" msgstr "скрит" #: String 248 msgid "Email Settings" msgstr "Настройки на имейл" #: String 249 msgid "You can send a mass email to all active users." msgstr "Вие можете да изпратите масивен имейл до всички активни потребители." #: String 250 msgid "Browse Themes" msgstr "Разгледайте Темите" #: String 251 msgid "Upgrade your Yclas site to PRO to activate this feature." msgstr "Ъпгрейдвайте вашия Open Classifieds сайт, за да активирате тази функция." #: String 252 msgid "Deactivate Featured" msgstr "Деактивирайте Препоръчани" #: String 253 msgid "Social Authentication Settings" msgstr "Социално удостоверяване Настройки" #: String 254 msgid "Heads Up!" msgstr "Внимание!" #: String 255 msgid "Social authentication is only available with premium themes!" msgstr "Социално удостоверяване е достъпно само с премия теми!" #: String 256 msgid "Create Menu Item" msgstr "Създаване на Елемент от менюто" #: String 257 msgid "Default links" msgstr "Линкове по подразбиране" #: String 258 msgid "Where do you want the widget displayed?" msgstr "Къде искате да се показва джаджата?" #: String 259 msgid "Available widgets" msgstr "Достъпни джаджи" #: String 260 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: String 261 msgid "Sure you want to delete the widget? You can move it to the inactive placeholder" msgstr "Наистина ли искате да изтриете джаджата? Можете да я преместите в мястото за неактивни джаджи" #: String 262 msgid "Save changes" msgstr "Запази промените" #: String 263 msgid "Optional Advertisement Fields" msgstr "Възможни полета за обява" #: String 264 msgid "Optional Fields" msgstr "Допълнителни полета" #: String 265 msgid "Advertisement Custom Fields" msgstr "Рекламни Потребителски полета" #: String 266 msgid "New field" msgstr "Ново поле" #: String 267 msgid "searchable" msgstr "търсене" #: String 268 msgid "required" msgstr "изисква" #: String 269 msgid "Thanks for using our website." msgstr "Благодарим ви, че използвате нашия сайт." #: String 270 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Често Задавани Въпроси" #: String 271 msgid "URL to your Logo. Recommended size W:200px x H:120px. Leave blank for none." msgstr "URL път за вашето лого. Препоръчителен размер Ш: 200px х В 120px. Оставете празно, ако нямате." #: String 272 msgid "If you wanted to go to the main page instead, click here." msgstr "Ако искате да отидете на главната страница вместо това, кликнете тук." #: String 273 msgid "Display latest ads367 listing" msgstr "Посочете най-новите 367 обяви от листинга" #: String 274 msgid "Extra Info" msgstr "Допълнителна информация" #: String 275 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: String 276 msgid "To go back to the previous page, click the Back button." msgstr "За да се върнете към предишната страница, щракнете върху бутона Назад." #: String 277 msgid "It is either not existing, moved or deleted. Make sure the URL is correct." msgstr "Той е или не съществува, преместено или изтрито. Уверете се, че URL адресът е правилен." #: String 278 msgid "We do not have any FAQ" msgstr "Ние не разполагат с никакви ЧЗВ" #: String 279 msgid "Page Not Found" msgstr "Страницата не е намерена" #: String 280 msgid "The requested page" msgstr "Заявената страница" #: String 281 msgid "is not found" msgstr "не е намерена" #: String 282 msgid "Custom fields are only available with premium themes!" msgstr "Персонализираните полета са достъпни само с премия теми!" #: String 283 msgid "Checkbox" msgstr "Полето за отметка" #: String 284 msgid "Views and Ads statistics" msgstr "Статистики за посещенията и рекламите" #: String 285 msgid "Sales" msgstr "Продажби" #: String 286 msgid "Sales statistics" msgstr "Статистика на продажбите" #: String 287 msgid "Edit Custom Field" msgstr "Редактиране на персонализирано поле" #: String 288 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: String 289 msgid "Site Usage Statistics" msgstr "Статистики за използването на сайта" #: String 290 msgid "glyphicon glyphicon-envelope glyphicon" msgstr "glyphicon glyphicon-плик glyphicon" #: String 291 msgid "listing" msgstr "листинг" #: String 292 msgid "rss" msgstr "rss емисия" #: String 293 msgid "Url" msgstr "URL aдрес" #: String 294 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: String 295 msgid "Tooltip" msgstr "Подсказка" #: String 296 msgid "Values" msgstr "Стойности" #: String 297 msgid "Number" msgstr "Номер" #: String 298 msgid "Number Decimal" msgstr "Брой Десетични" #: String 299 msgid "Select" msgstr "Избери" #: String 300 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: String 301 msgid "Text Long" msgstr "Дължина на текста" #: String 302 msgid "Text 256 Chars" msgstr "Текст 256 символа" #: String 303 msgid "Comma separated for select" msgstr "Разделете избраните със запетая" #: String 304 msgid "Required" msgstr "Задължителни" #: String 305 msgid "Searchable" msgstr "Позволяващ търсене" #: String 306 msgid "New Custom Field" msgstr "Ново персонализирано поле" #: String 307 msgid "Spam Sort" msgstr "Сортиране на спама" #: String 308 msgid "Log" msgstr "Данни" #: String 309 msgid "Disqus for blog" msgstr "Дискусий за Блога" #: String 310 msgid "Once set to TRUE, enables blog posts" msgstr "Веднъж настроена на ВЯРНО, дава възможност на публикации в блога" #: String 311 msgid "Disqus for Blog Comments" msgstr "Дискусий за Коментарите в Блога" #: String 312 msgid "Activates FAQ" msgstr "Активира ЧЗВ" #: String 313 msgid "Once set to TRUE, enables FAQ" msgstr "Веднъж настроена на ВЯРНО, позволява ЧЗВ" #: String 314 msgid "Activates Blog posting" msgstr "Активира Блог постовете" #: String 315 msgid "Once set to TRUE, enables search to look for key words in description" msgstr "Веднъж настроено на ВЯРНО, позволява търсене, за да търсите за ключови думи в описанието" #: String 316 msgid "Akismet Key" msgstr "Akismet Ключ" #: String 317 msgid "Providing akismet key will activate this feature. This feature deals with spam posts and emails." msgstr "Осигуряване на Akismet ключа ще активира тази функция. Тази функция се занимава с спам мнения и имейли." #: String 318 msgid "Accept Terms Alert" msgstr "Приеми Условията за предупреждение" #: String 319 msgid "Include search by description" msgstr "Включи търсене по описание" #: String 320 msgid "Disqus for FAQ" msgstr "Дискусий за ЧЗВ" #: String 321 msgid "Disqus for FAQ Comments" msgstr "Дискусий за коментарите на ЧЗВ" #: String 322 msgid "from_email" msgstr "from_email" #: String 323 msgid "From email" msgstr "От имейл" #: String 324 msgid "Seotitle" msgstr "Seo Заглавие" #: String 325 msgid "seotitle" msgstr "seo заглавие" #: String 326 msgid "title" msgstr "заглавие" #: String 327 msgid "description" msgstr "описание" #: String 328 msgid "locale" msgstr "място" #: String 329 msgid "Minify CSS/JS" msgstr "Минимизирайте CSS/JS" #: String 330 msgid "Once set to TRUE, enables minify CSS and JS to speed up your site" msgstr "Веднъж настроено на ВЯРНО, позволява Минимизирането на CSS и JS за ускоряване на вашия сайт" #: String 331 msgid "Activates Minify CSS/JS" msgstr "Активира минимизирането на CSS/JS" #: String 332 msgid "Locale" msgstr "Място" #: String 333 msgid "Watermark position" msgstr "Позиция на водния знак" #: String 334 msgid "Relative path to the image to use as watermark" msgstr "Относителен път към изображението, за да използвате като воден знак" #: String 335 msgid "Image height in pixels(px)" msgstr "Ширина на изображението в пиксели (px)" #: String 336 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the height of big image. Note: you can leave this field blank to set AUTO height resize." msgstr "Всяко изображение е преоразмерено, когато е качено. Това е височината на голям образ. Забележка: можете да оставите това поле празно, за да зададете стойност за височина на АВТОМАТИЧНО преоразмеряване." #: String 337 msgid "Image width" msgstr "Ширина на изображението" #: String 338 msgid "Each image is resized when uploaded. This is the width of big image." msgstr "Всяко изображение е преоразмерено, когато качено. Това е широчината на голям образ." #: String 339 msgid "Image width in pixels(px)" msgstr "Ширина на изображението в пиксели (px)" #: String 340 msgid "Image height" msgstr "Височина на изображението" #: String 341 msgid "Image size in mega bites(Mb)" msgstr "Размер на изображението в мегабайти (Mb)" #: String 342 msgid "Allowed image formats" msgstr "Позволени формати за изображения" #: String 343 msgid "Set this up to restrict image formats that are being uploaded to your server." msgstr "Задайте това, за да ограничите форматите на изображенията, които могат да се качват във вашия уеб сървър." #: String 344 msgid "Max image size" msgstr "Максимален размер на изображението" #: String 345 msgid "Control the size of images being uploaded. Enter an integer value to set maximum image size in mega bites(Mb)." msgstr "Контролирайте размера на качените изображения. Въведете целочислена стойност да се определи максимален размер на изображението в мега байти (МВ)." #: String 346 msgid "Thumb height" msgstr "Височина на изображението" #: String 347 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is height of this image." msgstr "Thumb е малко изображение което се преоразмерява, за да се поберат някои елементи. Това е височината на този образ." #: String 348 msgid "Image Quality" msgstr "Качество на изображението" #: String 349 msgid "Watermark" msgstr "Воден знак" #: String 350 msgid "Appends watermark to images" msgstr "Добавя воден знак към снимки" #: String 351 msgid "Watermark path" msgstr "Път към Водния знак" #: String 352 msgid "Choose the quality of the stored images (1-100% of the original)." msgstr "Изберете качеството на съхраняваните изображения (1-100% от оригинала)." #: String 353 msgid "Image quality" msgstr "Качество на изображението" #: String 354 msgid "Thumb height in pixels(px)" msgstr "Височина на Thumb в пиксели(px)" #: String 355 msgid "Thumb width" msgstr "Широчина на Thumb" #: String 356 msgid "Thumb is a small image resized to fit certain elements. This is width of this image." msgstr "Thumb е малко изображение, което се преоразмерява, за да се поберат някои елементи. Това е широчинатаа на този образ." #: String 357 msgid "Thumb width in pixels(px)" msgstr "Ширина на Thumb в пиксели(px)" #: String 358 msgid "created" msgstr "създаден" #: String 359 msgid "status" msgstr "статус" #: String 360 msgid "Config file" msgstr "Конфигурационен файл" #: String 361 msgid "Delete expired" msgstr "Изтрий изтеклите" #: String 362 msgid "Optimize Database" msgstr "Оптимизирай базата данни" #: String 363 msgid "Database space" msgstr "Място на базата данни" #: String 364 msgid "Space to optimize" msgstr "Пространство за оптимизиране" #: String 365 msgid "Delete all" msgstr "Изтрий всичко" #: String 366 msgid "Cache configuration information" msgstr "Информация за конфигурацията на кеша" #: String 367 msgid "Expire time" msgstr "Време на изтичане" #: String 368 msgid "Update on publish" msgstr "Обновяване на публикуване" #: String 369 msgid "Reading map file" msgstr "Четене на файл на картата" #: String 370 msgid "Use HTML code provided in map package, and create locations.html file in root folder" msgstr "Използването на HTML код е предвидено в пакета на картата, да се създаде locations.html файл в главната папка" #: String 371 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: String 372 msgid "Rows" msgstr "Редове" #: String 373 msgid "Latest" msgstr "Последни" #: String 374 msgid "Information" msgstr "Информация" #: String 375 msgid "Current" msgstr "Текущ" #: String 376 msgid "System Logs" msgstr "Системни данни" #: String 377 msgid "Reading log file" msgstr "Четене на лог файла" #: String 378 msgid "Version" msgstr "Версия" #: String 379 msgid "Your Hash Key for this installation is" msgstr "Вашият Хаш Ключ за тази инсталация е" #: String 380 msgid "Size" msgstr "Размер" #: String 381 msgid "Save size" msgstr "Запази размера" #: String 382 msgid "Versions" msgstr "Версии" #: String 383 msgid "Open Classifieds release history information." msgstr "Орваряне на Обявите с история на информацията" #: String 384 msgid "Generate" msgstr "Генерирай" #: String 385 msgid "Next sitemap" msgstr "Следваща карта на сайта" #: String 386 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings locations and ads to the parent of this location." msgstr "Наистина ли искате да изтриете? Ще се преместят местата на подкатегорийте и главната обява, на това място." #: String 387 msgid "Add names for multiple locations, for each one push enter." msgstr "Добавяне на имена на няколко местоположения, за всяко едно натиснете въвеждане." #: String 388 msgid "Translations files available in the system." msgstr "Преводните фаилове са достъпни в системата" #: String 389 msgid "Scan" msgstr "Сканирай" #: String 390 msgid "New translation" msgstr "Нов превод" #: String 391 msgid "New location" msgstr "Ново място" #: String 392 msgid "Change the order of your locations. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Промяна на реда на местата. Имайте предвид, че повече от две нива на вмествания най-вероятно няма да бъдат показвани в темата (не се препоръчва)." #: String 393 msgid "Change the order of your categories. Keep in mind that more than 2 levels nested probably won´t be displayed in the theme (it is not recommended)." msgstr "Промяна на реда на вашите категории. Имайте предвид, че повече от две нива на вмествания най-вероятно няма да бъдат показвани в темата (не се препоръчва)." #: String 394 msgid "New category" msgstr "Нова категория" #: String 395 msgid "Add names for multiple categories, for each one push enter." msgstr "Добавяне на имена за няколко категории, за всяка една натиснете въвеждане." #: String 396 msgid "Are you sure you want to delete? We will move the siblings categories and ads to the parent of this category." msgstr "Наистина ли искате да изтриете? Ние ще се преместиме подкатегориите в главната обява, на тази категория." #: String 397 msgid "Language" msgstr "Език" #: String 398 msgid "Active" msgstr "Активно" #: String 399 msgid "Your PHP time limit is" msgstr "Вашия лимит на PHP темата е" #: String 400 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: String 401 msgid "Migrate" msgstr "Мигриране" #: String 402 msgid "Last time generated" msgstr "Последни генерирани" #: String 403 msgid "Save" msgstr "Запази" #: String 404 msgid "Translation" msgstr "Превод" #: String 405 msgid "Here you can modify any text you find in your web." msgstr "Тук можете да променяте всякакви текстове, намерени в мрежата." #: String 406 msgid "Original Translation" msgstr "Оригинален Превод" #: String 407 msgid "Copy all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Копиране на всичко? Бъдете наясно, че това ще замени всичките ви текстове." #: String 408 msgid "Translate all?, Be aware this will replace all your texts." msgstr "Превеждане на всичко? Бъдете наясно, че това ще замени всичките ви текстове." #: String 409 msgid "Download" msgstr "Сваляне" #: String 410 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоу" #: String 411 msgid "Edit advertisement" msgstr "Редактирайте обявата" #: String 412 msgid "Advertisement is active and published" msgstr "Обявата е активна и побликувана" #: String 413 msgid "Advertisement is updated!" msgstr "Обявата е актуализирана!" #: String 414 msgid "Advertisement is updated" msgstr "Обявата е актуализирана" #: String 415 msgid "You dont have permission to access this link" msgstr "Нямате разрешение да отворите този линк" #: String 416 msgid "Advertisement is deactivated" msgstr "Обявата е деактивирана" #: String 417 msgid "This is not your advertisement." msgstr "Това не е ваша реклама" #: String 418 msgid "Image is uploaded." msgstr "Изображението е качено." #: String 419 msgid "Edit profile" msgstr "Редактиране на профила" #: String 420 msgid "You have successfuly changed your data" msgstr "Вие успешно променихте вашите данни" #: String 421 msgid "My Advertisement page " msgstr "Моята Рекламна страница" #: String 422 msgid "Stats" msgstr "Статистики" #: String 423 msgid "No Subscriptions" msgstr "Няма Абонаменти" #: String 424 msgid "Advertisement is deleted" msgstr "Обявата е изтрита" #: String 425 msgid "Warning, something went wrong while deleting" msgstr "Внимание, възникна грешка при изтриването" #: String 426 msgid "Warning, Advertisement is already marked as spam" msgstr "Внимание, обявата е маркирана като спам" #: String 427 msgid "Advertisement is marked as spam" msgstr "Обявата е маркирана като спам" #: String 428 msgid "Advertisement is featured" msgstr "Обявата е включена" #: String 429 msgid "You do not have any advertisements waiting to be published" msgstr "Вие нямате обяви, чакащи побликуване" #: String 430 msgid "Moderation" msgstr "Модериране" #: String 431 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: String 432 msgid "Social Auth" msgstr "Социална Оторизация" #: String 433 msgid "Social Authentication for login" msgstr "Социална Оторизация за влизане" #: String 434 msgid "Advertisements" msgstr "Реклами" #: String 435 msgid "Image is not valid. Please try again." msgstr "Изображението не е валидно. Моля, опитайте отново." #: String 436 msgid "Nothing is provided" msgstr "Нищо не е позволено" #: String 437 msgid "Market" msgstr "Магазин" #: String 438 msgid "Saved" msgstr "Запазено" #: String 439 msgid "Page" msgstr "Страница" #: String 440 msgid "contents" msgstr "съдържание" #: String 441 msgid "You dont have any " msgstr "Вие не разполагат с никакви" #: String 442 msgid "Widget parameter missing" msgstr "Параметрите на инструмента липсват" #: String 443 msgid "Widgets" msgstr "Джаджи" #: String 444 msgid "Update" msgstr "Актуализация" #: String 445 msgid "Software Updated to latest version!" msgstr "Софтуера е обновен до най-новата версия!" #: String 446 msgid "We had a problem downloading latest version, try later please." msgstr "Имахме проблем при свалянето най-новата версия, моля опитайте по-късно." #: String 447 msgid "Themes Updated" msgstr "Темите са Обновени" #: String 448 msgid "Create" msgstr "Създай" #: String 449 msgid "is created" msgstr "в създадена" #: String 450 msgid "Category not deleted" msgstr "Категорията не е изтрита" #: String 451 msgid "Category deleted" msgstr "Категорията е изтрита" #: String 452 msgid "Select some categories first." msgstr "Изберете няколко категории на първо място." #: String 453 msgid "Change password" msgstr "Смени паролата" #: String 454 msgid "Password is changed" msgstr "Паролата е сменена" #: String 455 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: String 456 msgid "Content is not deleted" msgstr "Съдържанието не се изтрива" #: String 457 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: String 458 msgid "is edited" msgstr "се редактира" #: String 459 msgid "Failed to load content" msgstr "Неуспешно зареждане на съдържание" #: String 460 msgid "Content is deleted" msgstr "Съдържанието е изтрито" #: String 461 msgid "Advertisement is to top" msgstr "Обявата е най-горе" #: String 462 msgid "Newsletter" msgstr "Бюлетин" #: String 463 msgid "Select some locations first." msgstr "Изберете някои местоположения на първо място." #: String 464 msgid "Location not deleted" msgstr "Мястото не е изтрито" #: String 465 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: String 466 msgid "Advertisement" msgstr "Реклама" #: String 467 msgid "Email Configuration updated" msgstr "Имейл конфигурирането е актуализирано" #: String 468 msgid "Location deleted" msgstr "Мястото е изтрито" #: String 469 msgid "Locations" msgstr "Места" #: String 470 msgid "Migration" msgstr "Mиграция" #: String 471 msgid "Database cleaned" msgstr "Базата данни е почистена" #: String 472 msgid "Review database connection parameters" msgstr "Параметри на база на данните на Прегледаната връзка" #: String 473 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: String 474 msgid "General" msgstr "Главни" #: String 475 msgid "General Configuration updated" msgstr "Общото конфигуриране е актуализирано" #: String 476 msgid "User Profile" msgstr "Потребителски профил" #: String 477 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: String 478 msgid "Some errors in the form" msgstr "Имате няколко грешки във формата" #: String 479 msgid "You are in maintenance mode, only you can see the website" msgstr "Вие сте в режим на поддръжка, само вие можете да видите интернет страницата" #: String 480 msgid "Item created" msgstr "Педмета е създаден" #: String 481 msgid "Edit Custom Field for Advertisement" msgstr "Редактиране на Персонализираното Поле за Обява" #: String 482 msgid "New Custom Field for Advertisement" msgstr "Ново Персонализирано Поле за Обява" #: String 483 msgid "Payments" msgstr "Плащания" #: String 484 msgid "Custom Fields" msgstr "Персонализирани Полета " #: String 485 msgid "Custom Fields for Advertisements" msgstr "Персонализирани Полета за Обяви" #: String 486 msgid "New" msgstr "Ново" #: String 487 msgid "Open Classifieds migration" msgstr " Open Classifieds Миграция" #: String 488 msgid "Sitemap Configuration updated" msgstr "Карта на сайта - обновяване на конфигурацията" #: String 489 msgid "List" msgstr "Списък" #: String 490 msgid "Translations" msgstr "Преводи" #: String 491 msgid "Edit Translation" msgstr "Редактирайте превода" #: String 492 msgid "Language saved" msgstr "Езика е запаметен" #: String 493 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: String 494 msgid "Menu not created" msgstr "Менюто не е създадено" #: String 495 msgid "Menu created" msgstr "Менюто е създадено" #: String 496 msgid "Email sent to all the users" msgstr "И-мейлат е изпратен до всички потребители" #: String 497 msgid "Mail not sent" msgstr "И-мейлат не е изпратен" #: String 498 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: String 499 msgid "Menu deleted" msgstr "Менюто е изтрито" #: String 500 msgid "Optimize DB" msgstr "Оптимизирай DB" #: String 501 msgid "Database Optimized" msgstr "Базата данни е оптимизирана" #: String 502 msgid "File location.html contains invalid parsing format!" msgstr "File location.html съдържа невалиден формат на парсването!" #: String 503 msgid "Locations have been created" msgstr "Местоположението беше създадено" #: String 504 msgid "File location.html doesn not exists in root folder, or it is empty!" msgstr "File location.html не съществува в главната папка, или е празен!" #: String 505 msgid "Sitemap" msgstr "Карта на сайта" #: String 506 msgid "Interactive map locations generator" msgstr "Интерактивна карта на местоположението - генератор" #: String 507 msgid "System logs" msgstr "Системни данни" #: String 508 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: String 509 msgid "All cache deleted" msgstr "Изтриване на всичкия кеш" #: String 510 msgid "Deleted expired cache" msgstr "Изтриване на изтеклия кеш" #: String 511 msgid "PHP Info" msgstr "Информация за PHP" #: String 512 msgid "You are not using latest version of OC, please update." msgstr "Вие не използвате последната версия на ОС, моля актуализирайте я." #: String 513 msgid "Updates" msgstr "Актуализации" #: String 514 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: String 515 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: String 516 msgid "Ip address" msgstr "IP адрес" #: String 517 msgid "Published" msgstr "Публикувана" #: String 518 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: String 519 msgid "SEO title" msgstr "SEO заглавие" #: String 520 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: String 521 msgid "User" msgstr "Потребител" #: String 522 msgid "Category" msgstr "Категория" #: String 523 msgid "Location" msgstr "Място" #: String 524 msgid "Type" msgstr "Тип" #: String 525 msgid "Has images" msgstr "Разполага с изображения" #: String 526 msgid "Something went wrong with uploading pictures, please check format" msgstr "Неуспешно качване на снимките, моля проверете формата" #: String 527 msgid "Home" msgstr "Главна страница" #: String 528 msgid "Invalid Email" msgstr "Невалиден Имейл" #: String 529 msgid "FAQ" msgstr "ЧЗВ" #: String 530 msgid " Frequently Asked Questions - FAQ" msgstr "Често Задавани Въпроси - ЧЗВ" #: String 531 msgid "Publish new advertisement" msgstr "Публикуване на нова обява" #: String 532 msgid "New profile has been created. Welcome " msgstr "Профилът е създаден успешно. Добре дошли" #: String 533 msgid "Last login" msgstr "Последно влизане" #: String 534 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: String 535 msgid "Password" msgstr "Парола" #: String 536 msgid "Role" msgstr "Роля" #: String 537 msgid "Last modified" msgstr "Последно променен" #: String 538 msgid "Error on mail delivery, not sent" msgstr "Грешка при получаването на и-мейлат, не е изпратен" #: String 539 msgid "category" msgstr "категория" #: String 540 msgid "Success" msgstr "Успех" #: String 541 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: String 542 msgid "search" msgstr "търсене" #: String 543 msgid "contact" msgstr "контакт" #: String 544 msgid "maintenance" msgstr "поддръжка" #: String 545 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: String 546 msgid "Info" msgstr "Информация" #: String 547 msgid "Benchmark" msgstr "Бенчмарк" #: String 548 msgid "Application Execution" msgstr "Изпълнение на приложението" #: String 549 msgid "# items to display" msgstr "# продукти за показване" #: String 550 msgid "No sitemap generated" msgstr "Не сте генерирали карта на сайта" #: String 551 msgid "publish new" msgstr "публикувай нова" #: String 552 msgid "map" msgstr "карта" #: String 553 msgid "Parent deep" msgstr "Дълбок родител" #: String 554 msgid "Seoname" msgstr "SEO име" #: String 555 msgid "Description" msgstr "Описание" #: String 556 msgid "Price" msgstr "Цена" #: String 557 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: String 558 msgid "Created" msgstr "Създаден" #: String 559 msgid "page" msgstr "страница" #: String 560 msgid "Id" msgstr "ID" #: String 561 msgid "Name" msgstr "Име" #: String 562 msgid "Order" msgstr "Поръчка" #: String 563 msgid "This post has been considered as spam! We are sorry but we cant publish this advertisement." msgstr "Този пост се счита като спам! Съжаляваме, но не можем да публикуваме тази обява." #: String 564 msgid "Advertisement is published. Congratulations!" msgstr "Обявата е публикувана. Успех в продажбите!" #: String 565 msgid "Email to recover password sent" msgstr "Имейла за възстановяване на паролата е изпратен" #: String 566 msgid "Remember password" msgstr "Запомни паролата" #: String 567 msgid "User not in database" msgstr "Потребителят не е в базата данни" #: String 568 msgid "User already exists" msgstr "Този потребител вече съществува" #: String 569 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролата е грешна" #: String 570 msgid "Login" msgstr "Вход" #: String 571 msgid "Wrong email or password" msgstr "Грешен имейл или парола" #: String 572 msgid "all" msgstr "всички" #: String 573 msgid "Page " msgstr "Страница" #: String 574 msgid "Your advertisement is successfully activated! Thank you!" msgstr "Вашата обява е активирана успешно! Благодарим Ви!" #: String 575 msgid "Advanced Search" msgstr "Разширено търсене" #: String 576 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: String 577 msgid "Theme Options" msgstr "Опции за темата" #: String 578 msgid "Zip file faild to extract, please try again." msgstr "Zip файла не успя да се изтегли, моля опитайте отново." #: String 579 msgid "Is not valid format, please use ZIP format" msgstr "не е валиден формата, моля използвайте ZIP формат" #: String 580 msgid "You have succesfully installed the theme!" msgstr "Вие инсталирахте успешно темата!" #: String 581 msgid "Theme downloaded" msgstr "Темата е изтеглена" #: String 582 msgid "Theme could not be downloaded" msgstr "Темата не може да бъде изтеглена" #: String 583 msgid "Theme License" msgstr "Лицензирана Тема" #: String 584 msgid "There was an error activating your license." msgstr "Имаше грешка при активиране на вашия лиценз." #: String 585 msgid "Theme configuration updated" msgstr "Конфигурацията на темата е актуализирана" #: String 586 msgid "Mobile Theme updated" msgstr "Мобилната тема е актуализирана" #: String 587 msgid "Appearance configuration updated" msgstr "Конфигурацията на вида е актуализирана" #: String 588 msgid "Theme activated, thanks." msgstr "Темата е активирана, благодарим" #: String 589 msgid "Latest post published" msgstr "Последното мнение е публикувано" #: String 590 msgid "Latest published" msgstr "Последно побликувано" #: String 591 msgid "Advertisement to top" msgstr "Обява в началото на страницата" #: String 592 msgid "Advertisement to featured" msgstr "Обява в препоръчани" #: String 593 msgid " category" msgstr "категория" #: String 594 msgid "Order could not be loaded" msgstr "Поръчката не може да бъде заредена" #: String 595 msgid "Contact Us" msgstr "Свържете се с нас" #: String 596 msgid "Map" msgstr "Карта" #: String 597 msgid "Captcha is not correct" msgstr "Кода за проверка не е правилен" #: String 598 msgid "Advertisement is created but needs to be validated first before it is published." msgstr "Обявата е създадена, но трябва да бъдат валидирани, преди тя да бъде публикувана." #: String 599 msgid "Advertisement is posted but first you need to activate. Please check your email!" msgstr "Обявата е публикувана, но първо трябва да я активирате. Моля проверете пощата си." #: String 600 msgid "Advertisement is received, but first administrator needs to validate. Thank you for being patient!" msgstr "Обявата е готова за публикуване, но първият администратор трябва да е валидира. Благодаря ви за търпението!" #: String 601 msgid "Advertisement is posted. Congratulations!" msgstr "Обявата е публикувана. Успех в продаването!" #: String 602 msgid "Your message has been sent" msgstr "Вашето съобщение беше изпратено" #: String 603 msgid "Message not sent" msgstr "Съобщението не е изпратено" #: String 604 msgid "We need your email address to complete" msgstr "Имаме нужда от вашия имейл адрес, за да завършите" #: String 605 msgid "Welcome!" msgstr "Добре дошли!" #: String 606 msgid "Error: please try again!" msgstr "Грешка: моля опитайте отново!" #: String 607 msgid "Register new user" msgstr "Регистрация на нов потребител" #: String 608 msgid "Default theme seted" msgstr "Тема по подразбиране" #: String 609 msgid "You are unsubscribed" msgstr "Вие се отписахте" #: String 610 msgid "This email has been considered as spam! We are sorry but we can not send this email." msgstr "Този имейл се счита като спам! Съжаляваме, но не можем да изпратим този имейл." #: String 611 msgid "Check the form for errors" msgstr "Проверете формата за грешки" #: String 612 msgid "You made some mistake" msgstr "Направили сте грешка" #: String 613 msgid "Thank you for subscribing" msgstr "Благодарим ви за абонирането" #: String 614 msgid "Please to see the changes delete the cache" msgstr "За да видите промените, моля изтрийте кеша" #: String 615 msgid "Delete All" msgstr "Изтриване на Всички" #: String 616 msgid "User name" msgstr "Потребителско име" #: String 617 msgid "Host name" msgstr "Име на хост" #: String 618 msgid "Create DB." msgstr "Създаване на База Данни." #: String 619 msgid "Database charset" msgstr "База данни за набора от знаци" #: String 620 msgid "Table prefix" msgstr "Таблица префикс" #: String 621 msgid "Database Configuration" msgstr "Конфигурация на базата данни" #: String 622 msgid "You need the Hash Key to re-install. You can find this value if you lost it at" msgstr "Вие се нуждаете от Хаш ключ за да преинсталирате. Можете да намерите тази стойност, ако сте го загубили при" #: String 623 msgid "Admin Password" msgstr "Администраторска парола" #: String 624 msgid "Sample data" msgstr "Примерни данни" #: String 625 msgid "Creates few sample categories to start with" msgstr "Създава няколко примерни категории, за да започнете с" #: String 626 msgid "Hash Key" msgstr "Хаш Ключ" #: String 627 msgid "Allows multiple installations in one database if you give each one a unique prefix" msgstr "Позволява множество инсталации в една база данни, ако ви даде на всяка една уникален префикс" #: String 628 msgid "Only numbers, letters, and underscores" msgstr "Само цифри, букви и долна черта" #: String 629 msgid "No" msgstr "Не" #: String 630 msgid "Yes" msgstr "Да" #: String 631 msgid "URL to your Logo. Recommended size 250px x 40px. Leave blank for none." msgstr "URL адрес на Вашето лого. Препоръчителен размер 250px X 40px. Оставете празно, ако нямате." #: String 632 msgid "Short description that appears after the site name." msgstr "Кратко описание, което се появява след името на сайта." #: String 633 msgid "Numbers of ads to display in home slider" msgstr "Броят на рекламите за показване в началния слайдер" #: String 634 msgid "Display breadcrumb" msgstr "Покажи главния навигационен път" #: String 635 msgid "Change the admin color theme" msgstr "Промяна на цвета на темата на администратора" #: String 636 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: String 637 msgid "Ocacu classifieds community registration" msgstr "Регистрация в Ocala за обяви на общността" #: String 638 msgid "Terms" msgstr "Условия" #: String 639 msgid "We have detected some incompatibilities, installation may not work as expected but you can try." msgstr "Ние сме открити няколко несъвместимости, инсталацията може да не работи според очакванията, но можете да опитате.пак" #: String 640 msgid "Administrator email" msgstr "Поща на Администратора" #: String 641 msgid "Reinstall System" msgstr "Преинсталиране на Системата" #: String 642 msgid "In this page you can see the requirements checks we do before we install." msgstr "В тази страница можете да видите изискванията за проверки, които правим, преди да инсталирате." #: String 643 msgid "Software Requirements" msgstr "Изисквания към софтуера" #: String 644 msgid "Thanks for using Open Classifieds." msgstr "Благодарим за помощта на Отворените Обяви" #: String 645 msgid "Your installation version is" msgstr "Твоята версия на инсталацията е" #: String 646 msgid "You need help or you have some questions" msgstr "Имаш нужда от помощ или имате някакви въпроси" #: String 647 msgid "We really appreciate it" msgstr "Ние наистина го оценявам" #: String 648 msgid "Make a donation" msgstr "Направете дарение" #: String 649 msgid "Congratulations" msgstr "поздравления" #: String 650 msgid "Installation done" msgstr "Инсталацията е завъшена" #: String 651 msgid "Please now erase the folder" msgstr "Моля не изтривайте папката" #: String 652 msgid "Go to Your Website" msgstr "Отидете във вашия сайт" #: String 653 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: String 654 msgid "Latest News" msgstr "Последни новини" #: String 655 msgid "Installation Folder" msgstr "Инсталационна Папка" #: String 656 msgid "Site URL" msgstr "URLна сайта" #: String 657 msgid "Site Name" msgstr "Име на сайта" #: String 658 msgid "Time Zone" msgstr "Часова зона" #: String 659 msgid "New Install" msgstr "Нова инсталация" #: String 660 msgid "Site Language" msgstr "Език на сайта" #: String 661 msgid "Site Configuration" msgstr "Конфигурация на сайта" #: String 662 msgid "Welcome to" msgstr "Добре дошли във" #: String 663 msgid "installation" msgstr "инсталиране" #: String 664 msgid "Welcome to the super easy and fast installation" msgstr "Добре дошли в супер лесната и бърза инсталация" #: String 665 msgid "If you need any help please check our professional services" msgstr "Ако имате нужда от помощ моля, проверете нашите професионални услуги" #: String 666 msgid "Where you want the sidebar to appear" msgstr "Къде искате да се появи страничната лента" #: String 667 msgid "None" msgstr "Нищо" #: String 668 msgid "Go Top!" msgstr "Отиди в Топ!" #: String 669 msgid "Your Advertisement can go on top again! For only " msgstr "Вашата обява може да отиде в топ отново! Защото само" #: String 670 msgid "Your Advertisement can go to featured! For only " msgstr "Вашата обява може да отиде в Препоръчани! Защото само" #: String 671 msgid "Go Featured!" msgstr "Отиди в Препоръчани!" #: String 672 msgid "Hits" msgstr "Посещения" #: String 673 msgid "We do not have any advertisements in this category" msgstr "Ние нямаме никакви обяви в тази категория" #: String 674 msgid "Spam" msgstr "Спам" #: String 675 msgid "Publish Date" msgstr "Дата на публикуване" #: String 676 msgid "Deactivate?" msgstr "Деактивиране?" #: String 677 msgid "Deactivate" msgstr "Деактивиране" #: String 678 msgid "Spam?" msgstr "Спам?" #: String 679 msgid "Buy Now" msgstr "Купи сега" #: String 680 msgid "New password" msgstr "Нова парола" #: String 681 msgid "Mobile Version" msgstr "Мобилна версия" #: String 682 msgid "We are working on our site, please visit later. Thanks" msgstr "В момента работим по сайта, моля вижте по-късно. Благодаря" #: String 683 msgid "Header tool bar gets fixed in the top" msgstr "Лентата с инструменти фиксирана в горната част" #: String 684 msgid "Publish new " msgstr "Публикувай нова обява" #: String 685 msgid "This advertisement doesn´t exist, or is not yet published!" msgstr "Тази обява не съществува, или все още не е публикувана!" #: String 686 msgid "Remember me" msgstr "Запомни ме" #: String 687 msgid "Forgot password?" msgstr "Забравена парола?" #: String 688 msgid "Repeat password" msgstr "Повторете паролата" #: String 689 msgid "Type your password twice" msgstr "Напишете паролата си два пъти" #: String 690 msgid "Social Login" msgstr "Социален Вход" #: String 691 msgid "Send" msgstr "Изпращане" #: String 692 msgid "New Advertisement" msgstr "Нова обява" #: String 693 msgid "User account will be created" msgstr "Акаунтът ви ще бъде създаден" #: String 694 msgid "We detected you are currently off-line, please connect to gain full experience." msgstr "Установихме че в момента сте в режим офлайн, моля свържете да разглеждате пълноценно." #: String 695 msgid "Uses CDN for CSS/JS" msgstr "Използва CDN за CSS/JS" #: String 696 msgid "Please wait while we transfer you to Paypal" msgstr "Моля, изчакайте, докато ние ви прехвърлим на вашия Paypal" #: String 697 msgid "Click here if you are not redirected" msgstr "Натиснете тук, ако не са пренасочен" #: String 698 msgid "I accept" msgstr "Приемам" #: String 699 msgid "Listing random position banner, allows HTML" msgstr "Обява случайна позиция на банера, позволява HTML" #: String 700 msgid "Footer banner, allows HTML" msgstr "Долен колонтитул банер, позволява HTML" #: String 701 msgid "Right side" msgstr "Дясната страна" #: String 702 msgid "Left side" msgstr "Лявата страна" #: String 703 msgid "Display slider in listing" msgstr "Дисплей слайдер в списъка" #: String 704 msgid "Header banner, allows HTML" msgstr "Заглавен банер, позволява HTML" #: String 705 msgid "Publish new" msgstr "Публикуване на нова обява" #: String 706 msgid "Listing" msgstr "Списък" #: String 707 msgid "Search results" msgstr "Резултати от търсенето" #: String 708 msgid "Images" msgstr "Снимки" #: String 709 msgid "Website" msgstr "Уеб сайт" #: String 710 msgid "Terms of service" msgstr "Условия за ползване" #: String 711 msgid "We do not have any blog post" msgstr "Не разполагаме с нито един блог пост" #: String 712 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: String 713 msgid "Forgot password" msgstr "Забравена парола" #: String 714 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: String 715 msgid "Read more" msgstr "Прочетете повече" #: String 716 msgid "Delete?" msgstr "Изтриване?" #: String 717 msgid "We install it for you, Buy now!" msgstr "Ние го инсталираме за вас, Купи сега!" #: String 718 msgid "Installation" msgstr "Инсталиране" #: String 719 msgid "Earn money from your site" msgstr "Спечелете пари от вашия сайт" #: String 720 msgid "HTML/text content here" msgstr "HTML/текстово съдържание тук" #: String 721 msgid "Banner Format" msgstr "Формат на Банера" #: String 722 msgid "Adserum publisher ID" msgstr "Adserum ID издател" #: String 723 msgid "Title displayed" msgstr "Заглавието е скрито" #: String 724 msgid "Text title displayed" msgstr "Заглавието на текста е показано" #: String 725 msgid "HTML textarea" msgstr "HTML текстово поле" #: String 726 msgid "Map title displayed" msgstr "Заглавието на картата е показано" #: String 727 msgid "Map height in pixels" msgstr "Височина на картата в пиксели" #: String 728 msgid "Zoom in the map" msgstr "Увеличи в картата" #: String 729 msgid "Text" msgstr "Текст" #: String 730 msgid "Display categories" msgstr "Покажи категории" #: String 731 msgid "Categories title displayed" msgstr "Заглавията на категориите се показват" #: String 732 msgid "Ads title displayed" msgstr "Заглавието на заглавието е показано" #: String 733 msgid "Number of ads to display" msgstr "Брой обяви за показване" #: String 734 msgid "Display Locations" msgstr "Покажи места" #: String 735 msgid "Locations title displayed" msgstr "Показване на местоположението в заглавието" #: String 736 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: String 737 msgid "Featured Ads" msgstr "Препоръчани обяви" #: String 738 msgid "Popular Ads last month" msgstr "Популярни обяви през последния месец" #: String 739 msgid "Ads" msgstr "Реклами" #: String 740 msgid "Ads reader" msgstr "Четец на обяви" #: String 741 msgid "Type ads to display" msgstr "Въведете обява, за да се покаже" #: String 742 msgid "Latest Ads" msgstr "Последни Обяви" #: String 743 msgid "Google Maps with ads" msgstr "Google Maps с обяви" #: String 744 msgid "100" msgstr "100" #: String 745 msgid "Last" msgstr "Последна" #: String 746 msgid "Next" msgstr "Следваща" #: String 747 msgid "Submit" msgstr "Добави" #: String 748 msgid "Other" msgstr "Друго" #: String 749 msgid "Pages" msgstr "Страници" #: String 750 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #: String 751 msgid "First" msgstr "Първа" #: String 752 msgid "Check form for errors" msgstr "Проверете формата за грешки" #: String 753 msgid "Item updated" msgstr "Предмета е актуализиран" #: String 754 msgid "Access not allowed" msgstr "Достъпа не е поозволен" #: String 755 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: String 756 msgid "Display CMS pages" msgstr "Покажи CMS страниците" #: String 757 msgid "Page title displayed" msgstr "Заглавие на страницата показано" #: String 758 msgid "0" msgstr "0" #: String 759 msgid "Maximum Price" msgstr "Максимална Цена" #: String 760 msgid "1000" msgstr "1000" #: String 761 msgid "Increment Step" msgstr "Увеличаване на Стъпката" #: String 762 msgid "Minimum Price" msgstr "Минимална Цена" #: String 763 msgid "Subscribe title displayed" msgstr "Абонираното заглавие се показва" #: String 764 msgid "Subscribe" msgstr "Абониране" #: String 765 msgid "Subscribe for categories" msgstr "Абонирай се за категории" #: String 766 msgid "FALSE" msgstr "ФАЛШИВО" #: String 767 msgid "TRUE" msgstr "ВЯРНО" #: String 768 msgid "Contact form" msgstr "Форма за контакт" #: String 769 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: String 770 msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" #: String 771 msgid "Captcha" msgstr "Код за проверка" #: String 772 msgid "views" msgstr "преглеждания" #: String 773 msgid "ads" msgstr "обяви" #: String 774 msgid "users" msgstr "потребители" #: String 775 msgid "File" msgstr "Файл" #: String 776 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: String 777 msgid "Add latest comments" msgstr "Добави последните коментари" #: String 778 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: String 779 msgid "Number of comments to display" msgstr "Брой на коментарите за показване" #: String 780 msgid "Subject" msgstr "Предмет" #: String 781 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписване" #: String 782 msgid "Advertisement Title" msgstr "Заглавие на обявата" #: String 783 msgid "Database name" msgstr "Име на базата данни" #: String 784 msgid "Cannot connect to server" msgstr "Не можем да се свържем към сървъра" #: String 785 msgid "No database name was given" msgstr "Не е указано име на базата данни при задаването" #: String 786 msgid "Available databases" msgstr "Налични бази данни" #: String 787 msgid "Invalid query" msgstr "Невалидна заявка" #: String 788 msgid "Loaded extensions" msgstr "Заредени разширения" #: String 789 msgid "Included files" msgstr "Включени файлове" #: String 790 msgid "Price from" msgstr "Цена от" #: String 791 msgid "Price to" msgstr "Цена до" #: String 792 msgid "to" msgstr "до" #: String 793 msgid "Environment" msgstr "Околна среда" #: String 794 msgid "Disqus" msgstr "Дискусия" #: String 795 msgid "Parent frame" msgstr "Главна рамка" #: String 796 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: String 797 msgid "RSS title displayed" msgstr "RSS заглавието е показано" #: String 798 msgid "Add a chat room" msgstr "Добави чат стая" #: String 799 msgid "Chat room" msgstr "Чат стая" #: String 800 msgid "Name of your chat room/channel" msgstr "Име на Вашата Чат стая / канал" #: String 801 msgid "RSS url address" msgstr "RSS URL адрес" #: String 802 msgid "How often we refresh the RSS, in seconds" msgstr "Колко често можете да обновите RSS, в секунди" #: String 803 msgid "Share on social networks." msgstr "Сподели в социална мрежа" #: String 804 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: String 805 msgid "RSS reader with cache" msgstr "RSS четец с кеш" #: String 806 msgid "Number items to display" msgstr "Брой продукти за показване" #: String 807 msgid "Chat height in PX" msgstr "Чат височината в PX" #: String 808 msgid "Search" msgstr "Търси" #: String 809 msgid "Links" msgstr "Линкове" #: String 810 msgid "Links title displayed" msgstr "Връзките на линковете се показват" #: String 811 msgid "Target" msgstr "Цел" #: String 812 msgid "New tab or window" msgstr "Нов раздел или прозорец" #: String 813 msgid "Featured" msgstr "Препоръчани" #: String 814 msgid "Featured title displayed" msgstr "Препоръчано заглавие се показва" #: String 815 msgid "Advanced option" msgstr "Разширена опция" #: String 816 msgid "Custom fields in search" msgstr "Персонализирани полета в търсенето" #: String 817 msgid "Display site stats" msgstr "Покажи статистиките на сайта" #: String 818 msgid "Display Featured Ads" msgstr "Показване на Препоръчани Обяви" #: String 819 msgid "Hello, world" msgstr "Здравей, свят"